Scheppach ust 2780 User manual

Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware
anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung
auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise,
dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als
uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten
für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde-
rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the sta-
tutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty
claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of
purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce,
altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Ap-
purato un impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre
macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in
maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo in-
utilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura
nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei
nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico
dell’acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o
ulteriori pretese di risarcimento danni.
Takuu
Selvästi näkyvät viat tulee ilmoittaa 8 päivän sisällä tavaran vastaanotosta.
Muussa tapauksessa ostajan vaatimusoikeudet kyseisiä vikoja koskien
mitätöidään. Laitteillamme on takuu siinä tapauksessa, että niitä on käytetty
asianmukaisesti lakisääteisen takuuajan sisällä toimituksesta alkaen, jolloin me
korvaamme ilmaiseksi minkä tahansa laitteen osan, joka todistettavasti tulee
käyttökelvottomaksi viallisesta materiaalista tai valmistusvioista johtuen kyseisen
ajan sisällä. Koskien osia, joita me emme ole valmistaneet, myönnämme takuun
ainoastaan, jos olemme oikeutettuja takuuvaatimuksiin alihankkijoita vastaan.
Ostaja on vastuussa uusien osien asennuksesta koituvista kustannuksista.
Myynnin peruutus tai ostohinnan vähennys, sekä kaikki muut vaatimukset
vahingoista jätetään lukuun ottamatta.
Händler:
Dealer:
Vendita:
Gerätetype:
Appliance type:
Tipo d’appariglio:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Beim Entsorgen der Maschine müssen die die örtlichen gesetzli-
chen Bestimmungen eingehalten werden.
Bitte wenden Sie sich im Bedarfsfalle an Ihren Fachhändler oder
an den Hersteller.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
terial!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in mo-
do eco-compatibile.
Finland
Ainoastaan EU-maille.
Älä hävitä sähköisiä työkaluja yhdessä muiden kotitalousjätteiden
kanssa!
Eurooppalainen direktiivi 2002/96/EC, joka koskee käytöstä
poistettuja sähköisiä ja elektronisia laitteita, ja sen voimaanpano
kansallisten lakien mukaisesti sanelee,
että sähköiset työkalut, jotka ovat saavuttaneet elinkaarensa
pään, pitää kerätä erikseen ja palauttaa ympäristöllisesti sopivaan
kierrätyslaitokseen.

ust 2780
Art.-Nr.
-20
Inhalt · Content · Contenuti
03 – 04
05 – 06
07 – 08
09 – 10
D
GB
I
FIN
DUniversals getisch
Original-Anleitung
GB Universal Saw Table
Translation from the original instruction manual
ITavolo universale per troncatrici
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
FIN Monik yttöinen sahapenkki
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

Fig. 1
1
23
10
9
5
8
6
7
4
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2

Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 18

deutsch 3
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
teilen,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
-
ten.
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewah-
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
-
tionen werden nicht anerkannt.
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
ust 2780
Lieferumfang
Universal-Sägetisch
Technische Daten
Baumaße (in
Transportstellung)
L x B x H mm
1500 x 360 x 200
Baumaße (in
Arbeitsstellung)
L x B x H mm
1500 x 500 x 760
Tischhöhe inkl.
Befestigungs-
armen mm
760
Auflage Abstand
mm 2780
Gewicht kg 2Technische Änderungen vorbehalten!
Legende Fig. 1
1 Gestellbett
2 Auflagearm/Konsole
3 Werkstückanschlag
4 Transportgriff
5 Federbolzen
6 Steckererkonsole
7 Klemmgriff für Auszugsschiene
8 Gestellfuß
9 10 Werkstück-Höhenverstellung
11 Querträger (ohne Abbildung)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Beachten Sie stets die bestimmungsmäßige Verwendung Ihrer
Maschine.
ust 2780 ist für die
-
sägen, Tischkreissägen etc. konzipiert.
ust 2780 nicht verwendet werden.
ust
2780 fest verschraubt werden.
ust 2780 dient als Werkstückauflage beim Arbeiten
mit Kappsägen, Tischkreissägen u.ä. Maschinen.
Werkstückdicke 20 mm.
-
getisch ablegen.
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
Restrisiken
-
-
-
ten.

unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten
ohne Anschlag.
-
rende Sägeblatt der Tischkreissäge bei unsachgemäßer
Führung des Werkstückes.
-
ten abkippen und müssen deshalb besonders geführt
und abgestützt werden.
-
-
-
anweisung insgesamt beachtet werden.
Montage
Der ust 2780 ist größtenteils montiert, Sie müssen nur
noch die Handgriffe und die Werkstückauflagen wie folgt
montieren:
Handgriffe und Werkstückauflagen
Fig. 2
-
bank, dass die Gestellfüße seitwärts zeigen.
-
stellfüße nach außen.
Stellen Sie den ust 2780 auf die Gestellfüße.
Fig. 3, 4, 5
-
ablassen und den Sperrgriff dann wieder lösen.
Fig. 6, 7
Die Werkstückauflage lässt sich mit den beiden Klemm-
griffen in der Länge und Höhe verstellen.
Verwenden der Werkstückauflagen in der Bettmitte, Fig. 8
Die Werkstückauflagen können auch dazu verwendet wer-
abzustützen. Die Werkstückauflagen können von den äuße-
ren Auflageschienen entfernt werden.
Tipp: Ein zusätzlicher Auflagearm ist als Sonderausstattung
im Fachhandel erhältlich.
Befestigen Ihrer Tischmaschine auf dem ust 2780, Fig. 9–12
Auf Ihrem Universalsägetisch können verschiedene Tisch-
maschinen befestigt werden, indem Sie einfach die Aufla-
gearme verstellen.
Weist Ihre Maschine unterschiedliche Lochabstände für
Querträger als Adapter.
Montieren Sie diese zuerst an die Maschine, stellen sie
dann die Auflagearme auf dem Gestellbett in die ge-
wünschte Position, stellen sie die Auflagearme auf den
notwendigen Abstand ein und montieren sie abschließend
die Querträger auf die Auflagearme.
Verwendung Ihrer Tischmaschine als Einzelgerät
Achtung: Tischmaschine auch separat vom Universal-Sägetisch ver-
wendet werden.
Dazu die beiden Sperrgriffe ziehen, die Maschine vorn
leicht anheben und nach hinten schieben, jetzt kann die
Maschine abgenommen und versetzt werden.
Verwendung von Werkstückanschlägen, Fig. 13 – 15
Die Werkstückauflagen haben eingebaute Werkstückan-
schläge, die beim Sägen mehrerer Hölzer auf die gleiche
Länge verwenden werden können. Sie werden dazu einfach
auf die gewünschte Länge eingestellt und die Anschläge in
Steckerkonsole, Fig.16
Ihr Universal-Sägetisch hat eine eingebaute Steckerkon-
sole, die es Ihnen erlaubt, alle Elektrogeräte von einer be-
quemen Position aus wie abgebildet anzuschließen.
Mögliche Befestigung von Tischmaschinen, Fig.17–20
Auf Ihrem Universal-Sägetisch können verschiedene
Tischmaschinen befestigt werden. Sie erhalten damit ein
vollkommenes Arbeitszentrum mit verschiedenen Tischma-
schinen, das für die meisten Arbeiten ausreichend ist.
Inbetriebnahme
Stellen Sie die Auflagearme auf den Abstand Ihres Tisch-
gerätes ein.
Setzen Sie ihr Tischgerät auf die Auflagearme bzw. Quer-
träger und befestigen Sie dieses an den dafür vorgesehe-
Platzieren Sie dabei ihr Tischgerät in der Tiefe auf dem Ge-
stell so, dass das Gewicht ca. mittig auf dem Gestell ist.
-
forderlich verschieben (je nach Werkstücklängen), indem
Sie die beiden Sperrgriffe unter den Auflagearmen nach
-
sen.
Stellen Sie nun den Werkstückanschlag auf die Höhe des
Tisches ein.
verwenden Sie evtl. ein gerades Werkstück.
Transport
ziehen).
Die Tischgeräte sind dabei in die Transportstellung zu brin-
-
cker ist zu ziehen.
Nicht bei laufender Maschine transportieren.
Für den Transport in Fahrzeugen ist die Maschine abzu-
nehmen und die Gestellfüße sind einzuklappen.

english 5
Manufacturer
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We wish you much pleasure and success with your new
scheppach machine.
Note
In accordance with valid product liability laws, the manu-
facturer of this device shall not be responsible for damage
to and from this device which results from:
-
nal scheppach replacement parts.
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
General notes
-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
the machine by carefully reading these instructions.
-
placement parts. You can find replacement parts at your
scheppach dealer.
and year of construction of the machine.
ust 2780
Scope of delivery
Multi-purpose saw bench
Operating instructions
Specifications
Structural
dimensions (in
transport position)
L x W x H mm
1500 x 360 x 200
Structural
dimensions (in
working position)
L x W x H mm
1500 x 500 x 760
Bench height, incl.
fastening arms mm 760
Distance support
mm 2780
Weight kg 2Subject to technical modifications!
Legend Fig. 1
12Supporting arm
3Work piece stop
4Transport handle
5Spring bolt
6Switch board
7Clamping handle for extension rail
89Adjustable work piece support
10 Work piece height adjustment
11 Cross beam (not illustrated)
Proper Use
-
ized.
ust 2780 has been
designed for the use with bench-fitted machines like
undercut mitre saws, scroll saws, circular saw benches,
etc.
ust 2780 machines with-
out fixing holes.
onto the ust 2780.
ust 2780 serves as a work piece support for work-
ing with undercut mitre saws, circular saw benches and
similar machines.
work piece thickness is 20 mm.
roller block) to prevent long work pieces from tilting.
purpose saw bench.
from foreign matters, such as nails or screws.
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
Residual Risks
single residual risks may occur during the operation.
-

6 english
proper support or guidance, such as working without the
guide.
-
ing saw blade of the table circular saw in case of an
improper guidance of the work piece.
processing and must, therefore, be additionally guided
and supported.
spite of all measures taken.
operating instructions.
Assembly
The ust 2780 is already assembled to a great extent. You
only have to fasten the handles and the work piece support
as follows:
Handles and work piece supports, Fig. 2
Place the base onto the floor or a work bench such that the
legs show to the side.
Put the ust 2780 onto the legs.
Fig. 3, 4, 5
Fasten the supporting arms to the bed by pulling the lock-
ing handle upward. Engage the arm first at the back, lower
the front side onto the bed. Then release the locking han-
dle again.
Fig. 6, 7
The work piece support can be adjusted for length and
height by means of the two clamping handles.
Use of the work piece supports in the bed centre, Fig. 8
The work piece support can also be used to support the bed
centre for handling shorter work pieces. The work piece
supports can be removed from the outer supporting rails.
Hint: An additional supporting arm is available at your
dealer.
Fitting a machine to the ust 2780, Fig. 9 – 12
Several bench machines can be fitted to your ust 2780 by
adjusting the supporting arms.
If your machine has different hole clearances for fastening
the machine, the enclosed cross beams are to be used as
adapter.
Attach them first to the machine, then adjust the support-
ing arms to the required distance, and finally attach the
cross beams to the supporting arms.
Using you table machine as individual machine
Attention: Pull power supply plug.
After having fitted the supporting arms, your table machine
can also be used separately from the woodworking centre.
To this purpose, pull the two locking handles, lift the ma-
chine slightly at the front and push to the back. The ma-
chine can now be removed and moved.
Using the work piece stops, Fig. 13 - 15
The work piece supports have integrated work piece stops
that can be used for sawing several pieces of wood to the
same length. They are simply set to the desired length and
the stops pressed into UP position, as shown.
Plug board, Fig. 16
Your woodworking centre has an integrated switch board
for connecting all machines from a convenient position,
as shown.
Fastening facilities for table machines, Fig. 17 - 20
Several table machines can be fastened to your universal
saw table. This provides you with a complete working cen-
tre with different table machines which is sufficient for
most types of work.
Putting into operation
Adjust the supporting arms to the distance of your table
machine.
Set your table machine onto the cross beams and fasten
the machine in the holes provided to this purpose, using
9 and 10).
Doing this, place your machine to such a depth on the
base that the weight rests on the approximate centre of
the base.
You can now slide your table machine on the base bed as
required (dictated by the work piece lengths) by pressing
the two locking handles underneath the supporting arms
upward, and releasing them again after the displacement.
Adjust your table machine in line with the stop by using a
straight work piece.
Transport
For displacement within the workshop, the universal saw
table can be lifted at the transport handles by two people.
Do not pull it across the floor.
For displacement, the table machines must be put into
transport position (observe operating instructions), and the
power supply plug must be pulled.
Do not move while the machine is running.
For transport in vehicles, the machine must be removed
and the base legs folded in.

italiano 7
Costruttore
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo buon divertimento e buon lavoro con la Sua
nuova macchina scheppach.
Avviso:
secondo la legge vigente in materia di responsabilità da
prodotto, il costruttore di questo apparecchio non risponde
dei danni all’apparecchio o da essi provocati nei seguenti
casi:
Consigli:
Leggere attentamente l’intero testo delle istruzioni prima
di procedere al montaggio e alla messa in funzione.
Le presenti istruzioni servono ad aiutare a conoscere la
nuova macchina e a sfruttarne le varie possibilità d’impie-
go previste dalla destinazione d’uso.
Le istruzioni d’uso contengono importanti indicazioni sul-
l’uso sicuro, corretto ed economico della macchina, sul co-
me evitare pericoli, risparmiare spese di riparazione, ridurre
i tempi di inattività dovuti a guasti e sul come aumentare
l’affidabilità e la durata operativa della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute nelle presenti istru-
zioni, osservare assolutamente le norme vigenti in materia
nel paese in cui viene usata la macchina.
Mettere le istruzioni d’uso in una copertina di plastica per
proteggerle contro lo sporco e l’umidità e conservarle in
vicinanza della macchina. Ogni persona che usa l’apparec-
chio è tenuta a leggere e ad osservare le istruzioni prima
di iniziare il lavoro. La macchina va usata esclusivamente
da persone pratiche del suo funzionamento e informate dei
l’uso di tali macchine.
Avvertenze generali
-
portano eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di
reclamo, informare immediamente la ditta di trasporto.
-
re accettati.
-
parecchio.
di ricambio sono disponbili presso il proprio rivenditore
specializzato scheppach.
nonché il modello e l’anno di costruzione dell’apparec-
chio.
ust 2780
Dotazione standard
Tavolo universale per troncatrici
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Dimensioni (in
posizione di
trasporto)
L x P x A mm
1500 x 360 x 200
Dimensioni (in
posizione di
lavoro)
L x P x A mm
1500 x 500 x 760
Altezza tavolo,
bracci di fissaggio
inclusi mm
760
Distanza di
appoggio, mm 2780
Peso kg 2Con riserva di modifiche tecniche!
Leggenda, Fig. 1
1 2 3 Arresto del pezzo di lavoro
4Manico di trasporto
5 6 7 Manico di fissaggio
8 Piede del telaio
9 Sopporto regolabile del pezzo
10 Aggiustamento verticale del pezzo
11 Trave trasversale (senza illustrazione)
Uso conforme a destinazione
secondo le norme.
ust 2780 di scheppach serve
per l’utilizzo con macchine di tavola come segatrici per
tagli obliqui, seghe da traforo, segatrici circolari ecc.
ust 2780 non è permesso utilizzare le
macchine senza fori di fissaggio.
avviate solitamente alla tavola ust 2780.
ust 2780 serve di sopporto del pezzo al lavoro con
segatrici circolari o per tagli obliqui, o per macchine
simili.
massimo è 20 mm.
-
ghi, usare ulteriori appoggi o sostegni (ad esempio un
cavalletto).
universale per troncatrici.
come chiodi o viti.
-
duttore non risponde dei danni causati da uso improprio;
l’utilizzatore si assume tutta la responsabilità.
Rischi residui
tecnica e le regole di sicurezza tecnica. Durante i lavori
possono comunque verificarsi singoli rischi residui.

8 italiano
tenuti o mossi impropriamente o se si lavora senza fermo
battuta.
-
te della sega circolare da tavolo in caso di guida scorret-
ta del pezzo.
la lavorazione e vanno quindi sostenute e guidate in ma-
niera particolare.
-
servi rischi residui non evidenti.
norme relative all’Uso conforme alla destinazione non-
ché le istruzioni d’uso.
Montaggio
L’ust 2780 è quasi completamente montato. Si deve
solamente fissare i manichi e il sopporto dei pezzi come
segue:
Manichi e sopporti dei pezzi, Fig. 2
Postare il telaio sul suolo o su un banco di lavoro in modo
che i piedi mostrano al lato.
Poi premere il biscottino e ribaltare i piedi all’esterno.
Mettere l’ust 2780 sui piedi.
Fig. 3, 4, 5
Fissare le braccia di sopporto alla base, tirando il manico
di fissaggio in su. Prima attaccare il braccio alle parte
posteriore, poi abbassare la parte anteriore sulla base e
rilasciare il manico di fissaggio.
Fig. 6, 7
Il sopporto del pezzo è regolato orizzontalmente e
verticalmente con l’aiuto dei manichi di fissaggio.
Utilizzo dei sopporti di pezzo nel centro della base, Fig. 8
I sopporti si possono utilizzare anche per sostenere il centro
della base al lavorare dei pezzi corti. I sopporti possono
essere tolti dalle rotaie di sopporto esteriori.
commercianti specializzati (accessorio speciale).
Montaggio di una macchina sull’ust 2780, Fig. 9 – 12
Sull’ust 2780 si può fissare delle macchine diverse al
spostare le braccia di sopporto.
Se la macchina ha delle distanze di fori diversi per il
fissaggio, usare i travi trasversali allegati come adattatori.
Prima montare questi alla macchina, poi regolare le braccia
di sopporto sulla distanza necessaria, finalmente montare
i travi trasversali sulle braccia di sopporto.
Utilizzo di una macchina a tavola come macchina singolare
Attenzione: Sfilare la spina di alimentazione.
Dopo il montaggio delle braccia di sopporto, la macchina
a tavola può essere utilizzata staccata del centro di
lavorazione di legno.
Per questo, tirare i due manichi di fissaggio, sollevare
la macchina leggermente di fronte e spingere in dietro.
Adesso la macchina può essere tolta e spostata.
Utilizzo degli arresti di pezzo, Fig. 13 - 15
I sopporti dei pezzi hanno degli arresti di pezzo che si
possono utilizzare al segare dei legni diversi alla stessa
lunghezza. Occorre regolare la lunghezza desiderata e
premere gli arresti nella posizione SU, come illustrato.
Base die spine, Fig. 16
Sul centro di lavorare il legno ha un quadro di comando
incorporato che permette la connessione di tutte le
macchine da un posto confortabile, come illustrato.
Possibilità di montaggio delle macchine a tavola, Fig. 17 -
20
Alla tavola universale di sega possono essere montate
diverse macchine a tavola. Con questo si ottiene un centro
di lavoro completo con macchine a tavola diverse, ciò che
è sufficiente per la maggiorità dei lavori.
Messa in servizio
macchina a tavola.
Mettere la macchina sui travi trasversali e fissarla nei fori
(Fig. 9 e 10).
Facendo questo, regolare la profondità della macchina in
modo che il peso si trova al centro della base.
Adesso la macchina è spostabile sulla base del telaio
(secondo la lunghezza del legno) al spingere le due manichi
dopo lo spostamento.
tavola.
Mettere la macchina in fila all’arresto utilizzando un legno
diritto.
Trasporto
Per spostare dentro dell’officina, la tavola universale di
sega può essere sollevata da due persone per mezzo dei
manichi di trasporto (non scivolare attraverso il suolo).
Occorre mettere le macchine in posizione di trasporto
(osservare le istruzioni di servizio) e sfilare la spina di
alimentazione.
Per il trasporto in veicoli, togliere la macchina e mettere
dentro i piedi del telaio.

suomi 9
Valmistaja
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hyvä asiakas
Toivomme sinulle paljon iloa ja menestystä uuden schep-
pach -laitteesi parissa.
Huomaa
laitteen valmistaja ei ole vastuullinen tämän laitteen aihe-
uttamista vahingoista tai tälle laitteelle aiheutuneista va-
hingoista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
alkuperäisiä scheppach -varaosia.
Suosittelemme
että luet läpi kaikki toimintaohjeet ennen kuin otat laitteen
käyttöön.
-
tustumaan laitteeseesi ja käyttämään sen asianmukaisia
sovelluksia.
Toimintaohjeet sisältävät tärkeitä ohjeita siitä, kuinka voit
käyttää laitettasi turvallisesti, asiantuntevasti ja taloudel-
lisesti, ja kuinka voit välttää vaaratilanteita, säästää korja-
uskustannuksissa, vähentää seisokkiaikaa ja lisätä laitteen
luotettavuutta ja käyttöaikaa.
huolellisesti maasi asiaankuuluvat säännökset.
Toimintaohjeiden tulee aina olla laitteen lähistöllä. Laita ne
muoviseen kansioon suojataksesi niitä lialta ja kosteudelta.
Koneen jokaisen käyttäjän tulee lukea ohjeet ennen töiden
aloittamista ja noudattaa niitä huolellisesti. Ainoastaan
henkilöt, jotka on koulutettu laitteen käyttöön, ja joille on
ilmoitettu laitteen monista vaaroista, voivat käyttää laitet-
ta.
-
ten ja maasi asianmukaisten säännösten lisäksi, sinun tu-
lisi huomioida yleisesti hyväksytyt tekniset säännöt, jotka
koskevat puutyölaitteiden käyttöä.
Yleisiä ohjeita
kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta. Ilmoita toimittajal-
le välittömästi kaikista vioista.
nämä ohjeet huolellisesti.
kuluvia osia tai varaosia. Löydät varaosia scheppach jäl-
leenmyyjältäsi.
-
nusvuosi tilaukseesi.
ust 2780
Toimituksen laajuus
Monikäyttöinen sahapenkki
Toimintaohjeet
Tekniset tiedot
Rakenteellinen
koko (kuljetus-
asemassa) P x K
x L mm
1500 x 360 x 200
Rakenteellinen
koko (työasemas-
sa) P x K x L mm
1500 x 500 x 760
Penkin korkeus,
sisältää kiinnitys-
varret mm
760
Etäisyystuki mm 2780
Paino kg 2Tekniset muutokset ovat mahdollisia!
Kuvateksti 1
1 Pohjalevy
2 Tukivarsi
3 Työkappaleen pysäytys
6 Kytkintaulu
7 Lukituskahva laajennustangolle
8 Pohjan jalka
9 Säädettävä työkappaleen tuki
10 Työkappaleen pituuden säätö
11 Poikkihirsi (ei kuvassa)
Asianmukainen käyttö
Varmista aina, että käytät laitetta ainoastaan hyväksytyllä
tavalla.
-
tu käytettäväksi penkkiin sovitettavien laitteiden kanssa,
kuten alta leikkaavat viistesahat, kuviosahat, pöytäpyö-
rösahat, jne.
-
jausaukkoja.
tiukasti pultattuna kiinni ust 2780 -laitteeseen.
viistesahojen, pöytäpyörösahojen ja samanlaisten laittei-
den kanssa työskennellessä.
maksimileveys on 20 mm.
-
kenkää) estääksesi pitkiä työkappaleita kallistumasta.
-
seen sahapenkkiin.
vapaita vieraista esineistä, kuten nauloista tai ruuveista.
-
heutuville vahingoille, riski on yksin käyttäjällä.
Jäljelle jäävät riskit
-
vien ja hyväksyttyjen turvallisuussääntöjen mukaisesti.
Yksittäisiä jäljelle jääviä riskejä voi kuitenkin tapahtua
käytön aikana.

10 suomi
riittämättömästä tuesta tai ohjauksesta johtuen, kuten
työskentely ilman ohjausta.
-
gonvaara sormille ja käsille työkappaleen riittämättömän
ohjauksen sattuessa.
käsittelyn aikana, ja niille täytyy siten antaa lisätukea ja
ohjausta.
kaikista varotoimenpiteistä.
sekä kaikkia toimintaohjeita.
Kokoonpano
ust 2780 on jo kasattu suurelta osin. Sinun täytyy aino-
astaan kiinnittää kahvat ja työkappaletuet seuraavalla ta-
valla:
Kahvat ja työkappaletuet, Kuva 2
Aseta pohja lattialle tai työpenkille siten, että jalat osoit-
tavat sivulle.
Paina nyt jousisalpaa ja taittele pohjan jalat auki.
Aseta ust 2780 jalkojen päälle
Kuvat 3, 4, 5
Kiinnitä tukivarret levyyn vetämällä lukituskahvaa ylöspäin.
sen jälkeen lukituskahva uudestaan.
Kuvat 6, 7
Työkappaletuen pituutta ja korkeutta voidaan säätää kah-
den laajennustangon avulla.
Työkappaletukien käyttö levyn keskellä, Kuva 8
Työkappaletukea voidaan myös käyttää levyn keskustan
tukemiseen lyhyempien työkappaleiden käsittelyä varten.
Työkappaletuet voidaan poistaa ulommilta tukitangoilta.
Vihje: Lisätukivarsi on saatavilla jälleenmyyjältäsi.
Laitteen sovittaminen ust 2780:een, Kuvat. 9 – 12
Useita penkkilaitteita voidaan sovittaa ust 2780:een sää-
tämällä tukivarsia.
-
seen, mukana olevia poikkihirsiä tulee käyttää sovittime-
na.
Kiinnitä ne ensin laitteeseen, säädä sen jälkeen tukivarsia
vaaditulle etäisyydelle, ja viimeiseksi kiinnitä poikkihirret
tukivarsiin.
Pöytälaitteesi käyttö yksilöllisenä laitteena
Sen jälkeen kun olet sovittanut tukivarret paikalleen, pöy-
tälaitettasi voidaan myös käyttää erillisenä puutyökeskuk-
sesta. Tätä tarkoitusta varten, vedä kahta lukituskahvaa,
nosta laitetta hieman edestä ja työnnä taakse. Laite voi-
daan nyt poistaa ja siirtää.
Työkappaleen pysäyttimien käyttö, Kuvat 13 - 15
Työkappaletuilla on sisäänrakennetut työkappaleen pysäyt-
timet, joita voidaan käyttää sahatessa useita puukappalei-
osoittamalla tavalla.
Kytkentäpöytä, Kuva 16
Puutyökeskuksessasi on sisäänrakennettu kytkintaulu
kaikkien laitteiden kytkemiseksi sopivaan paikkaan, kuvan
osoittamalla tavalla.
Kiinnitysvälineet pöytälaitteille, Kuvat 17 - 20
Useita pöytälaitteita voidaan kiinnittää universaaliin saha-
pöytääsi. Tämä tarjoaa sinulle täydellisen työskentelykes-
kuksen, jossa on erilaisia pöytäkoneita, jotka ovat riittäviä
useimman tyyppiseen työhön.
Käyttöönotto
Säädä tukivarret pöytälaitteesi etäisyydelle.
Aseta pöytälaitteesi poikkihirsille ja kiinnitä laite reikiin,
-
9 ja 10).
Tehden tämän, aseta laitteesi sellaiseen syvyyteen levyllä,
että sen paino lepää suurin piirtein levyn keskellä.
mukaan (jonka sanelee työkappaleen pituus) painamalla
kahta tukivarsien alapuolella olevaa lukituskahvaa ylöspäin
ja vapauttamalla ne uudestaan siirtämisen jälkeen.
Aseta nyt työkappaleen pysäytin pöydän pituuden mu-
kaan.
Säädä pöytälaitteesi samaan linjaan pysäyttimen kanssa
käyttämällä suoraa työkappaletta.
Kuljetus
Työpajan sisällä siirtämistä varten, universaalia sahapöytää
voidaan nostaa kuljetuskahvoistaan kahden ihmisen toi-
mesta. Älä vedä sitä lattiaa pitkin.
Siirtämistä varten, pöytälaitteet täytyy laittaa kuljetus-
asentoon (noudata toimintaohjeita) ja virtalähteen pistoke
täytyy irrottaa.
Älä siirrä laitetta silloin kun se on toiminnassa.
Silloin kun laitetta kuljetetaan kulkuneuvoissa, se täytyy
poistaa pohjan jaloista ja taittaa kokoon.

international 11
Dichiarazione CE di conformità
Con la presente la ditta Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specificata qui
di seguito è conforme alle disposizioni in materia delle seguenti direttive CE, sia per il
progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta.
In caso di modifiche alla macchina la presente dichiarazione non è più valida.
Denominazione
della macchina: Tavolo universale per troncatrici
il tipo di macchina: ust 2780, Art.-Nr. 1907103901, 1907103903
Direttive CE vigenti in materia:
Direttive CE per le macchine 2006/42/EG
Norme europee armonizzate applicate:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857
Luogo, data: Ichenhausen, lì 11.10.2011
Firma: p.p. Werner Hartmann (product manager)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete Maschi-
ne aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EG Richtlinien entspricht.
Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung
der Maschine: Universal-Sägetisch
Maschinentyp: ust 2780, Art.-Nr. 1907103901, 1907103903
Einschlägige EG Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte europäische Normen:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857
Ort, Datum: Ichenhausen, 11.10.2011
Unterschrift: i.V. Werner Hartmann (Produktmanager)
EC Declaration of Conformity
We herewith declare, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
that the machine described below due to its construction and design and in the version
delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
In case of a modification of the machine this declaration ceases to be valid.
Machine description: Universal Saw Table
Machine type: ust 2780, Art.-Nr. 1907103901, 1907103903
Applicable EC Directives:
EC machine directive 2006/42/EG
Applied harmonized European standards
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857
Place, date: Ichenhausen, 11.10.2011
Signature: On behalf of Werner Hartmann (product manager)
EY Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten julistamme, että Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
laite, jonka rakenne ja suunnittelu on kuvattu alapuolella, ja meille toimitettu versio on
seuraavien EY-direktiivien olennaisten säännösten vaatimustenmukainen.
Jos laitteeseen tehdään muutoksia, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa.
Laitteen kuvaus:
Universaali sahapöytä
Laitetyyppi:
ust 2780, Art. Nr. 1907103901, 1907103903
Sovellettavat EY-direktiivit:
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG
Sovelletut harmonisoidut Eurooppalaiset standardit
EN 12100 1, EN 12100 2, EN 13857
Paikka, päiväys:
Ichenhausen, 11.10.2011
Allekirjoitus:
Werner Hartmannin puolesta (product manager)

12 international

international 13

This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Tools Storage manuals

Scheppach
Scheppach TW1000 Instructions for use

Scheppach
Scheppach TW1000 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach TW1000BT Quick start guide

Scheppach
Scheppach BLTC1100 Quick start guide

Scheppach
Scheppach SB1000 Operation manual

Scheppach
Scheppach ts 310 User manual

Scheppach
Scheppach ts 2100 User manual

Scheppach
Scheppach UMF1550 Instructions for use

Scheppach
Scheppach mt 180t User manual