Seecode Window Cleaner 3-in-1 User manual

Fensterreiniger 3-in-1
Window Cleaner 3-in-1
Nettoyeur de vitres 3-en-1
Ruitenreiniger 3-in-1
DE 2 | EN 6 | FR 10 | NL 14

2
Vielen Dank für den Kauf unseres Fensterreinigers 3-in-1, mit dem Sie Ihre Fenster ein-
fach und schnell richtig sauber bekommen.
Die Fenster werden mit der Pump-Funktion erst eingesprüht, dann mit dem Soft-
Schwamm gereinigt und anschließend mit dem Abzieher getrocknet. Das dabei gesam-
melte Schmutzwasser fängt sich in einem Behältnis, das sauber entleert werden kann.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Produkt haben und es vollumfänglich nutzen können,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den SEECODE
Fensterreiniger 3-in-1 nutzen, um Schäden durch falsche Bedienung zu vermeiden.
Schenken Sie den Sicherheitsinformationen bitte besondere Aufmerksamkeit. Wenn Sie
den SEECODE Fensterreiniger 3-in-1 Dritten überlassen, sollte auch diese Bedienungs-
anleitung mit überreicht werden. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung auch zum
Nachschlagen auf.
Technische Daten
Produktgröße: 24,5 x 5,5 x 85 cm
Teleskopstange max. 110 cm
Gewicht: 480 g
Volumen der Sprühasche: 100 ml
Material: Aluminum, ABS, Polyurethan, Polyester, Gummi
Lieferumfang
1. Teleskopstange (A)
2. Winkelstange (B)
3. Halteplatte mit
Reinigungs-Schwamm (C)
4. Sprühkopf- und
Abzieher-Einheit (E)
5. Wasserbehälter (D)
DE | Seecode Fensterreiniger 3-in-1

Zusammensetzten des SEECODE Fensterreinigers 3-in-1
Schritt 1
1. Achten Sie darauf, dass das Wasserröhrchen in der Sprühkopf- und Abzieher-Ein-
heit „E“ befestigt ist.
2. Befestigen Sie den Wasserbehälter „D“ im Uhrzeigersinn auf dem Gewinde der
Sprühkopf- und Abzieher-Einheit “E“.
Schritt 2
1. Richten Sie die Teleskopstange „A“ auf die Öffnung der Winkelstange „B“ und
arretieren Sie diese dort.
2. Verbinden Sie die Winkelstange „B“ mit der Halteplatte von “C“ und arretieren sie

4
diese in der dafür vorgesehenen Öse.
Achtung: Nach dem Einsetzen ist die Halteplatte nicht mehr demontierbar
3. Schieben Sie dann die Sprühkopf- und Abzieher-Einheit „E“ zur Befestigung in das
Ende der Winkelstange „B“ und arretieren Sie diese dort.
Bedienung des SEECODE Fensterreinigers 3-in-1
Die Teleskopstange lässt sich durch Schrauben an dem weißen Verbindungsstück
öffnen und schließen, um die Stange zu verlängern oder zu verkürzen.
Die Sprühkopf- und Abzieher-Einheit kann auch ohne Teleskopstange benutzt werden.
Die Sprühkopf- und Abzieher-Einheit kann in einem 45 Grad Winkel nach links und
rechts gestellt werden, um bei Bedarf besser an schwer zugängige Stellen zu gelangen.
Dafür drücken Sie die schwarze Taste an der Winkelstange.
Befüllen Sie Flasche mit Wasser und gegebenenfalls etwas Scheiben-Reinigungsmittel.
Sprühen Sie das Fenster vollächig ein.
Reinigen Sie dann das Fenster mit der Schwamm-Einheit.
Ziehen Sie das Wasser einfach mit der hochwertigen Abziehlippe nach unten hin ab.
Das aufgefangene Wasser fängt sich dabei im Behältnis des Abziehers. Durch den seitli-
chen Stopfen kann das Wasser leicht ausgegossen werden.
Bei dem ersten Abziehen bitte den Abzieher langsam in vertikalen Bahnen bewegen, bis
die Abziehlippe vollständig benässt ist.
Halten Sie den Abzieher dabei gerade, damit kein Wasser seitlich übertreten kann.
Der Abwasserbehälter sollte nach jeder Reinigung entleert werden.
Die Abziehwirkung wird beeinträchtigt, wenn die Abziehlippe verunreinigt ist. Bitte immer
vor der Anwendung abspülen.
Pege und Wartung
Pegeanleitung für die Wischerpads: Material: 90% Polyurethan und 10% Polyester.
Waschen von Hand bis maximal 40° oder mit der Maschine bis maximal 60°.
Nicht trocknergeeignet / Nicht Bleichen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, ggf. leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfe Chemikalien. Verwenden Sie keine
metallischen Reinigungsgegenstände.

Garantie/Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Darin enthalten sind 6 Mona-
te Garantie ab Kaufdatum.
Der räumliche Geltungsbereich des Garantieschutzes ist europaweit. Als Beleg hierfür
gilt der Kaufbeleg. Das Produkt wurde vor dem Versenden gründlich auf Qualität und
Funktionalität geprüft. Ein Ausschluss der Garantie ndet unter folgenden Fällen statt:
• bei Veränderungen des Systems ohne unsere Genehmigung
• bei andersartiger als der oben genannten Verwendung
• bei Fallschäden
Bei Inanspruchnahme der Garantie/Gewährleistung senden Sie bitte das vollständige
Produkt in einer transportsicheren Verpackung an die Verkaufsstelle zurück, von der das
Produkt bezogen wurde. Beschreiben Sie den erkannten Mangel am Produkt und legen
Sie der Sendung den Original Kaufbeleg bei. Der Verkäufer behält sich das Recht auf
Nacherfüllung vor Erstattung des Kaufpreises vor. Erforderliche Transportkosten werden
der Kundschaft bei Feststellung eines gerechtfertigten Anspruchs der gesetzl. Garantie/
Gewährleistung erstattet. Die Inanspruchnahme der gesetzlichen Mängelrechte ist un-
entgeltlich.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nach-
druck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränder-
ten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht
mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen Haus-
müll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der regionalen Verordnun-
gen.

6
Thank you for purchasing our Window Cleaner 3-in-1, with which you can get your
windows really clean easily and quickly.
The windows are rst sprayed with the pump function, then cleaned with the soft sponge
and nally dried with the squeegee. The dirty water collected in the process is collected
in a container that can be emptied cleanly.
To ensure that you can enjoy your product for a long time and use it to the full, please
read these operating instructions carefully before using the SEECODE Window Cleaner
3-in-1 to avoid damage due to incorrect operation. Please pay special attention to the
safety information. If you give the SEECODE Window Cleaner 3-in-1 to a third party,
this instruction manual should also be handed over. Please also keep the operating
instructions for future reference.
Technical data
Product size: 24.5 x 5.5 x 85 cm
Telescopic rod max. 110 cm
Weight: 480 g
Volume of spray bottle: 100 ml
Material: Aluminium, ABS, Polyurethane, Polyester, Rubber
Scope of delivery
1. Telescopic rod (A)
2. Angle rod (B)
3. Holding plate with cleaning
sponge (C)
4. Spray head and squeegee
unit (E)
5. Water container (D)
EN | Seecode Window Cleaner 3-in-1

Assembling the SEECODE Window Cleaner 3-in-1
Step 1
1. Make sure that the water tube is xed in the spray head and squeegee unit „E“.
2. Attach the water reservoir „D“ clockwise to the thread of the spray head and
squeegee unit „E“.
Step 2
1. Point the telescopic rod „A“ towards the opening of the angle rod „B“ and lock it
there.

8
2. Connect the angle rod „B“ to the sponge head „C“ and lock it in the eyelet provided.
Attention: after insertion, the sponge head can no longer be removed.
3. Then push the spray head and extractor unit „E“ into the end of the angle bar „B“
for fastening and lock it there.
Operating the SEECODE window cleaner 3-in-1
The telescopic pole can be opened and closed by screwing on the white connector to
lengthen or shorten the pole.
The spray head and squeegee unit can also be used without the telescopic pole.
The spray head and squeegee unit can be set at a 45 degree angle to the left and right
to better reach hard-to-reach places when needed. To do this, press the black button on
the angle bar.
Fill the bottle with water and, if necessary, some window cleaning agent.
Spray the entire surface of the window.
Then clean the window with the sponge unit.
Simply pull the water off with the high-quality pull-off lip towards the bottom. The collec-
ted water is caught in the container of the squeegee. The water can be easily poured out
through the stopper on the side.
When pulling off for the rst time, please move the squeegee slowly in vertical paths
until the squeegee lip is completely wetted.
Hold the extractor straight so that no water can spill over to the side.
The waste water tank should be emptied after each cleaning.
The squeegee effect is impaired if the squeegee lip is contaminated. Please always
rinse before use.
Care and maintenance
Care instructions for the wiper pads: Material: 90% polyurethane and 10% polyester.
Hand wash to a maximum of 40° or machine wash to a maximum of 60°.
Do not tumble dry / Do not bleach.
Clean with a soft, slightly damp cloth if necessary. Do not use abrasive cleaning agents
or harsh chemicals. Do not use metallic cleaning objects.
Guarantee/Warranty

The warranty period is 24 months from the date of purchase. This includes a 6-month
guarantee from the date of purchase.
The territorial scope of the warranty protection is Europe-wide. The proof of purchase is
valid as proof of this. The product has been thoroughly checked for quality and functio-
nality before dispatch. The guarantee is excluded in the following cases:
- in the event of modications to the system without our approval
- in the case of use other than that stated above
- in the event of damage caused by falling
When making a claim under the guarantee/warranty, please return the complete product
in transport-safe packaging to the point of sale from which the product was purchased.
Describe the detected defect in the product and enclose the original proof of purchase
with the shipment. The seller reserves the right to remedy the defect before refunding
the purchase price. Necessary transport costs will be reimbursed to the customer if a
justied claim under the statutory guarantee/warranty is established. The use of the
legal rights of defect is free of charge.
General information
Copyright
This document is protected by copyright. Any duplication or reprinting, including
excerpts, as well as the reproduction of illustrations, even in modied form, is only
permitted with the written consent of the manufacturer.
Notes on environmental protection
The packaging materials used can be recycled. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with the locally applicable regulations.
This product must not be disposed of in normal household waste within the Euro-
pean Union. Dispose of the appliance in accordance with regional regulations.

10
Nous vous remercions d‘avoir acheté notre nettoyeur de vitres 3 en 1, qui vous permet-
tra de nettoyer correctement vos vitres, facilement et rapidement.
Les fenêtres sont d‘abord vaporisées avec la fonction de pompage, puis nettoyées avec
l‘éponge douce et enn séchées avec la raclette. L‘eau sale ainsi collectée est recueillie
dans un récipient qui peut être vidé proprement.
Pour que vous puissiez proter longtemps de votre produit et l‘utiliser pleinement, veu-
illez lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser le lave-vitres 3 en 1 SEECODE
an d‘éviter tout dommage dû à une mauvaise manipulation. Veuillez prêter une atten-
tion particulière aux informations relatives à la sécurité. Si vous conez le lave-vitres
SEECODE 3-en-1 à un tiers, ce mode d‘emploi doit également lui être remis. Conservez
également ce mode d‘emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Caractéristiques techniques
Taille du produit : 24,5 x 5,5 x 85 cm
Tige télescopique max. 110 cm
Poids : 480 g
Volume du vaporisateur : 100 ml
Matériaux : Aluminium, ABS, Polyuréthane, Polyester, Caoutchouc
Contenu de la livraison
1. Tige télescopique (A)
2. Tige coudée (B)
3. Plaque de maintien avec
éponge de nettoyage (C)
4. Ensemble tête de
pulvérisation et extracteur (E)
5. Réservoir d‘eau (D)
FR | Seecode Nettoyeur de vitres 3 en 1

Assemblage du nettoyeur de vitres SEECODE 3-en-1
Étape 1
1. Veillez à ce que le tube d‘eau soit xé dans l‘unité tête de pulvérisation et extrac-
teur „E“.
2. Fixer le réservoir d‘eau „D“ dans le sens des aiguilles d‘une montre sur le letage
de l‘unité tête de pulvérisation et extracteur „E“.
Étape 2
1. Dirigez la tige télescopique „A“ vers l‘ouverture de la tige coudée „B“ et bloquez-la
à cet endroit.

12
2. Reliez la barre angulaire „B“ à la tête d‘éponge „C“ et bloquez-la dans l‘œillet prévu
à cet effet.
Attention : après la mise en place, la tête d‘éponge ne peut plus être démontée.
3. Ensuite, faites glisser l‘ensemble tête de pulvérisation et extracteur „E“ pour le xer
dans l‘extrémité de la barre angulaire „B“ et bloquez-le à cet endroit.
Utilisation du nettoyeur de vitres SEECODE 3 en 1
La perche télescopique s‘ouvre et se ferme en vissant le raccord blanc pour allonger ou
raccourcir la perche.
L‘unité de la tête de pulvérisation et de l‘extracteur peut également être utilisée sans la
tige télescopique.
L‘unité de la tête de pulvérisation et de l‘extracteur peut être orientée à 45 degrés vers
la gauche et vers la droite an d‘atteindre plus facilement les endroits difciles d‘accès si
nécessaire. Pour ce faire, appuyez sur le bouton noir de la barre angulaire.
Remplissez le acon d‘eau et, si nécessaire, d‘un peu de produit de nettoyage pour
vitres.
Vaporisez toute la surface de la fenêtre.
Nettoyez ensuite la fenêtre avec l‘unité d‘éponge.
Retirez simplement l‘eau vers le bas à l‘aide de la raclette de qualité supérieure. L‘eau
récupérée est alors recueillie dans le récipient de la raclette. Le bouchon latéral permet
de vider facilement l‘eau.
Lors de la première raclette, déplacez lentement l‘extracteur dans le sens vertical
jusqu‘à ce que la lèvre soit complètement mouillée.
Maintenez l‘extracteur bien droit an d‘éviter que l‘eau ne déborde sur les côtés.
Le réservoir d‘eaux usées doit être vidé après chaque nettoyage.
L‘efcacité de l‘extracteur est réduite si la lèvre d‘extraction est contaminée. Veuillez
toujours rincer avant l‘utilisation.
Entretien et maintenance
Instructions d‘entretien pour les tampons d‘essuyage : matériau : 90% polyuréthane et
10% polyester.
Lavage à la main jusqu‘à 40° maximum ou à la machine jusqu‘à 60° maximum.
Ne pas utiliser de sèche-linge / Ne pas blanchir.

Nettoyez avec un chiffon doux, si nécessaire légèrement humide. N‘utilisez pas de pro-
duits de nettoyage abrasifs ou de produits chimiques agressifs. N‘utilisez pas d‘objets
de nettoyage métalliques.
Garantie/garantie
La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat. Ce délai comprend
une garantie de 6 mois à compter de la date d‘achat.
La couverture géographique de la garantie s‘étend à toute l‘Europe. La preuve d‘achat
fait ofce de justicatif. La qualité et la fonctionnalité du produit ont été minutieusement
contrôlées avant l‘envoi. La garantie est exclue dans les cas suivants :
- en cas de modication du système sans notre autorisation
- en cas d‘utilisation autre que celle mentionnée ci-dessus
- en cas de dommages dus à une chute
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit complet dans un emballage
résistant au transport au point de vente où le produit a été acheté. Décrivez le défaut
constaté sur le produit et joignez à l‘envoi la preuve d‘achat originale. Le vendeur se
réserve le droit de réparer le produit avant de rembourser le prix d‘achat. Les frais de
transport nécessaires seront remboursés à la clientèle en cas de constatation d‘un droit
justié de la garantie légale/du droit de garantie. Le recours aux droits légaux en matière
de vices est gratuit.
Informations générales
Droit d‘auteur
Ce document est protégé par les droits d‘auteur. Toute reproduction ou réimpression,
même partielle, ainsi que la représentation des illustrations, même modiées, ne sont
autorisées qu‘avec l‘accord écrit du fabricant.
Remarques concernant la protection de l‘environnement
Les matériaux d‘emballage utilisés sont recyclables. Éliminez les matériaux
d‘emballage qui ne sont plus utilisés conformément aux réglementations locales
en vigueur.
Dans l‘Union européenne, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers normaux. Éliminez l‘appareil conformément aux réglementations
régionales.

14
Bedankt voor je aankoop van onze Ruitenreiniger 3-in-1, waarmee je je ramen gemak-
kelijk en snel echt schoon krijgt.
De ramen worden eerst besproeid met de pompfunctie, daarna gereinigd met de zachte
spons en ten slotte gedroogd met de zuigmond. Het vuile water dat tijdens het proces
wordt opgevangen, wordt opgevangen in een bak die schoon kan worden geleegd.
Om ervoor te zorgen dat je lang plezier hebt van je product en het optimaal kunt
gebruiken, moet je deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen voordat je de SEECODE
Window Cleaner 3-in-1 in gebruik neemt om schade door onjuist gebruik te voorkomen.
Let vooral op de veiligheidsinformatie. Als u de SEECODE Window Cleaner 3-in-1 aan
derden geeft, moet deze gebruiksaanwijzing meegegeven worden. Bewaar de gebruik-
saanwijzing ook voor toekomstig gebruik.
Technische gegevens
Afmetingen product: 24,5 x 5,5 x 85 cm
Telescoopstang max. 110 cm
Gewicht: 480 g
Volume spuites: 100 ml
Materiaal: Aluminium, ABS, Polyurethaan, Polyester, Rubber
Leveringsomvang
1. Telescoopstang (A)
2. Hoekstang (B)
3. Houdplaat met
reinigingsspons (C)
4. Sproeikop en zuigmond (E)
5. Waterreservoir (D)
NL | Seecode Ruitenreiniger 3-in-1

De SEECODE ruitenreiniger 3-in-1 monteren
Stap 1
1. Zorg ervoor dat de waterslang vastzit in de sproeikop en zuigmond „E“.
2. Bevestig het waterreservoir „D“ met de wijzers van de klok mee op de schroef-
draad van de sproeikop en zuigmondunit „E“.
Stap 2
1. Richt de telescoopstang „A“ naar de opening van de hoekstang „B“ en vergrendel
hem daar.

16
2. Sluit de hoekstang „B“ aan op de sponskop „C“ en vergrendel hem in het daar-
voor bestemde oogje. Let op: na het plaatsen kan de sponskop niet meer worden
verwijderd.
3. Duw vervolgens de sproeikop en afzuigeenheid „E“ in het uiteinde van de hoeks-
tang „B“ voor bevestiging en vergrendel het daar.
Bediening van de SEECODE 3-in-1 ruitenreiniger
De telescoopsteel kan worden geopend en gesloten door de witte connector vast te
schroeven om de stang te verlengen of te verkorten.
De sproeikop en zuigmond kunnen ook zonder de telescoopsteel worden gebruikt.
De sproeikop en zuigmond kunnen in een hoek van 45 graden naar links en rechts
worden gezet om indien nodig beter op moeilijk bereikbare plaatsen te komen. Druk
hiervoor op de zwarte knop op de hoekstang.
Vul de es met water en eventueel wat ruitenreiniger.
Besproei het hele raamoppervlak.
Reinig het raam vervolgens met de sponsunit.
Trek het water eenvoudig weg met de hoogwaardige trekklep naar beneden. Het op-
gevangen water wordt opgevangen in het reservoir van de zuigmond. Het water kan er
gemakkelijk uitgegoten worden door de stop aan de zijkant.
Beweeg de zuigmond bij de eerste keer afzuigen langzaam in verticale banen tot de
zuigklep volledig nat is.
Houd de zuigmond recht zodat er geen water naar de zijkant kan overlopen.
De vuilwatertank moet na elke reiniging geleegd worden.
Het zuigeffect wordt verminderd als de zuigklep vervuild is. Spoel daarom altijd af voor
gebruik.
Verzorging en onderhoud
Onderhoudsinstructies voor de wisserrubbers: Materiaal: 90% polyurethaan en 10%
polyester. Handwas tot maximaal 40° of machineas tot maximaal 60°.
Niet in de droger drogen / Niet bleken.
Indien nodig reinigen met een zachte, licht vochtige doek. Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve chemicaliën. Gebruik geen metalen reinigingsvoor-
werpen.

Garantie
De garantieperiode is 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Dit is inclusief 6 maanden
garantie vanaf de aankoopdatum.
De garantie geldt voor heel Europa. Het aankoopbewijs geldt als bewijs hiervan. Het
product is voor verzending grondig gecontroleerd op kwaliteit en functionaliteit. De
garantie is uitgesloten in de volgende gevallen
- bij wijzigingen aan het systeem zonder onze goedkeuring
- bij ander gebruik dan hierboven vermeld
- in geval van schade veroorzaakt door vallen
Wanneer u een beroep doet op de garantie, stuur dan het volledige product in een
transportveilige verpakking terug naar het verkooppunt waar u het product hebt gekocht.
Beschrijf het geconstateerde defect aan het product en voeg het originele aankoopbe-
wijs bij de zending. De verkoper behoudt zich het recht voor om het defect te verhelpen
voordat het aankoopbedrag wordt terugbetaald. Noodzakelijke transportkosten worden
aan de klant vergoed als een gerechtvaardigde claim onder de wettelijke garantie wordt
vastgesteld. De uitoefening van de wettelijke rechten met betrekking tot defecten is
gratis.
Algemene informatie
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging of herdruk, inclusief
uittreksels, en reproductie van illustraties, zelfs in gewijzigde vorm, is alleen toegestaan
met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Opmerkingen over milieubescherming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Gooi verpakkingsma-
teriaal dat niet meer nodig is weg volgens de plaatselijk geldende voorschriften.
Dit product mag binnen de Europese Unie niet met het normale huisvuil worden
meegegeven. Voer het apparaat af volgens de regionale voorschriften.

18


Mobiset GmbH - Rösrather Straße 333 - 51107 Köln
Tel: +49 221 989 52 0 - Fax: +49 221 989 52 39
www.mobiset.de
Table of contents
Languages:
Other Seecode Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance ATTIX 965-0H/M SD XC Instructions for use

Pyure
Pyure Odorox boss owner's manual

Streetwize
Streetwize Blaster Brush II SWCWB6 manual

Unic
Unic UGC5005A operating instructions

Belanger
Belanger Gyro Wrap Signature Series owner's manual

PRIMED
PRIMED DART 9192 Instructions for use

Vermop
Vermop Equipemove operating instructions

Virax
Virax 295020 user guide

Bestway
Bestway AQUACLEAN POOL CLEANING KIT quick start guide

Kärcher
Kärcher K 4.94 M instruction manual

Almeco
Almeco Jetblack Safety Installation, operation and maintenance instructions

Stratasys
Stratasys Balco WaterJet Installation and user guide