Schulze PRETREATmaker IV User manual

Bedienungsanleitung
Version 18.02
PRETREATmaker IV


1. Einführung
1.1 Inhalt
1.2 Abbildung der Maschine
1.3 Technische Daten
1.4 Sicherheitsvorkehrungen der Maschine
1.5 Sicherheitsvorkehrungen am Arbeitsplatz
2. Inbetriebnahme
2.1 Garantiebestimmungen
2.2 Hinweise für den Transport
2.3 Stromversorgung 100 - 240 VAC
2.4 Inbetriebnahme der Maschine
2.5 Anwendungsbereich und Beispieleinstellung
2.6 Geschwindigkeitseinstellung
3. Arbeiten mit der Maschine
3.1 Sprüheinstellung
3.2 Position des T-Shirts
3.3 Automatikmodus
3.4 Input-Schnittstelle / Barcode System (optional)
3.5 Filter auf der Carriage
3.6 Waage zur Ermittlung der aufgetragenen Precoating Menge (optional)
3.7 Precoating - Flüssigkeit wechseln im laufenden Betrieb mit Düsen
3.8 Reinigung der Precoating - Pumpe
3.9 Druckeinstellung der Precoating - Pumpe
4. Wartung
4.1 Wartung und Pflege im Inneren der Maschine
4.2 Wartung
4.3 Austausch, Reinigung und Lagerung der Düsen
4.4 Austausch der Hauptsicherung
4.5 Austausch der Elektronik
4.6 Austausch des Filters
4.7 Schaltplan
4.8 Anschlussschema
4.9 Fehlerbehebung
4.10 Testing Report
4.11 EG - Konformitätserklärung
03
03
04
04
04
04
05
05
05
05
05
06
07
07
07
07
07
08
08
08
09
09
09
09
09
10
10
11
11
11
12
14
15
65
65
1. Einführung
1.1 Inhalt
DEUTSCH
03
Version 18.02

1.2 Abbildung der Maschine
1. Schublade
2. Abdeckung der Düsen
3. Hauptschalter
4. Pumpe
5. Touch-Display
6. START – Taste
7. Düsen
8. Precoating-Behälter-Ventil
9. Wasser/Precoating Ventil
DEUTSCH
04
1.3 Technische Daten
Technische Daten
Abmessung der Maschine
Abmessung der Maschine für den Transport
Gewicht
Gewicht für den Transport
Druckfläche
Schubladenlänge
Betriebspannung
Leistung
Leistungsaufnahme
Düsendruck
Düsen
Hauptsicherung
Lärm
PRETREATmaker IV
72 x 90 x 48 cm
80 x 95 x 61 cm
68 kg
86 kg
40 x 60 cm
80 cm
110 - 240 VAC
150 W
1 A
Max. 7,0 bar
4 Stk
6 A
Die Maschine erzeugt einen Schalldruckpegel von weniger als 70db (A)
1.4 Sicherheitsvorkehrungen der Maschine
1.5 Sicherheitsvorkehrungen am Arbeitsplatz
Der PRETREATmaker IV ist mit verschiedenen Sicherheitsvorkehrungen ausgestattet, um eine sichere Anwendung zu gewährleisten.
Hauptsicherung 6A
Die Sicherung befindet sich im hinteren Teil der Maschine. Im Fall einer Überlastung, schützt sie die Maschine vor Schäden. Wird diese Sicherung
aktiviert, muss sie ersetzt werden. Die Bedienungsanleitung für den Austausch finden Sie in Kapitel 4.4.
12VAC Installation
Die komplette Steuerung der Maschine: die Tasten, Schalter, Einstellungen und Pumpen werden mit sicheren, nicht höher als 24 VAC
angeschlossen. Die 100-230 VAC Spannung befindet sich nur im hinteren Teil der Maschine.
Version 218.0
12
3
4
5
6
7
8
9
Aufstellung und Montage der Maschine
Die Montage und Aufstellung der Maschine muss unter Aufsicht einer dazu befugten Person stattfinden und von zwei bzw. mehreren Personen
nach vorliegender Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Die Maschine sollte auf einer gleichmäßigen Ebene, in einem Raum mit
konstanter Temperatur und Feuchtigkeit stehen. Der Raum, in dem die Maschine stehen wird, muss staubfrei sein. Staub hat einen negativen
Einfluss auf die Maschine. Sehr wichtig! Die Maschine dar nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die mit einer FI-Schutzleitung
ausgestattet ist. Die Maschine ist nur für den industriellen Gebrauch bestimmt.
Prüfung der Maschine
Nach einer ordnungsgemäßen Installation und Montage der Maschine, muss unbedingt geprüft werden, ob die Maschine funktionsfähig ist, keine
Transportschäden trägt und keine Sicherheitsmängel vorweist. Diese Prüfung darf nur von dem Arbeitgeber oder hierzu befugten Personen
durchgeführt werden. Der Arbeitgeber, Sicherheitsingenieur oder eine andere dazu befähigte Person soll diese Prüfung aufzeichnen. Sollte diese
Prüfung Abweichungen von der Funktionalität oder Sicherheit der Maschine aufweisen, muss dieses aufgezeichnet werden und innerhalb von 7
Tagen in einer schriftlichen Form der Firma Walter Schulze mitgeteilt werden.

DEUTSCH
05
Unterrichtung und Unterweisung
Nach dem § 81 Betriebsverfassungsgesetzes und § 14 des Arbeitsschutzesgesetzes hat der Arbeitgeber Vorkehrungen zu treffen, damit alle
Informationen über Funktionen und Anwendungsbereich der Maschine an den Benutzer der Maschine gegeben werden. Insbesondere muss er
den Benutzer mit der gesamten Bedienungsanleitung vertraut machen und über die Gefahren informieren. Die Angaben müssen in einer
verständlichen Form und Sprache durchgeführt werden. Jeder Benutzer ist zu einer sicheren Anwendung der Maschine verpflichtet, den vom
Produzenten vorgeschriebenen Sicherheitsvorkehrungen zu folgen, wie auch sich mit den zusätzlichen Risiken bekanntzumachen. Der
Gebrauch der Maschine weist gleichzeitig darauf hin, dass der Benutzer sich mit der Bedienungsanleitung bekannt gemacht hat und sich der
eventuellen Risiken, die bei der Arbeit mit der Maschine bestehen bewusst ist.
Sicherheit
Um eine Optimale Sicherheit zu garantieren, bitten wir die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. An der Maschine darf nur eine Person
arbeiten. Während der Arbait der Maschine, muss die Maschine unter ständiger Beobachtung stehen - vom Anfang bis Ende ihrer Arbeit. Im
Arbeitsbereich der Maschine, dürfen sich keine Dritten Personen befinden. Die Maschine darf nicht in verstaubten oder feuchten Räumen stehen.
Dies kann zu Beschädigungen führen. Der Durchgang am Arbeitsplatz, bzw. zum Steuerpult der Maschine muss frei sein. Zusätzlich muss der
Benutzer die Materialien zum Drucken ungehindert vom Arbeitsplatz transportieren können. Die Maschine darf nicht in Durchgängen oder vor
Türen aufgestellt werden. Elektrische Leitungen muss auf eine sichere Weise bei der Presse verlegt werden, so dass keine Gefahr für den
Benutzer oder für Personen, die sich in der Nähe der Maschine befinden, besteht. Sollte es zur Beschädigung der Stromleitungen kommen, muss
die Arbeit an der Maschine sofort abgebrochen werden, die Maschine ausgeschaltet sein, das Stromkabel raus gezogen werden. Danach
umgehend mit dem Service im Kontakt setzen. Es dürfen keine Reparaturen oder Arbeiten an der Maschine auf eigene Hand durchgeführt
werden. Die Abdeckung der Maschine darf nicht während die Maschine angeschlossen ist, abgeschraubt werden. Bei allen Wartungsarbeiten
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Weitere Risiken und Gefahren
An der Maschine befinden sich einige bewegliche Elemente,die eine Gefahr darstellen können. Diese Teile können zu Beschädigungen/
Verklemmungen von Fingern oder Händen führen. Diese können jedoch nicht eliminiert werden, da die Bestandteil zur Funktionalität der
Maschine sind. Aus diesem Grund wurde das Risiko als akzeptabel eingeschätzt. Die Maschine erfüllt Grundanforderungen, die in der
Verordnung für Maschinen festgelegt sind. Die oben genannten Informationen, wurden anhand der Norm PN-EN 12100 : 2012 bearbeitet. Die
Maschine wird fortlaufend aktualisiert oder modernisiert, um die Arbeit der Maschine zu verbessern, wie aber auch die Sicherheitsmaßnahmen.
Jegliche Bemerkungen bitte an den Lieferanten oder Produzenten leiten.
Version 218.0
2.1 Garantiebestimmungen
2.2 Hinweise für den Transport
2.3 Stromversorgung 100 - 240 VAC
2.4 Inbetriebnahme der Maschine
2. Inbetriebnahme
Die Maschine muss mit einer genehmigten, wässrigen Flüssigkeit für die Textil Vorbehandlung befüllt werden. Zur Reinigung muss unbedingt
destilliertes Wasser verwendet werden. Andere Flüssigkeiten können die Pumpe oder andere Komponenten der Maschine beschädigen.
Beschädigungen auf Grund der Benutzung von anderen Flüssigkeiten sind von der Garantie ausgeschlossen. Für den PRETREATmaker IV
gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantie bezieht sich auf die ganze Konstruktion der Maschine, mechanische Teile, Elektronik,
die Schublade mit Laufschienen, Gehäuse der Maschine, Pumpen, Elektroventile der Düsen und Wasserleitungen. Folgende Teile sind von der
Garantie ausgeschlossen, es sind Verbrauchsmaterialien: Messingdüsen/Edelstahldüsen, Dichtungen und Filter.
Der PRETREATmaker IV wird für den Transport in eine Schutzfolie eingepackt und auf der Palette festgeschraubt. Prüfen Sie gleich nach dem
Erhalten der Maschine, ob die Verpackung in ordnungsgemäßem Zustand und ob die Maschine nicht beschädigt ist. Wenn Sie den
PRETREATmaker IV zu einem späteren Zeitpunkt versenden müssen, bitten wir Sie, die Maschine genauso auf der Palette festzuschrauben.
Das Gerät muss zum weiteren Versenden sauber und die Tanks müssen leer sein. Die Schläuche sollten mit Wasser gespült und mit Pressluft
getrocknet werdem. Es darf keine Flüssigkeit in den Pumpen verbleiben. Gleiches gilt für die Düsen, welche trocken sein sollten.
Der PRETREATmaker IV kann an das Stromnetz 100 bis 240VAC angeschlossen werden ohne Vorkehrungen treffen zu müssen. Achten Sie
besonders darauf, dass die Steckdose in ordnungsgemäßem Zustand ist und dass die Schutzleitung in der Steckdose angeschlossen ist.
Sehr Wichtig! Die Maschine darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die mit FI-Schutzschaltung ausgerüstet ist. Sollte die Maschine
nicht an eine FI-Schutzschaltung angeschlossen werden, kann es zu gefährlichen Vorfällen kommen, die sogar lebensbedrohlich sind. Schäden,
die durch die fehlende FI-Schutzschaltung entstanden sind. sind von der Garantie ausgenommen.
Die Maschine darf nur von geschultem Personal nach Kenntnisnahme der Gebrauchsanleitung bedient werden. Nach dem Aufstellen des
Gerätes sind die Düsen zu befestigen (siehe Fotos). Düsen, Stromkabel, Filter und Ultraschallgerät befinden sich im inneren des Gerätes.
1
4
2
5
3
6

DEUTSCH
06
Bevor Sie den PRETREATmaker IV zum ersten Mal einschalten, kontrollieren Sie bitte, ob Ihre Steckdose in ordnungsgemäßem Zustand ist
und ob die Schutzleitung richtig angeschlossen ist. Vor der Arbeit müssen Sie alle Tanks kontrollieren (Foto 1). Der Precoating Behälter muss
täglich geschüttelt werden (Foto 2). Schließen Sie den Restebehälter an (Foto 7). Schneiden Sie die Länge des Schlauches zu, so dass die
Flüssigkeit problemlos abfließen kann.
Version 218.0
1
4 5 6
23
1. Befüllen Sie den Wassertank mit destillierten Wasser.
2. Befüllen Sie die Pretreatment-Tanks mit der vorgesehenen Flüssigkeit. Diese Tanks müssen Sie jeden Tag
schütteln (Foto 2).
3. Kontrollieren Sie ob der Reste-Tank leer ist. (Foto 7).
4. Entfernen Sie die Düsen (Foto 6)
5. Schalten Sie alle Düsen ein (Foto 3)
6. Drücken Sie die Precoating Taste und warten Sie bis das Precoating sauber aus allen Düsen sprüht (Foto 4)
7. Danach schalten Sie nur die erste Düse von rechts ein und drücken noch einmal die Precoating-Taste.
8. Danach schalten Sie die erste Düse aus, schalten Sie die zweite Düse ein und drücken wieder die Precoating
Taste.
9. Das Gleiche machen Sie mit weiteren Düsen. Dieses Verfahren garantiert, dass keine Luftblasen in Schläuchen
bleiben.
10. Sollten nicht alle Düsen gleichmäßig arbeiten, müssen Sie die Wassertaste (Foto 5) drücken und warten, bis das
Wasser sauber aus allen Düsen sprüht. Danach müssen Sie das Verfahren vom Punkt 7 bis 9 wiederholen. Dieses
Verfahren (Punkt 7 bis 9) sollte auch durchgeführt werden, wenn der Precoating-Tank leer ist und die Pumpe nach der
Neubefüllung den Druck neu aufbauen muss.
Der PRETREATmaker IV dient zum Aufbringen der Precoating Flüssigkeit aufs Gewebe. Das Aufbrigen erfolgt mit 4 Düsen. Das Aufsprühen
erfolgt direkt auf das Gewebe. Die Tanks dürfen mit keiner anderen Flüssigkeit befüllt werden. Mit den Taste „-->“ oder „<--“ können Sie die
Auftragsmenge der Flussigkeit einstellen ( Kapitel 2.6). Mit der Taste auf Foto 1 können Sie einstellen, ob die Maschine einmal oder doppelt
sprühen soll. Stellen Sie das Programm ein und drücken Sie die Taste “F1”, “F2”. “F3”, “F4”, oder “F5” (Foto 2). Die Einstellungen werden
automatisch gespeichert wenn Sie die START Taste drücken (Foto 3).
7
2.5 Anwendungsbereich und Beispieleinstellung
1 2
3

DEUTSCH
07
2.6 Geschwindigkeitseinstellung
3.1 Sprüheinstellung
Um die Geschwindigkeit der Carriage einzustellen, drücken Sie die Taste “settings” (Foto 1). Mit den Tasten + und - stellen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit ein.(Foto 2). Wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen, wird die Menge des Precoatings auf dem T-shirt reduziert. Wenn Sie die
Geschwindigkeit reduzieren, wird die Menge des Precoatings erhöht. Eine Tabelle mit Geswchindigkeiten finden Sie im Kapitel 3.6
Vor der Arbeit mit der Maschine müssen Sie zuerst die Sprühlänge und Sprühbreite einstellen (Fotos 1-3).
3.2 Position des T-Shirts
Auf dem Display haben Się die Möglichkeit die
Position des T-shirts zu ändern. Um die richtige
Position zu wählen, drücken Sie die Taste
maintenance ( Foto 1) und wählen Sie die
richtige Position aus (Foto 2).
Version 218.0
1 2
3. Arbeiten mit der Maschine
12
34
12
Bei Verwendung von dünnflüssigem Mittel
empfehlen wir die Düsengröße 650025.
Bitte testen Sie Ihr Precoating vorab.
Bsp:
TexJet Precoating = TP650025
Epson Precoating = TP650025
Brother Precoating = TP800050
Bei Verwendung von dickflüssigen Mitteln empfehlen wir diese mit destillierten Wasser zu verdünnen, und die Düsen 800050 zu verwenden. Zum
Beispiel: Precoating GC-30P5KA soll man mit Wasser 1:2 mischen (2 Liter Wasser auf 1 Liter Precoating Mittel).
3.3 Automatikmodus
Um den Automatikmodus zu aktivieren, drücken Sie die Taste (Foto 1). Drücken Sie die Start Taste um die Maschine zu starten.
Die Maschine wird beim Schließen der Schublade automatisch starten. Die grüne Start-Taste blinkt. Sollten Sie einer der Abdeckungen öffnen,
wird der Automatik Modus ausgeschaltet. In diesem Fall aktivieren Sie nochmal den Automatikmodus.
Im manuellen Betrieb müssen Sie die Start Taste jedes mal drücken.
2
1
1. Um die Sprühbreite einzustellen, schalten
Sie die Düse 1, 2, 3, oder 4 (Foto 1).
2. Um die Sprühlänge einzustellen, drücken Sie
die Taste “settings” und dann “<--” oder “--> ”
(Fotos 2-3)
3. Mit der Taste ( Foto 4) können Sie einstellen,
ob die Maschine einmal oder doppelt sprüh

08
DEUTSCH
3.4 Input-Schnittstelle / Barcode System (optional)
3.5 Filter auf der Carriage
Version 218.0
Der PRETREATmaker IV kann optional mit einer Input Schnittstelle (Serial)
und einem Barcode- Scanner ausgestattet werden. Dadurch können
Verarbeitungsinformationen direkt in das Gerät gespielt werden ohne
manuelle Einstellungen tätigen zu müssen. Mit dem Programm „Pre4
barcode“ (Foto 1) können diese Informationen eingegeben werden und mit
Hilfe eines Barcodedruckers gedruckt werden . Die Informationen können
auch durch ein anderes System generiert und in das Gerät gespielt werden.
1
2
Folgender Barcode-Informationsaufbau muss gegeben sein (von links nach
rechts gelesen):
- Die ersten vier Nummern sind die Düsen (1 an / 0 aus)
- Dann kommen zwei Zahlen für den Sprühbeginn (in cm)
- Dann kommen zwei Zahlen für das Sprühende (in cm)
- Dann kommen drei Zahlen für die carriage Geschwindigkeit (030-150%)
- Dann kommt eine Zahl für die Einstellung cm oder inch (1 inch / 0 cm)
- Dann kommt eine Zahl für die Einstellung Doppelsprühen (1 an / 0 aus)
- Dann kommt eine Zahl für die Tischeinstellung (1 an / 0 aus
Auf der carriage befindet sich ein Filter. Bitte kontrollieren Sie diesen Filter einmal im Monat und reinigen Sie das Sieb oder wechseln Sie es
aus.
3.6 Waage zur Ermittlung der aufgetragenen Precoating Menge (optional)
Der PRETREATmaker IV kann optional mit einer Waage ausgestattet werden. Durch die Installation der Waage kann die genaue
Verbrauchsmenge an Precoating-Flüssigkeit, nach jedem Sprühvorgang, im Display angezeigt werden (Foto 1). Die Waage wird an die
Elektronik des PRETREATmaker IV angeschlossen (Foto 4 a). Das max. zulässige Gesamtgewicht der Wage beträgt 12 kg (Foto 4 b).
2
13
4
Installation der Waage
Der PRETREATmaker IV ist mit einem Stecker für die Waage ausgestattet.
Dieser befindet sich auf der linken Seite bei den Behältern (Foto 4 a). Stellen
Sie die Waage in den PRETREATmaker IV, wie auf dem Foto 4 zu sehen ist.
Entfernen Sie den weißen Stecker (oben links). Schließen Sie den Stecker von
der Waage an das Gerät an. Stellen sie den Behälter auf die Waage. Achten
Sie darauf dass die Waage frei steht und dass der Behälter die Wände des
Gerätes nicht berührt. Sollte die Waage oder der Behälter nicht frei stehen und
die Wand des Gerätes berührt werden, wird die Messung ungenau sein.
a
b

DEUTSCH
09
3.7 Precoating-Flüssigkeit wechseln im laufenden Betrieb mit Düsen
3.8 Reinigung der Precoating - Pumpe
a
b
Diese Tabelle zeigt die Menge der aufgetragenen Flüssigkeit im Bezug auf die Geschwindigkeit.
Die Mengen wurden auf einer Fläche von 34 x 40 cm mit neuen Düsen TP800050 und destillieren Wasser ermittelt.Die Mengen beinhalten den
ganzen Verbrauch, auch die Menge der Flüssigkeit, die sich auf den Wänden des PRETREATmaker IV abgesetzt hat. Je nach Verdünnung von
dickflüssigem Mittel mit Wasser, Abnutzung der Düsen oder Druckabweichungen der Pumpe werden die Werte bis zu +- 3 Gramm
Abweichungen anzeigen.Bitte jedes mal Tests durchführen.
Geschwindigkeit Geschwindigkeit
Menge
in Gramm Menge
in Gramm
30%
35%
40%
45%
50%
55%
60%
65%
70%
75%
80%
85%
90%
95%
100%
105%
110%
115%
120%
125%
130%
135%
140%
145%
150%
50,5
44,4
39,4
35,1
31,1
28,8
25,4
24,3
18,8
19,6
18,3
17,7
15,9
~16,97
~15,47
14,7
13,6
12,15
12,5
12,75
12,4
12,4
11,15
11,7
10,7
Wechseln Sie zwischen zwei Precoating-Flüssigkeiten in dem Sie die Ventilschalterposition im Feld /tank change“ von „tank 1“ auf „tank 2“ stellen.
Spülen Sie nach dem Wechsel für mindestens 20 Sekunden die Pumpe, um diese mit der neuen Flüssigkeit vollständig zu befüllen. Drücken Sie
dafür 10x die Precoating-Taste.
Um die Precoating-Pumpe und Leitungen mit Wasser zu reinigen, drücken Sie die Taste „Maintenance“ und dann drücken Sie die Taste
„Reinigung der Pumpe und Leitungen“. Danach folgen Sie der Anleitung auf dem Display. Die Reinigungsprozedur ist einmal wöchentlich
durchzuführen.
3.9 Druckeinstellung der Precoating - Pumpe
Um den Druck der Precoating-Pumpe einzustellen, drücken Sie die Taste „Maintenance“ und dann drücken Sie die Taste „Pumpendruck“.
Veränderung des Druckes verursacht Änderung des Strahlwinkels. Sie können den Pumpendruck bis zu 15% erhöhen, oder bis zu -15% in 5%
Schritten reduzieren. Zu niedriger Druck kann verursachen, dass die Fläche nicht gleichmäßig besprüht wird. Zu hoher Druck kann verursachen,
dass der Strahl zu breit wird. Bitte nach jeder Veränderung des Druckes einen Test durchführen.
4. Wartung
4.1 Wartung und Pflege im Inneren der Maschine
Reinigen Sie das Gerät nach dem Gebrauch mit einem feuchten Tuch von innen (Fotos 1 und 4). Entfernen Sie den Sprühnebel von den
Innenwänden. Spülen Sie auch die Abfluss-Wanne mit Wasser. Entfernen Sie immer alle Precoating-Reste vom Gerät, diese dürfen nicht trocken
laufen. Säubern Sie die Carriage-Schienen (Foto 5) und die Teflon Slider Elemente mit WD40. Um die Carriage- Schiene und die Teflon Slider
Elemente zu reinigen, müssen Sie die Abdeckung der Schiene abschrauben. Lösen Sie die Befestigungsschraube (Foto 2) und nehmen Sie die
Abdeckung ab (Foto 3). Legen Sie die Abdeckung der Schiene wieder an und schrauben Sie sie fest. Schmieren Sie je nach Gegebenheit die
Laufschienen unter der Schublade mit einem wasserabweisenden Fett, mit Hilfe eines Pinsels, ein. (Fotos 6 - 7) Es verhindert Rostbildung und
schützt die Laufschienen gegen Precoating-Flüssigkeit.
3
2
1
45 6 7
Version 218.0

DEUTSCH
10
4.2 Wartung
Version 218.0
Der PRETREATmaker IV muss jeden Tag gereinigt und die Tanks jeden Tag mehrmals kontrolliert werden. Kontrollieren Sie die Flüssigkeit in dem
Reste-Tank. (Foto 1).
1. Der Reste-Tank darf nicht überlaufen, dieser muss nach Bedarf entleert werden (Foto 2).
2. Der Precoating-Tank muss jeden Tag geschüttelt werden und der Filter in dem Tank immer in einer Flüssigkeit getaucht sein (Foto 3).
3. Kontrollieren Sie den Wassertank jeden Tag.
4. Die Düsen müssen immer sauber gehalten werden. Die Anleitung dazu finden Sie in dem Kapitel 4.3
5. Jeden Tag nach Beendigung der Arbeit drücken Sie die Wassertaste 3 x 1 Sekunde lang. Dadurch werden die Ventile und die Düsen mit Wasser
gespült (Foto 4).
6. Nach dem Spülen montieren Sie die Düsen raus. Die Anleitung dazu finden Sie in Kapitel 4.3
7. Vor Beginn der Arbeit sind die Düsen zu montieren.
8. Drücken Sie die Precoating-Taste 3 x 1 Sekunde lang bis das Precoating sauber aus den Düsen sprüht (Foto 5).
9. Reinigen Sie jeden Tag die Schublade, den Tisch und das Innere der Maschine. Beachten Sie auch die Reinigungshinweise in der Rubrik
„maintenance“.
10. Reinigen Sie einmal wöchentlich die Precoating-Schläuche und Pumpe mit Wasser.
Bevor Sie mit der Reinigungsprozedur anfangen, vergewissern Sie sich ob genug Wasser in dem Behälter vorhanden ist. Eine Anleitung für
die Reinigung der Pumpe und Schläuche befindet sich im Display. Drücken Sie die Taste „maintenance” auf dem Display. Drücken Sie die Taste
„Reinigung” und folgen sie der Anleitung.
- Schalten Sie das Ventil auf Position „cleaner” und drücken Sie das Display.
- Warten Sie 15 Sekunden und drücken Sie das Display.
- Schalten Sie das Ventil zu der Position precoating und drücken Sie das Display. Die Pumpe und Schläuche werden mit Precoating gefüllt. Die
Reinigungsprozedur wurde abgeschlossen.
2
13
45
4.3 Austausch, Reinigung und Lagerung der Düsen
Austausch:
1) Öffnen Sie die Abdeckung (Foto 1).
2) Drehen Sie die Düsen nach links und nehmen Sie diese nach unten ab (Foto 2).
3) Setzen Sie eine neue Düse ein und befestigen Sie diese in der Maschine.
Reinigung:
1) Nach Bedarf können Sie die Düsen in einem Ultraschallgerät reinigen (Foto 3).
2) Zum Reinigung der Düsen benutzen Sie destilliertes Wasser. Nach Bedarf können Sie milde Reinigungsflüssigkeit für Schmuck verwenden.
3) Befüllen Sie das Ultraschallgerät mit einer kleinen Menge destillierten Wasser.
4) Legen Sie die verschmutzte Düsen hinein.
5) Schalten Sie es für 7 Minuten an (Max. 15 Minuten).
6) Danach nehmen Sie die Düsen heraus.
Lagerung:
Zur Lagerung der Düsen verwenden Sie sauberes, destiliertes Wasser. Die Düsen dürfen nicht nur trocken gelagert werden wenn Precoating-
Reste in der Düse zu finden sind. Lagern Sie die Düsen in destilliertem Wasser und reinigen Sie diese mindestens 1 x pro Woche.
1
23

DEUTSCH
11
Version 218.0
4.4 Austausch der Hauptsicherung
4.5 Austausch der Elektronik
Sollte die Maschine nach dem Einschalten nicht funktionieren und der Hauptschalter leuchten aber das Display keine Information anzeigen,
müssen sie die Hauptsicherung der Maschine überprüfen. Die Hauptsicherung (6A) befindet sich an der Rückseite der Maschine. Um die
Sicherung auszutauschen, müssen Sie das Gerät ausschalten und dann den Stromstecker aus der Steckdose ziehen. Danach entfernen Sie die
Halterung mit den Sicherungen (Bild 1). In Bild 2 sehen Sie 2 Sicherungen: Sicherung A und Sicherung B. Sicherung A ist an den Stromkreis der
Maschine angeschlossen – Sicherung B ist eine Ersatzsicherung. Ziehen Sie beide Sicherungen heraus (Bild 3). Nun setzen Sie Sicherung B an
Stelle von Sicherung A ein und schließen die Halterung.
A
B
2
13
Um die Elektronik auszutauschen, schalten Sie zuerst die Maschine aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die
Abdeckung rechts oben (Foto 1). Ziehen Sie alle Stecker aus der Elektronik und lösen Sie die vier Schrauben (Foto 2). Tauschen Sie die
Elektronik aus, schließen Sie alle Kabel an und verschrauben Sie die Abdeckung der Maschine.
2
1
4.6 Austausch des Filters
Wenn Precoating oder Wasser nicht korrekt zu den Düsen läuft, prüfen Sie den Filter und wenn nötig, tauschen Sie diesen aus. Der Filter befindet
sich in Tanks 1 und 2 (Foto 1). Öffnen Sie die Abdeckung, ziehen Sie den Filter heraus (Foto 2) und tauschen Sie diesen (Foto 3).
2
13

DEUTSCH
12 Version 218.0
Z14a
21
22
23
24
25
26
27
112
11
2
3
4
5
8
99
10 10
11 11
12 12
20 19 18 17 16
PE
N
L
F6A
LRS150F-12
L N PE -12 -12 +12 +12
-
- - -
+
+
+
+
+
green
rocker
9
10
9 10
1 2 3 4 5 6 7 8
LED BLUE 12V
LED strip with sensor
11
12
reed relay
KA-O2
KA-O2
drawer
front cover
top cover
INDUAL with backlight
red
black
green
white
STRAIN GAUGE
OPTIONAL
MODULE
M
M
M
WATER PUMP
PRECOATING PUMP
1
2
3
4
red
blue
green
black stepping
motor
MODULE
RS - 232
KANDA 10 PIN
BARCODE
SCANNER
DB 9
-
+
SYMBOL
LS2208
OPTIONAL MODULE
12 11
9
10
electronics connector
black red
green
white
strain gauge connector
male MX-5559-04P
female MX-5557-04P
coil TYPE3 12V DC 22mm
coil plug PG9 TYPE3
load cell
BT-NA-020
-
+
LED diode AL01/G 24V
contact NO AC10
button LA42 (A) PD/G
the connector mounting AL02
JK42HS4
8-2504X
4.7 Schaltplan

13
807057
801809
807053
Water pump Pre-coating pump SFDP1-016-100-34
807055
807034
807052
Sensor
Filter element carriage
Switch
Power supply 110 - 240 V
Elektro magnet 12V
Step motor PRETREATmaker IV
Electronic v7
807020
807006
807054 Display LCD PRETREATmaker IV
803457 Belt 10 T-5 lenght 1740 mm
807032 START button with LED
DEUTSCH
Version 218.0

Version 218.0
14
4.8 Anschlussschema
807044
807039 807036
807036 807020 803422
807028 807019
807030
807037
807057
807043 807016 807018
807006 807027 807025
807019
807025
807058
807056
807037
807025
807019
807018
807016
807015
807020
803422
807056 Filter on the carriage
807030
o
6 mm (4,5 m) U06040
Filter
PL0601
Connection piece 90 6 mm
Tube
Spiral tube 6 mm UC-0604-15-BK
Tank 5L + connector + filter
Elektro magnet 12V
Electric valve - set
Plug 12 Volt
807028 T-connector parallel 6 mm PY06
Tank 10L + connector + filter
807043
807036
807006 Pump 12V
PT0401
SFDP1-016-100-34
T-connector with thread 4 mm
807039 Tube 4 mm (0,4 m) N0402
807057
807037 PL0401
807027
807058
T-connector 6 mm
3 port valve
Connection piece 90o
4 mm
807015
807051
807051
Scale (optional)
Filter element
807044
Deposit tank 5L with holder and tube
807044
DEUTSCH

4.9 Fehlerbehebung
Kontrollieren Sie immer den aktuellen Stand auf www.pretreatmaker.com.
1. Streifenbildung auf
der Oberfläche.
Unregelmäßiger
Strahl aus den
Düsen.
1. Die Düsen sind verstopft. 1. Reinigen Sie Düsen, siehe Anleitung Kapitel 4.3.
2. Düse austauschen
2. Filter ist verstopft.
2. Pumpe bringt
keinen Druck oder
der Druck ist zu
schwach.
1. Filter ist verstopft. Reinigen Sie den Filter oder setzen Sie einen neuen ein. Siehe
Anleitung Kapitel 4.6.
2. Takdüse oder Düse verstopft.
Siehe Anleitung 4.8 Art. Nr:
803422
1. Kontrollieren Sie die Düsen auf Verunreinigungen
2. Spülen Sie die Pumpe mit Wasser (Precoating-Schlauch mit
Wasser tauschen)
3. Tauschen Sie die Anschlüsse von der Precoatingpumpe mit der von
der Wasserpumpe und testen Sie deren Funktion. (Anleitung 1.8 vom
Service anfordern oder Electroboard Pos. 29 und 30 tauschen)
3. Pumpe ist verunreinigt. Reinigen Sie die Pumpe (Anleitung 1.7 vom Service anfordern).
4. Pumpe ist defekt. Tauschen Sie die Pumpe aus (Anleitung 1.9 vom Service anfordern).
3. Carriage bewegt
sich nicht. Man hört
ein lautes
Geräusch. Auf dem
Display erscheint
Err 2 oder Err 3.
1. Laufschienen sind von dem
Precoating verklebt, verschmutzt
oder abgenutzt.
Reinigen Sie die Laufschienen. Siehe Anleitung Kapitel 4.2.
2. Slider Elemente N27 sind
schmutzig, defekt oder abgenutzt.
1. Schmieren Sie die Slider Elemente mit einem Silikon Spray.
2. Bauen Sie die Slider Elemente aus und reinigen Sie diese oder
bauen Sie neue Elemente ein ( Anleitung 1.6 vom Service anfordern).
3. Zahnriemen oder Zahnräder
sind von der Flüssigkeit
verschmutzt.
Reinigen Sie die Zahnriemen und Zahnräder mit eine Bürste und
Wasser.
4. Zahnriemen hat sich auf den
Zahnrädern verstellt und der
Carriage läuft nicht parallel zu den
Laufschienen.
Stellen Sie den Carriage gerade zu den Laufschienen
5. Die Spannung der Zahnriemen
ist zu hoch.
Stellen Sie die Spannung der Zahnriemen ein.
Diese dürfen nur leicht eingespannt sein.
4. Carriage bewegt
sich mit normaler
Geschwindigkeit
nach hinten. Auf
dem Display
erscheint Err 2.
Der Abstand zwischen dem
hinteren Magnet (rechts) und dem
Sensor auf der Carriage ist zu
groß, oder der Magnet fehlt.
Stellen Sie den Abstand zu dem Magneten ein.
Abstand ca. 0,5 - 0,8 cm (0,2 inch).
5. Carriage bewegt
sich mit normaler
Geschwindigkeit
nach vorne. Auf
dem Display
erscheint Err 3.
Der Abstand zwischen dem
vorderen Magnet (rechts) und dem
Sensor auf der Carriage ist zu
groß, oder der Magnet fehlt.
Stellen Sie den Abstand zu dem Magneten ein.
Abstand ca. 0,5 - 0,8 cm (0,2 Inch).
6. Das Display reagiert
beim Drücken der
einzelnen
Funktionen falsch.
Es schaltet andere
Funktion als
gewünscht.
Spannungsproblem bei der
Befestigung des Displays.
Das Display ist zu fest
angeschraubt.
Lösen Sie leicht alle vier hinten liegenden Befestigungsschrauben des
Displays. (Bild von Anleitung Service 1.10 → 2.)
UrsacheNr Problem Behebung
Reinigen Sie den Filter oder setzen Sie einen neuen ein. Siehe
Anleitung Kapitel 4.6.
15
DEUTSCH
Version 218.0

8. Auf dem Display
erscheint Err 1
Schalten Sie die Maschine aus und wieder ein. Sollte sich der Fehler
wiederholen, kontrollieren Sie die Verbindung zwischen dem Display
und der Elektronik. Tauschen Sie das Display + Kabel aus.
Kommunikationsfehler zwischen
der Elektronik und dem
Touchscreen.
7. Der Display
reagiert nicht auf
Befehle. Keine
Funktionen
möglich. Kein
„piep” Geräusch
bei der Benutzung
1. Wackelkontakt an dem Kabel
zwischen dem Display und der
Elektronik.
Kontrollieren Sie die Kabelverbindung zwischen der Elektronik und
dem Display und tauschen Sie notfalls das Kabel aus.
2. Display ausgefallen Display neu starten. Schalten Sie die Maschine aus und wieder ein.
3. Das Display ist defekt. Tauschen Sie das Display aus
(Anleitung 1.10 vom Service anfordern).
4. Die Elektronik ist defekt. Tauschen Sie die Elektronik aus. Siehe Anleitung Kapitel 4.5.
Version 218.0
16
DEUTSCH
Die Taktdüse
sprüht nicht mehr,
keine Flüssigkeit
kommt heraus.
(Taktdüsenabbildu
ng siehe Anleitung
4.8 Artikel 803422)
9.
10. 1.Taktdüse ist verstopft
Ersetzen Sie die Taktdüse. (Anleitung 1.14 vom Service anfordern).
Ersetzen Sie die Taktdüse. (Anleitung 1.14 vom Service anfordern).
2.Taktdüse wird nicht angesteuert 1. Schauen Sie ob bei dem Electroboard die LEDs an Pos.
22/23/24/25 arbeiten. Ja = Punkt 2. / nein = Electroboard tauschen
2. Testen Sie die Funktionen durch wechseln des Ausgangssignals
beim Electroboard. Anleitung 4.7 Boardausgang 22/23/24/25.
3. Arbeiten alle Ausgänge, so ist die Taktdüse zu wechseln (Anleitung
4.8 Artikel 803422)
4. Arbeiten alle Taktdüsen aber ein Electroausgang bei der Elektronik
nicht, so muss das Electroboard gewechselt werden.
Die Taktdüse
sprüht nach und
schließt sich erst
später oder sie
öffnet zu spät.
(Taktdüsenabbildu
ng siehe Anleitung
4.8 Artikel 803422)
Taktdüse ist verklebt

Instruction manual
Version 18.02
PRETREATmaker IV


19
ENGLISH
Version 18.02
1. Introduction
1.1 Content
1.2 Construction of the machine
1.3 Technical data
1.4 Protection of the device
1.5 Safety arrangements at the workplace
2. Initiation
2.1 Warranty terms and conditions
2.2 Notes regarding transportation
2.3 Supply voltage 100 - 240 VAC
2.4 Preparation of the machine for operation
2.5 Use and example of settings
2.6 Carriage speed settings
3. Work with the machine
3.1 Setting for the pre-coat application range
3.2 Rotating the T-shirt
3.3 Automatic start
3.4 Barcode printing (optional)
3.5 Carriage filter
3.6 Scale usage (optional)
3.7 Changing the Precoating liquid during operation
3.8 Cleaning the precoating pump
3.9 Adjustment the pressure of the precoating pump
4. Maintenance
4.1 Maintenance of the machine’s interior
4.2 Maintenance
4.3 Instructions for replacement, cleaning and storage of the nozzles
4.4 Instructions for replacement of the main fuse
4.5 Instructions for replacement of the electronic devices
4.6 Instructions for replacement of the filter
4.7 Connection diagram
4.8 Pipes connection
4.9 Troubleshooting
4.10 Testing Report
4.11 EC - Conformance declaration
19
19
20
20
20
20
21
21
21
21
21
22
23
23
23
23
23
24
24
24
25
25
25
25
25
26
26
27
27
27
28
30
31
65
65
1. Introduction
1.1 Content

20
ENGLISH
Version 18.02
1.2 Construction of the maschine
1. Drawer
2. Cover of nozzles
3. Main switch - key
4. Pump
5. Touch screen display of electronics
6. START push - button
7. Nozzles
8. Precoating valve
9. Water/precoating valve
DEUTSCH
1.3 Technical data
Technical data
Dimension of the machine
Dimension of the machine for transport
Weight
Weight for transport
Format of printing
Hanging length drawers
Supply voltage
Rated power
Power consumption
Pressure nozzle
Number of nozzles
Main fuse
Noise
PRETREATmaker IV
72 x 90 x 48 cm
80 x 95 x 61 cm
68 kg
86 kg
40 x 60 cm
80 cm
110 - 240 VAC
150 W
1 A
max. 7,0 bar
4 pcs
6 A
The machine generates noise less than 70dB (A)
1.4 Protection of the device
1.5 Safety arrangements at the workplace
In order to secure maximum safety of operation, the PRETREATmaker IV has been equipped with several independent protections.
Main fuse 6A
The main fuse (6A) is located on the back side of the machine. In case of overload, it protects the device against damage. If the fuse has been
damaged, it should be replaced. Instructions for replacement of the fuse are given in chapter 4.4.
12VAC Installation
All control element of the machine are supplied with safe voltage , not higher than 24VAC. Voltage of 100-230 VAC is present only in the back part
of the device.
12
3
4
5
6
7
8
9
Set-up and installation of the machine
The set-up and installation of the machine has to be done under supervision of an authorized person. The installation has to be done by 2 or more
persons following the instructions of this manual. The machine should be situated on the flat, non-inflammable surface, in a room with constant
temperature and constant moisture. Keep the machine away from dusty rooms, because dust could have a negative influence on some parts of
the machine. Very important! The machine can be connected only to an installation provided with a protection against electric shock. The machine
is destined for industrial use only.
Testing the machine
After a correct installation of the machine it is important to ensure that the machine works properly, isn't damaged and has no safety defects. The
testing can only be done by the employer or other authorized persons and is mandatory to guarantee correct installation and safe usage of the
machine. The testing should be protocoled. If any irregularities regarding functionality or safety are found during the testing, these have to been
noted and reported to Walter Schulze GmbH in written form within 7 days. Until clarification the machine can not be used.
Other manuals for PRETREATmaker IV
1
Table of contents
Other Schulze Industrial Equipment manuals

Schulze
Schulze Big-O-Lite pneu plus User manual

Schulze
Schulze DTF PowDR User manual

Schulze
Schulze Mug 1 Press User manual

Schulze
Schulze BluePRESSLine CAP User manual

Schulze
Schulze BLUEpress User manual

Schulze
Schulze PRETREATMaker III User manual

Schulze
Schulze PRETREATmaker LINE 7-4 User manual

Schulze
Schulze PRETREATmaker 5 User manual