manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sharp
  6. •
  7. Turntable
  8. •
  9. Sharp OPTONICA RP-9100H User manual

Sharp OPTONICA RP-9100H User manual

This manual suits for next models

1

Other Sharp Turntable manuals

Sharp RP-307H(BK) User manual

Sharp

Sharp RP-307H(BK) User manual

Sharp RP-200H User manual

Sharp

Sharp RP-200H User manual

Sharp DX-SX1H User manual

Sharp

Sharp DX-SX1H User manual

Sharp RP-32 Series User manual

Sharp

Sharp RP-32 Series User manual

Sharp RP-107H User manual

Sharp

Sharp RP-107H User manual

Sharp RP-4500A User manual

Sharp

Sharp RP-4500A User manual

Sharp RP-20 User manual

Sharp

Sharp RP-20 User manual

Sharp SG-290H User manual

Sharp

Sharp SG-290H User manual

Sharp RP-155H User manual

Sharp

Sharp RP-155H User manual

Sharp RP-LGOOA User manual

Sharp

Sharp RP-LGOOA User manual

Sharp RP-6900A User manual

Sharp

Sharp RP-6900A User manual

Sharp RP-205H User manual

Sharp

Sharp RP-205H User manual

Sharp RP-116H User manual

Sharp

Sharp RP-116H User manual

Sharp RP-117 User manual

Sharp

Sharp RP-117 User manual

Sharp RP-7700H User manual

Sharp

Sharp RP-7700H User manual

Popular Turntable manuals by other brands

Technics SP-10 MKIIP Service manual

Technics

Technics SP-10 MKIIP Service manual

Trevi Mpv 1745 SD instructions

Trevi

Trevi Mpv 1745 SD instructions

Noblex NXC1039BT Service manual

Noblex

Noblex NXC1039BT Service manual

I.A.V. Piccolo owner's manual

I.A.V.

I.A.V. Piccolo owner's manual

JVC QL-Y5F Instruction book

JVC

JVC QL-Y5F Instruction book

Gemini CDT-05 MKII product manual

Gemini

Gemini CDT-05 MKII product manual

Rotel RP-820 owner's manual

Rotel

Rotel RP-820 owner's manual

Shuman MC-250BT user manual

Shuman

Shuman MC-250BT user manual

Stanton STR8-150 owner's manual

Stanton

Stanton STR8-150 owner's manual

Audio Technica AT-LPW40WN user manual

Audio Technica

Audio Technica AT-LPW40WN user manual

Crosley McQueen CR7011-GY instruction manual

Crosley

Crosley McQueen CR7011-GY instruction manual

auna TT-Classic Plus instruction manual

auna

auna TT-Classic Plus instruction manual

COMO AUDIO Turntable Analog user manual

COMO AUDIO

COMO AUDIO Turntable Analog user manual

Dual 1009 F owner's manual

Dual

Dual 1009 F owner's manual

AXIOMTEK OPS883-H Series Quick installation guide

AXIOMTEK

AXIOMTEK OPS883-H Series Quick installation guide

Pioneer PL-71 operating instructions

Pioneer

Pioneer PL-71 operating instructions

Vestax PDX-a1 owner's manual

Vestax

Vestax PDX-a1 owner's manual

Denon DP-400 owner's manual

Denon

Denon DP-400 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

2
P=QiOIEVIGIB
MICRO-PROCESSOR
CONTROLLED
STEREO
TURNTABLE
MIKROPROZESSORGESTEVERTER
STEREO-PLATTENSPIELER
PLATINE
TOURNE-DISQUES
CONIMANDEE
PAR
MICRO-ORDINATEUR
PLATO
GIRATORIO
ESTEREO
CONTROLADO
POR
MICROELABORADOR
=
OPTONICA
INSTRUCTION
MANUAL/BEDIENUNGSANLEITUNG/MODE
D’EMPLOI/MANUAL
DE
MANEJO
TABLE
OF
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
‘TABLE
DES
MATIERES
INDICE
Cautlons:
scsi
ioshs
afaeteis
s:ess0
S:oeretea
dees
FOStures
i.
oi
edsteedwaete
6
orcad
CB
hee
Components
.....¢.22eceecneres
ace
alias
Preparation
for
use
,......
widialeietees
A.C,
Supply
Voltage
Selection
anetanetagsece
Cartridge
Fitting
.........ccececeee
Tonearm
and
Platter
“Assembly
eoetecece
axe
Tonearm
Lifter-Freeing
.......cnenes
Fitting
Dust
Cover
............0.
<%
Tonearm
Tracking
and
Anti-Skating-
Adjustment
.......
bas
wiayarace
weealels,@
Turntable
Location
......ccceseenee
Transporting
Unit
...........
Sieckee
¢
Amplifier
Connections
....
sive
Front
Panel
Controls
.........eee2cene
Front
Panel
Control
Functions
......
or
Operation
...........
Sieelacese
arose
oc
eielet
ote
Speed
Adjustment
......
asia?
o:'0-8
acove
oles
Automatic
Play
Lead-in:
Cautions
Automatic
Play
Lead-in
.............
Repeat
Playing
.....csecccetacsenes
Automatic
Programmable
Music
Selector
(APMS)*
asiiin
08s
ie
Sad
ad
a
aeeee
ee
APMS
Sensitivity
Adjustment
----+---+>
Adjustment
of
the
Automatic
Lead-in
Mechanism
.,...cccceeceaseeeaner
Manual
Play
Start
.........
Remote
Control
Unit
........
cece
een
Controls
.....
ccc
eee
eee
aes
Cautions
.......66.
ee?
Batteries
and
Maintenance
.,..........°
Remote
Control
Operation
.......
Stylus
Cleaning
6...
eee
eee
cee
Cabinet
Cleaning
........000es
ceewe
Fault
Finding
Guide
......
sa
'evetn
Sie
evecere
Specifications
.....
ec
eee
ee
ree
ence
n
nee
s
DON
AONDAWN
Vorsichtsmassregeln
.......e004.
Besondere
Merkmale
...........,
Bezeichnung
der
Teile
Vorbereitungen
fir
die
inbetriebnahme.
..
.
Netzspannungswah!
.....
Befestigen
des
Tonabnehmersystems
...
Zusammenbauen
des
Tonarms
und
.
Plattenteilers
........
Sievsraensdieietee,
Gangigmachen
des
Tonarmlifts
...
Anbringen
der
Klarsichthaube
....
Einstellen
der
Tonarm-Auflagekraft
und
des
Antiskatingreglers
.....
Aufstellen
des
Plattenspielers
Transportieren
des
Gerates
....
Verstarkeranschlisse
.........c00cu0e
Bedienungselemente
an
der
Frontplatte
..
Funktionen
der
Bedienungselemente
ander
Frontplatte
.....,
Bedienung
Drehzahleinsteliung
VorsichtsmaRregeln
bei
automatischer
Zufihrung
.....
.
Automatische
Zufthrung
seevbiel
wise.
oreiace
Wiederholtes
Abspielen
......
Automatischer
programmierbarer
Musikstiickwahler
(APMS).............
Einstellen
der
Empfindlichkeit
des
APMS-
SENSORS.
i
iif
Sie
cies
g o
tegtaiee
was
lee
Ejnstellen
der
Zufithrungsautomatik
...
Manuelles
Abspielen
.............05
:
Fernsteuerungsgerat
............
Bedienungselemente
VorsichtsmaBregeln
Batterien
und
Wartung
.........
.
Fernsteuerung
.
Reinigen
der
Nadel
Reinigen
des
Gehduses
Fehlersuchtabelle
..........0.04.
Technische
Daten
........
ay
ARWao
TWN
20
22
22
Avertissements
1...
..cc
cee
nse
ceccacs
Particularites
Organes
.......20.2000-
+
ke
a
a
eee
ow
Preparation
pour
l'utilisation
...........
Sélection
de
la
tension
d’alimentation
de
secteur
......
cee
e
evens
Montage
d’une
cellule
aareie
ele
wees
Montage
du
bras
de
pick-up
et
du
plateau
Libération
du
léve-bras
.........2000>
Montage
du
cache-poussiéres
.........
Réglage
de
l’appui
et
de
I’anti-skating
=
-
du
bras
de
pick-up
Positionnement
de
la
pJatine
.........
Transport
de
l'appareil
..............
10
Branchement
a
|’amplificateur
.........
11
Commandes
du
panneau
avant
..........
12
Fonctions
des
commandes
du
panneau
aawn
COON
DOH
avant
oc.
ec
ccc
eee
eee
ees
Sore
Siese
AS
Fonctionnement
_
Ae
os
eG
aeelee
aes
eevee
16
Réglage
de
lavitesse
............
weve
16
Entrée
automatique
en
lecture:
Avertissements
........cceeeereeee
V7
Entrée
automatique
en
lecture
........
17
Lecture
par
répétition
.......c.eeuee
Selecteur
Automatic
programmable
de
musique
(APMS)
.........000-
i
Abereisvarne
broceseene.
20
Réglage
de
la
sensibilité
de
"APMS
eae
22
Réglage
du
mécanisme
d’entrée
-AUTOMATIQUE
0...
cere
cree
eee
etees
22
Départ
manuel
en
lecture
............
23
Ensemble
de
commande
adistance
......
24
Commandes
.........--
er
ee
seee
24
Attention
.........0+
sielerstonctom
greta
..
24
Pilesetentretion
...iccceeccevevrces
25
Fonctionnement
de
la
commande
Adistance
.........0%
sib
ecbrdrend
seresaiers
25
Nettoyage
de
I’aiguille
...........+.
..
26
Nettoyage
du
coffret
..........
weeee
26
Guide
de
recherche
des
pannes
........
..
2
Caractéristiques
......
obtah
aeselere,
e100
..
29
Precauciones
atomarse
......ccc00.
rer
Ventajas
presentadas
.........
Componentes’
.......cccccecewene
Preparativos
previos
al
uso
.....
ra
tates
an
Seleccién
de
la
tensién
de
alimenta-
cidn
de
corriente
alterna
....
Montaje
del
cartuchO
........0.25005
Montaje
del
brazo
sonoro
y
del
piatilio
.
Liberacién
del
alzador
de!
brazo
sonoro
.
Manera
de
montar
la
tapa
contra
el
polvo
Ajuste
de
ia
fuerza
de
seguimiento
y
de
la
antideslizacién
del
brazo
sonoro
........
Doénde
colocar
el
aparato
......0000.
Desplazamiento
de!
aparato
........5.4
-
Conexiones
a
un
amplificador
be
Controles
ubicados
en
el
panei
frontal
....
Funciones
de
los
controles
de!
panel
frontal
ecb
cat'e
Pe
CeNGhaSa
ae
aesiehaoa
een
ane
Funcionamiento
...,...ec
cee
ecteeeeee
Ajuste
de
lavelocidad
.........0e
0
eee
Descenso
automatico
del
brazo:
Advertencias
Spates
wack
Descenso
automatico
del
brazo
..
Ejecuci6n
repetida
.........00
eee
ee
Selector
automatico
programable
le
para
musica
(APMS)
.
Reglaje
de
la
sensibilidad
del
selector
BPM:
vib
eicéicene
er
eaoeiere
sate
alee’
Reglaje
del
mecanismo
de
descenso
automatico
........000ee
ateybniere
dots
Arranque
manual
de
éjecucién
......;.
Unidad
de
control
FEMOTO
ve
ceeeeeeeees
Controles
.......c0cc
eee
eeer
tees
Advertencias
........02
see see
eeoeen
Pilas
y
mantenimiento
Funcionamiento
del
control
remoto
Limpieza
de
fa
aguja
Limpieza
del
gabinete
..........0.6.
Guia
de
localizacion
de
fallas
..........
Especificaciones
técnicas
...........006
ed
OnWwWNh
6
6
7
8
8
22
©
CAUTIONS
3
VORSICHTSMASSREGELN
AVERTISSEMENTS
PRECAUCIONES
A
TOMARSE
1,
Read
this
manual
carefully
before
attempt-
2.
ing
to
assemble
and
operate
the
unit.
Do
not
operate
unit
in
moist
place
or
bring
into
contact
with
water
—
fire
and
electric
shock
may
result.
Do
not
expose
to
excessive
heat
—
above
95°F
(35°C),
or
cold
—
below
41°F
(5°C).
And
do
not
operate
in
dusty
environments,
Do
not
operate
the
unit
near
strong
mag-
netic
fields
—
near
T.V.
sets,
loudspeakers,
electric
motors,
and
appliances,
Do
not
clean
the
unit
or
parts
with
strong
solvents
—
benzine,
thinner,
etc,,
or
bring
into
contact
with
pesticides,
.
Operate
the
unit
with
A.C.
supply
current
at
voltages
specified.
Operation
on
other
supply
sources
will
invalidate
manufac-
turer's
guarantee,
.
Vor
Zusammenbau
und
Inbetriebnahme
des
Gerates
diese
Anteitung
aufmerksam
durch-
lesen,
.
Das
Geraét
weder
an
einem
feuchten
Platz
betreiben
noch
mit
Wasser
in
Kontakt
brin-
gen,
weil
Brand
und
elektrische
Schlage
die
Folge
sein
kénnen.
.
Das
Gerat
weder
zu
hohen
(iiber
35°C)
noch
zu
tiefen
{unter
5°C)
Temperaturen
aus-
setzen.
Es
darf
nicht
in
staubiger
Umgebung
betrieben
werden,
.
Das
Gerat
nicht
in
der
N&he
von
starken
Magnetfeldern
(Fernsehgerate,
Laut-
sprecher,
Elektromotoren,
Haushaltgerate
usw.)
betreiben.
Das
Gerat
bzw.
dessen
Einzelteile
nicht
mit
starken
Lésungsmitteln
(Benzin,
Ver-
diinnungsmittel
usw.).
reinigen
oder
mit
in
Kontakt
Sch4dlings-Vertilgungsmitteln
bringen.
.
Das
Geraét
nur
Uber
die
vorgeschriebenen
Netzspannungen
betreiben,
Bei
Betrieb
itber
andere
Stromquellen
erlischt
die
Garantie
des
Herstellers,
IMPORTANT
BLUE:
BROWN:
“NEUTRAL”
“LIVE”
CONNECTING
PLUG
TO
MAINS
LEAD:
Veuillez
soigneusement
lire
ce
mode
d'emploi
avant
d’entreprendre
le
montage
et
la
manipulation
de
l'appareil.
Ne
faites
pas
fonctionner
cet
appareil
dans
un
endroit
humide
ou
au
contact
de
l'eau,
car
un
incendie
et
une
électrocution
peuvent
en
résulter.
Ne
l’exposez
pas.
a
une
température
exces-
sive,
au-dessus
de
95°F
(35°C)
ou
inférieure
4
41°F
(5°C).
De
plus,
ne
l’exposez
pas
a
un
environnement
poussiéreux.
Ne
faites
pas
fonctionner
cet
appareil
a
proximité
de
champs
magnétiques
puissants,
c’est
a
dire
proche
de
téléviseurs,
d’encein-
tes,
de
moteurs
et
appareils
électriques.
Ne
nettoyez
pas
l’appareil
ou
les
organes
a
V‘aide
de
sotvants
puissants
comme
de
la
benzine
ou
des
diluants,
etc.,
ou
ne
le
mettez
pas
en
contact
de
pesticides.
Alimentez
cet
appareil
avec
le
courant
de
secteur
fourni
aux
tensions
spécifiées.
Son
fonctionnement
sur
d’autres
sources
d’alimentation
supprimera
la
garantie
du
fabricant.
Note
for
users
in
UK
The
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
As
the
coloures
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
to
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
*
The
wire
which
is
coloured
BLUE
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
BLACK.
*
The
wire
which
is
coloured
BROWN
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
RED.
This
apparatus
must
be
protected
by
a
3A
fuse
in
the
mains
plug
or
distribution
board.
This
equipment
leaves
the
factory
adjusted
for
use
on
a
240-volt
(50
Hz)
mains
supply.
For
other
voltages
see
page
6.
aN
.
No
hacer
funcionar
e!
Leer
el
presente
manual
detenidamente
an-
tes
de
ponerse
a
montar
y
hacer
funcionar
el
aparato,
No
hacer
funcionar
ef
aparato
en
un
lugar
huimedo
ni
hacerlo
entrar
en
contacto
con
agua,
de
lo
contario
podria
ser
causa
de
incendio
o
de
‘‘sacudidas”
eléctricas.
No
exponer
el
aparato
a
un
calor
excesivo
—
superior
a
95°F
(35°C)
o
al
frio
—
a
menos
de
47°F
(5°C),
ni
a
ambientes
polvorientos,
aparato
junto
a
campos
magnéticos
—
cerca
de
aparatos
de
televisién,
altoparlantes,
motores
eléctricos
y
otros
artefactos,
.
No
limpiar
el
aparato
o
las
piezas
con
disolventes
fuertes
como
bencina,
diluyentes
etc.,
ni
hacerlo
entrar
en
contacto
con
pesticidas,
.
Hacer
funcionar
el
aparato
con
corriente
de
alimentacién
alterna
que
tenga
la
tensidn
especificada,
El
hacerle
funcionar
con
otras
fuentes
de
alimentacién
invalidara
la
garantia
del
fabricante.
:
FEATURES
BESONDERE
MERKMALE
PARTICULARITES
VENTAJAS
PRESENTADAS
ee
Inclusive
Front
Panel
Controls
The
RP-9100H/HB
unit
is
designed
with
all
controls
mounted
on
the
front
panel
in
a
logical
arrangement,
Also
the
control
panel
is
pro-
tected
during
play
and
storage
with
a
rigid
translucent
cover.
Automatic
Programmable
Music
Selector
(APMS)
The
RP-9100H/HB
micro-processor
facilitates
the
selection
of
a
program
of
musical
items
from
one
record,
This
is
possible
on
all
standard
records
having
gapped
bands.
Up
to
15
separate
items
can
be
selected
and
played
in
any
arrangement.
The
program
composed
can
be
automatically
repeated
—
continuously
or
for
fixed
repetitions,
Mono-torque
Direct
Drive
Motor
The
newly
developed
OPTONICA
monotorque
direct
drive
motor
maintains
a
constant
rota-
tional
torque
on
the
platter,
The
drive
system
incorporates
a
160
pole
frequency
generator
and
PLL
quartz
crystal
oscillator
circuit
which
virtually
eliminates
minute
platter
fluctuations
during
play.
Tonearm
Drive
Motor
The
tonearm
drive
motor
corrects
centrifugal
forces
during
record
play
and
improves
tracking
control.
The
motor
also
operates
the
control
mechanisms
so
that
all
contro!
buttons
only
require
very
light
pressure,
Statically
Balanced
Tonearm
The
tonearm
is
a
highly
sensitive,
statically
balanced
universal
type.
Alle
Bedienungselemente
befinden
sich
an
der
Frontplatte.
:
Beim
Modeil
RP-9100H/HB
sind
alle
Bedie-
nungselemente
in
logischer
Anordnung
an
der
Frontplatte
angebracht.
Das
Bedienungsfeld
ist
bei
Betrieb
und
Lagerung
durch
eine
Klarsicht-
haube
geschitzt,
Automatischer
programmierbarer
Musikstiick-
wahler
(APMS).
Der
Mikroprozessor
des
RP-9100H/HB
erleich-
tert
die
Wahl
eines
bestimmten
Musikstiickes
bei
allen
normalen
Schallplatten,
die
zwischen
den
einzelnen
Musikstiicken
signalfreie
Leer-
raume
aufweisen,
Bis
zu
15
verschiedene
Musik-
stiicke
kénnen
gewéhit
und
in
beliebiger
Reihenfolge
abgespielt
werden.
Das
aus
ver-
schiedenen
Musikstiicken
bestehende
Programm
kann
entweder
ohne
Unterbrechung
oder
so
oft
wie
gewlinscht
automatisch
wiederholt
werden,
Direktantreibender
Motor
mit
gleichbleibenden
Drehmoment.
Der
neuentwickeite
direktantreibende
OPTONICA-Motor
mit
—
gleichbleibendem
Drehmoment
sorgt
fiir
eine
gleichma&ige
Plat-
tentellerdrehung.
Zum
Antriebssystem
gehdrt
ein
160-poliger
Frequenzgenerator
und
ein
PLL-Quarzkristallschwinger,
der
beim
Abspilen
von
Schallplatten
selbst
geringe
Ptattenteller-
Gleichlaufschwankungen
praktisch
elminiert.
Tonarm-Antriebsmotor.
Der
Tonarm-Antriebsmotor
gleicht
beim
Abspielen
von
Schallplatten
Fliehkrafte
aus,
um
die
Abtastung
zu
verbessern.
Der
Motor
betreibt
auerdem
die
Bedienungsmechanis-
men,
so
da
alle
Bedienungstasten
nur
leicht
angetippt
zu
werden
brauchen,
Gewichtsbalancierter
Tonarm.
Beim
Tonarm
handelt
es
sich
um
eine
sehr
empfindliche,
gewichtsbalancierte
Universal-
ausfithrung,
Commandes
comprises
dans
fe
panneau
avant:
La
platine
RP-9100H/HB
a
été
dessinée
avec
toutes
ses
commandes
sur
!e
panneau
avant
et
avec
une
disposition
logique.
De
pius,
le
pan-
neau
de
commande
est
protégé
par
un
couvercle
transparent
rigide
pendant
la
lecture
et
le
stockage.
Sélecteur
automatique
programmable
musique
{APMS)
Le
micro-ordinateur
de
la
RP-9100H/HB
facilite
la
sélection
d’un
programme
des
articles
musicaux
sur
un
disque.
Ceci
est
possible
sur
tous
les
disques
normaux
qui
présentent
des
bandes
espacées.
Jusqu’éa
15
articles
séparés
peuvent
étre
sélectionnés
et
lus
dans
tout
ordre,
Le
programme
composé
peut
étre
automatique-
ment
répété,
en
continu
ou
pendant
un
nombre
déterminé
de
répétitions,
Moteur
mono-couple
a
entrainement
direct
te
moteur
monocouple
a
entrainement
direct
tout
derniérement
mis
au
point
par
OPTONICA,
maintient
un
couple
de
rotation
constant
du
plateau.
Le
systéme
d’entraine-
ment
comprend
un
générateur
de
fréquence
a
160
pdles
et
un
circuit
oscillateur
4
quartz
a
houcle
a
verrouillage
de
phase
{PLL)
qui
éli-
minent
virtueliement
les
fluctuations
infimes
du
plateau
pendant
fa
lecture.
”
Moteur
d’entrainement
du
bras
de
pick-up
Le
moteur
d’entrainement
du
bras
de
pick-up
corrige
les
forces
centrifuges
exercées
pendant
fa
lecture
du
disque
et
améliore
Ja
commande
d’appui.
Le
moteur
commande
aussi
les
mécanismes
de
commande
de
telle
sorte
que
tous
les
boutons
de
commande
ne
nécessitent
qu’une
pression
légére.
Bras
de
pick-up
a
équilibre
statique
Le
bras
de
pick-up
hautement
sensible
est
de
type
universel
4
équilibre
statique.
Controles
todos
reunidos
en
el
panel
frontal.
E!
RP-9100H/HB
esta
concebido
con
todas
los
controles
montados
en
el
panel
frontal
de
una
dis
posicidn
Idgica.
Asimismo
el
panel
de
control
queda
protegido
por
una
tapa
trans-
licida
rigida
lo
cual
puede
estar
tapado
también
mientras
funciona
el
tocadiscos.
Selector
automatico
programable
para
misica
{(APMS).
EI
microelaborador
dei
RP-9100H/HB
facilita
la
seleccién
de
un
programa
de
las
piezas
musica-
les
programadas
de
un
disco,
Esto
se
puede
aplicar
a
todos
los
discos
estandar
que
tengan
bandas
con
espacio
intermedio.
Es
factible
seleccionar
y
ejecutar
hasta
15
diferentes
arti-
culos
musicales
en
cualquier
orden
que
se
desee.
El!
programa
compuesto
se
puede
repetir
en
forma
automatica
y
continua
o
para
repeticio-
nes
fijas.
Motor
de
accionamiento
directo
de
par
motor
anico,
El
motor
de
accionamiento
directo
de
par
motor
Unico
de
OPTONICA,
nuevamente
desa-
llorado,
maintiene
un
par
motor
de
rotacion
constante
en
el
platillo,
E!
sistema
de
acciona-
miento
trae
incorporados
un
generador
de
frecuencias
con
sus
160
polos
y
un
circuito
oscilador
de
cuarzo
PLL
(=
de
lazo
con
en-
ganche
de
fase)
que
eliminan
las
fluctuaciones
minuciosas.
del
platillo
durante
la
ejecucién
de
discos,
Motor
para
el
accionamiento
de!
brazo
sonoro,
El
motor
que
acciona
el
brazo
sonoro
corrige
las
fuerzas
centrifugas
durante
la
ejecucién
de
discos
mejorando
el
control
de
seguimiento.
EI
motor
también
hace
funcionar
los
mecanismos
de
control
de
manera
tal
que
todos
los
botones
de
control
requieran
sélo
una
presién
muy
ligera,
Brazo
sonoro
estaticamente
equilibrado.
EI
brazo
sonoro
es
uno
tipo
universal
estatica-
mente
equilibrado
y
altamente
sensible.
Precision
Engineered
Die-Cast
Platter
Weighing
as
much
as
1.4kg
(3.1
Ibs.),
this
die-cast
platter
greatly
improves
its
wow
&
flutter.
Remote
Contro!
Unit
The
AD-700
infrared
remote
controj
unit
dupli-
cates
all
of
the
RP-9100H/HB
unit's
controls
except
the
power
switch
and
APMS
sensor
sensitivity
control,
Remote
control
is
effective
10-meters
from
main
unit.
Mode/Number
Display
The
Display
indicates
operational
modes
—
tonearm
life,
and
automatic
lead-in,
The
Display
also
indicates
all
micro-processor
inputs
—
Program
item
selections,
remaining
items
to
be
played,
and
a
program
item
review
after
play.
Prazisionsgefertigter
Plattenteller
aus
Druckgu.
Dieser
1,4kg
wiegende
Piattenteller
aus
Druckgu&
gewdahrleistet
eine
wesentlich
bessere
Gleichlaufkonstanz.
Fernsteuerung.
Die
Infrarot-Fernsteuerung
weist
mit
Ausnahme
des
Ein-Aus-Schalters
und
APMS-Sensor-
Empfindlichkeitsreglers
alle
anderen
Bedie-
nungselemente
des
Modelles
RP-9100H/HB
auf,
Die
Fernsteuerung
ist
bis
zu
10m
vom
Haupt-
gerat
entfernt
wirksam,
Betriebsarten-/Zahienanzeige.
Diese
Anzeige
zeigt
die
Betriebsarten
Tonarm-
Anhebung-
bzw.
-Absenkung
und
automatischer
Einlauf
an.
Sie
zeigt
au&erdem
alle
Mikro-
prozessoreingange
an:
programmierte
Musik-
stiickwah{,
noch
abzuspielende
Musikstiicke
und
abgespielte
Musikstiicke,
Plateau
moulé
de
grande
précision
Pesant
1,4
kg
(3,1
livres),
ce
plateau
moulé
améliore
grandement
le
pleurage
et
scintille-
ment.
Ensemble
de
commande
4a
distance
L’ensemble
AD-700
de
commande
4a
distance
a
infrarouge,
double
toutes
les
commandes
de
la
RP-9100H/HB
sauf
le
commutateur
d’alimenta-
tion
et
la
commande
de
sensibilité
du
senseur
APMS..La
commande
a4
distance
fonctionne
jusqu’a
une
distance
de
10
métres
de
{l'appareil
principal,
Affichage
de
Mode/Numéro
Uaffichage
indique.
les
modes
de
fonctionne-
ment:
la
levée
du
bras
et
l’entrée
automatique.
L’affichage
indique
aussi
les
entrées
du
micro-
ordinateur
c’est
4
dire
les
sélections
d’article
de
programme,
les
articles
restants
qui
doivent
étre
lus
et
une
révision
des
articles
de
programme
aprés
la
lecture.
Platillo
fundido
trabajado
con
toda
precisién.
El
presente
platiilo
fundido,
con
un
peso
de
1,4
Kg.
(3,1
Ibs.),
mejora
considerablemente
las
-
ululaciones
y
trémolo
del
aparato.
Unidad
de
controi
remoto.
La
unidad
de
control
remoto
de
infrarrojos
AD-700
se
encarga
de
transmitir
y
recibir
todos
los
controles
del
equipo
RT-9100H/HB
a
excep-
cién
del
interruptor
de
corriente
y
del
control
de
sensitividad
de]
sensor
APMS,
La
distancia
eficaz
del
control
remoto
es
de
10
métros
desde
el
aparato
principal.
Exhibicién
de
modalidad/namero.
La
exhibicién
indica
las
modalidades
operacio-
nales
—
alzador
del
brazo
sonoro
y
descenso
automatico,
La
exhibiciédn
asimismo
indica
todos
los
registros
del
microelaborador
—
selecciones
de
articulo
de
programa,
articulos
restantes
a
ejecutarse
y
revision
del
articulo
de
programa
después
de
la
ejecucién.
:
lS
COMPONENTS
BEZEICHNUNG
DER
TEILE
ORGANES
COMPONENTES
Front
Panel
Controls
(refer
to
page
12.)
*
Output
lead.
Earth
wire.
*
Counterbalance
Weight
Bedienungselemente
an
der
Frontplatte
(Siehe
Seite
12.)
*
Ausgangs-
und
Erdungskabel
*
Gegengewicht
Commandes
du
panneau
avant
(Voir
page
12.)-
*Cordon
de
sortie,
Fi)
de
terre
*
Contrepoids
Controles
del
panel
frontal
(Véase
en
la
pagina
12.)
*
Conductor
de
satida,
Cable
de
conexi6n
a
tierra.
+
Peso
del
contrapeso
*
Tracking
Force
Guage
*
Auflagekraftskala
+
Jauge
de
force
d’appui
“A.C,
Supply
Lead
:
*Medidor
de
fuerza
de
seguimiento
*Netzanschlu&kabel
*
Cordon
d’alimentation
de
secteur
*Conductor
de
alimentaci6n
de
corriente
alterna
*Tracking
Force
Adjuster
+
Auflagekraft-Einsteliknopf
*Régulateur
de
force
d'appui
*
Regulador
de
fuerza
de
seguimiento
“A.C,
Supply
Voltage
Selector
*
Netzspannungswahler
*
Sélecteur
de
la
tension
d’alimentation
de
secteur
*
Selector
de
tensién
de
alimentaci6n
de
corriente
alterna
*
Anti-Skating
Control
*
Antiskatingregler
*
Commande
d’anti-skating
*
Control
de
antideslizacién
*Tonearm
Rest
*
Tonarmstiitze
*
Bras
de
pick-up
-
Apoyo
det
brazo
sonoro
*
Center
Spindle
*
Mittelachse
*Mandrin
central
*
Eje
central
*
Tonearm
;
*Tonarm
«Platter
*
Bras
de
pick-up
.
tole
*
Brazo
sonoro
;
Sonia
*
Headshell
*
Tonabnehmertrager
*
Coque
de
Ja
téte
*
Capsula
de
la
cabeza
«Music
band
sensor
*
Musikstiicksensor
*Senseur
de
bande
musicale
«Sensor
de
banda
musical
*
Dust
Cover
*
Klarsichthaube
*
Cache-poussiéres
*
Tapa
contra
el
polvo
«Remote
Control
Receptor
*
Fernsteuerungsempfanger
+
Récepteur
de
commande
4
distance
+
Receptor
de
control
remoto
«Insulated
Legs
*{solierte
FiBe
*Pieds
isolés
*Patitas
aisladas
«Remote
Control
Indicator
*
Fernsteuerungsanzeige
*Témoin
de
commande
a
distance
*
Indicador
de
control
remoto
PREPARATION
FOR
USE
__
VORBEREITUNGEN
FUR
DIE
INBETRIEBNAHME
PREPARATION
POUR
L’UTILISATION
.
PREPARATIVOS
PREVIOS
AL
USO
!
A.C.
Supply
Voitage
Selection
The
RP-9100H/HB
unit
operates.
on
a
110V.,
220V.,
or
240V.
A.C.
supply
of
either
50Hz
or
6OHz.
The
unit
needs
to
be
adjusted
to
the
jocal
supply
voitage
level.
The
voltage
Selector
is
on
the
turntable
chassis
under
the
platter,
1.
Check
the
A.C.
supply
plug
—
do
not
connect
to
outlet,
2.
Turn
the
Voltage
Selector
with
a
screwdriver
until
the
correct
voltage
reading
appears
in
the
window
adjacent
to
adjusting
screw.
Note:
The
D.C,
motor
—
for
driving
the
turntable
—
canbe
operated
on
an
A.C,
mains
supply
of
50Hz
or
60Hz.
Cartridge
Fitting
The
cartridge
is
not
supplied
with
the
unit.
A
suitable
cartridge
should
have
a
weight
range
of
4g,
to
10g.,
and
the
distance
from
stylus
tip
to
top
of
cartridge
should
not
exceed
19mm.
(3/4’')
—
see
figure
B.
Read
the
cartridge
manufacturer's
fitting
in-
structions
carefully
before
installing
car-
tridge
into.
the
headshell
of
the
RP-9100H/HB
unit,
1.
Slide
output
lead
connectors
onto
car-
tridge
terminals,
taking
care
to
observe
correct
polarity.
@®
Left
channel
Earth
(Biue)
@
Left
channel
(White)
@®
Right
channel!
(Red)
@
Right
channel
Earth
(Green)
2.
Place
cartridge
into
the
headshell
with
adistance
of
50mm.
(1-31/32"'}
between
stylus
and
rubber
washer,
on
plug
end
of
headshell
—
see
figure
B.
This
is
a
critical
adjustment
for
the
APMS
func-
tioning.
@®
Rubber
grommet
Netzspannungswahl
Das
Modell
RP-9100H/HB
kann
iiber
110V,
220V
oder
240V
Netzstrom
mit
entweder
50Hz2
oder
60Hz
betrieben
werden,
Das
Geraét
mu8
erforderlichenfalls
auf
die
Ortliche
Netzspannung
eingestellt
werden.
Der
Netzspannungswahler
be-
findetsich
an
der
Plattenspielerzarge
under
dem
Plattenteller,
1.
Den
Netzkabeistecker
tberpriifen
und
noch
nicht
in
eine
Netzsteckdose
stecken,
2.
Den
Netzspannungswahler
mit
einem
Schraubenzieher
drehen,
bis
die
der
richtigen
Netzspannung
entsprechende
Zahi
im
Fenster
neben
der
Einstell-
schraube
erscheint.
Zur
Beachtung:
Der
Gleichstrommotor
—
zum.
Antreiben
des
Plattentellers
—
kann
Uber
eine
Netz-
frequenz
von
50
oder
GOHz
betrieben
werden,
Befestigen
des
Tonabnehmersystems
Das
Gerat
wird
ohne
Tonabnehmersystem
geliefert.
Das
zu
verwendende
Ton-
abnehmersystem
sollte
ein
Gewicht
von
4g
bis
10g
haben,
und
der
Abstand
zwischen
der
Nadelspitze
und
Tonabnehmer-
oberseite
darf
19mm
nicht
iiberschreiten
(siehe
Abbildung
8).
Die
Montagehinweise
des
Herstellers
vor
Einsetzen
des
Ton-
abnehmersystems
in
den
Tonabnehmer-
trager
des
Modelles
RP-9100H/HB
auf-
merksam
durchlesen.
1,
Die
Ausgangskabel-Steckanschliisse
auf
die
Tonabnehmerkiemmen
=
schieben
und
dabei
auf
die
richtige
Polaritat
achten.
.
@®
Erdung
fir
linken
Kanal
(blau)
@®
Linker
Kanal
(wei8)
@
Rechter
Kanal
(rot)
®
Erdung
fiir
rechten
Kanal
(griin)
2.
Das
Tonabnehmersystem
in
den
Ton-
abnehemertrager
so
einsetzen,
da&
der
Abstand
zwischen
der
Nadel
und
Gummiunterlagscheibe
am
Steckerende
des
Tonabnehmertragers
50mm
betragt
{siehe
Abbildung
B).
Genaue
Ein-
haitung
dieses:
Abstands
ist
fiir
ein
einwandfreies
Funktionieren
des
APMS-
Systems
von
gré8ter
Wichtigkeit.
®
Gummitiile
Sélection
de
la
tension
d’alimentation
de
secteur,
La
platine
RP-9100H/HB
fonctionne
sur
la
tension
de
110V,
220V
ou
240V
sur
50Hz
ou
6OHz.
II
est
nécessaire
de
régler
I'ap-*
pareil
sur
le
niveau
de
Ja
tension
locale
d’alimentation.
Le
sélecteur
de
tension
est
situé
sur
le
chassis
de
la
platine,
sous
le
plateau.
1.
Vérifiez
la
prise
d’alimentation
de
sec-
teur
—
ne
la
branchez
pas
4a
la
sortie.
2.
Tournez
le
sélecteur
de
tension
4
l’aide
d’un
tournevis
jusqu’a
ce
que
fa
tension
correcte
apparaisse
dans
la
fenétre
adjacente
4
la
vis
de
réglage.
Note:
Le
moteur
&
courant
continu
pour
Ventrainement
du
plateau,
peut
fonc-
tionner
sur
la
tension
de
secteur,
sur
50Hz
ou
sur
60Hz
indifféremment.
Montage
d'une
cellule.
La
cellule
n’est
pas
fournie
avec
{’appareil.
Une
cellule
appropriée
doit
présenter
un
poids
situé
dans
la
gamme
4
grammes
et
10
grammes,
et
la
distance
entre
la
pointe
de
I’aiguille
et
le
dessus
de
la
cellule
ne
doit
pas
dépasser
19mm
(3/4
pouces)
voir
la
figure
B.
Veuillez
lire
soigneuse-
ment
les
instructions
du
fabricant
de
ta
cellule
avant
de
la
monter
sur
la
coque
de
téte
de
la
platine
RP-9100H/HB.
1,
Glissez
les
connecteurs
du
cordon
de
sortie
sur
les
bornes
de
la
cellule,
en
faisant
attention.
respecter
la
polarité
correcte.
@®
Terre
canal
gauche
(Bleu)
@
Canal
gauche
(Blanc)
@®
Canal
droit
(Rouge)
@)
Terre
canal
droit
(Vert)
2.
Placez
la
cellule
dans
la
coque
de
téte
avec
une
distance
de
50mm
(1-31/32.
pouces)
entre
S‘aiguille
et
I’anneau
de
caoutchouc
situé
sur
l’extrémité
de
branchement
de
la
coque
de
téte:
voir
fa
figure
B.
Ceci
est
un
régiage
essential
pour
le
fonctionnement
de
|’APMS,
@®
Anneau
de
caoutchouc
Seleccién
de
la
tensién
de
alimentacién
de
corriente
alterna.
Et
presente
aparato
RP-9100H/HB
fun-
ciona
con
corriente
alterna
de
110V.,
220V,
0
240V
de
50Hz
6
6OHz,
El
aparato
necesita
regularse
en
el
nivel
de
tensién
de
alimentaci6n
usado
en
la
localidad.
Para
cambiar
el
nivel
de
tensiOn,
habré
que
recurrir
al
selector
de
tensién
que
se
encuentra
en
el
chasis
del
plato
giratorio
debajo
del
platillo.
1.
Ver
la
tensién
de
ta
clavija
de
alimenta-
cién
de
corriente
alterna
—
no
habra
que
conectarlo
a
un
tomacorriente.
2.
Girar
el
selector
de
tensién
por
medio
de
un
destornillador
hasta
que
aparezca
la
lectura
de
la
tensién
correcta
en
la
ventanilla
que
hay
al
lado
del
tornitlo
de
reglaje.
Nota:
E!
motor
de
corriente
alterra
que
accina
el
platillo
puede
funcionar
con
corriente
alterra
de
50Hz
6
60Hz.
Montaje
del
cartucho,
El
cartucho
no
viene
provisto
con
el
aparato,
Un
cartucho
apropiado
debe
te-
ner
un
ambito
de peso
de
4g.
a
10g.,
y
la
distancia
de
la
punta
de
la
aguja
a
la
partie
superior
def
cartucho
no
debe
superar
19mm,
(3/4"')
—
véase
en
la
figura
B.
Antes
:
de
ponerse
a
hacer
ef
montaje
del
cartucho
habra
que
leer
detenidamente
las
instruc-
ciones
de
montaje
del
cartucho
dadas
por
el
fabricante
del
mismo,
1.
Hacer
correr
los
conectores
del
conductor
de
salida
a
los
bornes
del
cartucho
teniendo
cuidado
para
no
equivocar
la
polaridad,
@
Punta
de
conexi6n
a
tierra
izquierda
(Azul)
@
Punta
con
tension
izquierda
(Blanca)
@
Punta
con
tension
derecha
(Roja)
@
Punta
de
conexi6n
a
tierra
derecha
(Verde)
2.
Colocar
el
cartucho
en
fa
capsula
con
una
distancia
de
50mm.
(1-31/32"')
entre
Ja
aguja
y
Ja
arandela
de
goma
que
hay
en
fa
punta
de
!a
clavija
de
la
mencionada
cépsula
—
véase
en
la
figura
B.
Esto
es
un
ajuste
critico
para
el
fun-
cionamiento
del
dispositivo
APMS.
@®
Arandela
de
goma
Montage
du
bras
de
pick-up
et
du
plateau.
—§
Montaje
del
brazo
sonoro
y
del
platillo,
Tonearm
and
Platter
Assembly
Zusammenbauen
des
Tonarms
und
Plat-
The
unit
is
not
fully
assembled
due
to
tentellers
L’appareil
_n’est
pas
entiérement
monté
El
presente
aparato
no
est4
completamen-
transporting
and
packaging.
Wegen
Transport
und
Verpackung
ist
das
4
cause
du
transport
et
de
I‘embalage.
te
montado
debido
al
transporte
y
em-
Ger&t
nicht
ganz
zusammengebaut.
;
balaje.
1,
Das
Sicherungsband
am
Tonarm
ent-
1,
Enlevez
ta
bande
de
sécurité
du
brasde
1,
Quitar
la
cinta
de
proteccién
que
hay
fernen
und
die
Klemme
lésen.
pick-up
et
libérez
l’agrafe,
en
el
brazo
sonoro
sacando,
luego,
fa
abrazadera,
41.
Remove
securing
tape
on
the
tonearm
and
release
the
clamp.
2.
Portez
le
bras
de
pick-up
vers
le
mandrin
central
du
plateau,
tenez-le
a
la
main
tout
en
montant
le
contrepoids
sur
son
extrémité
arriére.
2.
Swing
tonearm
towards
the
platter
center
spindle,
hold
arm
in
one
hand
while
fitting
counterbalance
weight
to
rear
end,
2.
Den
Tonarm
zur
Plattenteller-Mittel-
achse
bewegen,
diesen
mit
einer
Hand
festhalten
und
das
Gegengewicht
auf
das
hintere
Tonarmende
schieben,
2.
Hacer
correr
el
brazo
sonoro
hacia
el
eje
central
del platillo
pasando,
luego,
a
sujetar
el
brazo
en
una
mano
mientras
se
coloca
el
peso
del
contrapeso
en
ta
punta
trasera
del
brazo
sonoro,
3.
Reportez
fe
bras
sur
son
appui
et
3.
Volver
ef
brazo
sonoro
a
su
apoyo
y
verrouillez
l’agrafe.
enclavar
la
abrazadera,
3.
Den
Tonarm
zur
Tonarmauflage
zuritckbewegen
und
die
Klemme
ver-
riegein,
3.
Return
tonearm
to
its
rest
and
lock
the
clamp.
3
4,
Gently
plug
in
the
headshell
to
tone-
4,
Den
Tonabnehmertrager
vorsichtig
in
4.
Branchez
doucement
la
coque
de
téte
4,
Introducir
suavemente
la
capsula
en
el
arm,
taking
care
to
align
locking
pin
with
key-way
in
tonearm,
and
rotate
headshell.
den
Tonarm
stecken
und
dabei
darauf
achten,
dafS
der
Sicherungsstift
auf
die
Keiinut
im
Tonarm
ausgerichtet
ist,
dann
den
Tonabnehmetrager
drehen.
au
bras
de
pick-up
en
faisant
attention
a
aligner
la
broche
de
verrouillage
dans
Ja
rainure
de
broche
du
bras
de
pick-
up,
puis
tourner
la
coque
de
téte,
brazo
sonoro
teniendo
cuidado
para
alinear
la
clavija
de
cierre
con
la
ranura
de
chaveta
dei
brazo
sonoro
y
hacer
girar
la
capsula.
5.
Take
platter
in
both
hands
and
lower
over
center
spindle.
5.
Den
Plattenteller
mit
beiden
Handen
festhalten
und
auf
die
Mittelachse
setzen.
5.
Prenez
Je
plateau
des
deux
mains
et
posez-le
doucement
sur
fe
mandrin
central,
5.
Sujetar
el
platillo
con
ambas
manos
y
depositarlo
sobre
ef
eje
central.
6.
Fit
platter
mat
over
spindle
and
gently
press
into
plage.
6.
Die
Plattentellermatte
auf
den
Platten-
teller
legen
und
vorsichtig
andriicken,
6.
Placez
le
tapis
du
plateau
sur
le
mandrin
et.
pressez-le
doucement
en
place,
,
6.
Colocar
la
almohadilla
de
goma
sobre
el
eje
y
empujarla
delicadamente
en
su
sitio.
Tonearm
Lifter-Freeing
The
tonearm
lifter
may
require
freeing
on
the
new
unit
and
also
after
a
period
of
disuse.
Operate
the
lifter
by
hand
—
sliding
it
up
and
down-several
times
until
move-
ment
is
smooth.
Gangigmachen
des
Tonarmlifts
Bei
einem
neuen
bzw,
langere
Zeit
nicht
verwendeten
Gerat
kann
es
vorkommen,
da&
der
Tonarmlift
gangig
gemacht
werden
mu,
Den
Tonarmlift
mit
der
Hand
mehr-
mals
auf
und
ab
bewegen,
bis
er
leicht-
gangig
ist.
Libération
du
!éve-bras
Sur
un
appareil
neuf
et
aussi
aprés
une
certaine
durée
d’inutilisation,
il
peut
étre
nécessaire
de
libérer
je
léve-bras.
Faites
fonctionner
le
léve-bras
en
le
levant
et
en
le
baissant
plusieurs
fois
ala
main
jusqu’a
ce
que
le
mouvement
soit
régulier.
Liberacion
del
alzador
del
brazo
sonoro.
EI
alzador
del
‘brazo
sonoro
podria
necesi-
tar
un
desprendimiento
cuando
se
hace
funcionar
el
tocadiscos
por
la
primera
vez
y
también
después
de
un
periodo
de
que
se
haya
cesado
de
servirse
del
mismo,
En
tal
caso,
habraé
que
hacer
funcionar
el
alzador
haciéndolo
correr
hacia
arriba
y
hacia
abajo
unas
veces
hasta
que
el
movi-
miento
quede
suave.
Qu
Fitting
Dust
Cover
1.
Remove
the
securing
screws
from
the
upper
hinges.
2.
Place
the
dust
cover
—
side
with
holes
—
against
the
inner
face
of
hinges
and
align
holes
of
hinges,
cover,
and
back-
plates,
3.
Replace
securing
screws
and
tighten.
Anbringen
der
Klarsichthaube
1.
Die
Befestigungsschrauben
von
den
oberen
Scharnieren
entfernen.
2.
Die
Seite
mit
den
Loéchern
der
Klar-
sichthaube
gegen
die
inneren
Schar-
niere
halten
und
die
Scharnierlécher,
Haube
und
Rickplatten
aufeinander
ausrichten.
3.
Die
Befestigungsschrauben
wieder
an-
bringen
und
fest
anziehen.
Montage
du
cache-poussiéres
4.
Enlevez
les
vis
de
fixation
situées
sur
les
charniéres
supérieures.
2.
Placez
le
cache-poussiéres
—
cété
avec
les
orifices
—
contre
la
face
interne
des
charniéres
et
alignez
les
orifices
des
charniéres,
du
couvercle
et
des
contre-
plaques,
3.
Placez
les
vis
de
fication
et
serrez-les.
Manera
de
montar
la
tapa
contra
el
polvo.
i.
Quitar
los
tornillos
de
sujeccién
desde
las
bisagras
superiores.
2,
Colocar
fa
tapa
contra
el
polvo
hacien-
do
coincidir
la
parte
de
los
agujeros
con
las
bisagras
traseras
y
alinear
los
agujeros
de
las
bisagras,
de
ja
tapa
y
de
las
placas
posteriores.
,
3.
Volver
a
colocar
los
torniflos
de
sujec-
cién
y
apretarlos.
Tonearm
Tracking
and
Anti-Skating-
Einstellen
der
Tonarm-Auflagekraft
und
Réglage
de
I’appui
et
de
!anti-skating
du
Ajuste
de
!a
fuerza
de
seguimiento
del
Adjustment
des
Antiskatingreglers
bras
de
pick-up
brazo
sonoro
y
de
la
antideslizacion
1,
Turn
anti-skating
control
to
“0”.
1.
Den
Antiskatingregler
auf
“O"
drehen.
1,
Tournez
la
commande
d’anti-skating
1.
Girar
el
control
de
antideslizacién
a
la
:
sur
“O"",
posicién
marcada
‘0’,
2.
Swing
tonearm
over
platter
and
main-
2.
Den
Tonarm
Uber
den
Plattenteller
2,
Glissez
fe
bras
de
pick-up
sur
le
plateau
2.
Hacer
correr
el
brazo
sonoro
hasta
tain
support
with
finger.
bewegen
und
mit
einem
Finger
stitzen.
et
supportez-le
avec
le
doigt.
encima
del
platillo
y
mantener
el]
sos-
tén
con
el
dedo.
3.
Rotate
tracking
force
contro!
until
3.
Den
Auflagekraft-Einstellknopt
drehen,
3,
Tournez
la
commande
de
la
force
3.
Hacer
girar
el
control
de
fuerza
de
tonearm
is
balanced
—
when
it
remains
bis
der
Tonarm
ausbalanciert
ist,
d.h.
d’appui
jusqu’a
ce
que
le
bras
soit
seguimiento
hasta
que
el
brazo
sonoro
in
horizontal
position
without
support.
bis
er
ohne
Abstiitzen
in
waagerechter
équilibré
—
quand
il
reste
en
position
quede
equilibrado
—
cuando
se
main-
Lage
bleibt.
horizontale
sans
support.
tiene
el]
mismo
en
posici6én
horizontal
sin
el
sostén,
4,
Replace
tonearm
on
its
rest.
4.
Den
Tonarm
zur
Tonarmstiitze
zuriick-
4,
Replacez
le
bras
de
pick-up
sur
son
4.
Volver
a
colocar
el
brazo
sonoro
en
el
bewegen,
appui,
apoyo
del
mismo,
5,
Re-align
tracking
force
control
dial
5.
Den
Auflagekraft-Einstellknopf
(mit
5,
Réalignez
I’échelle
de
!a
commande
de
5.
Volver
a
alinear
el
cuadrante
del
(with
graduations)
to
zero
reading.
Graduierungen)
auf
die
Null-Ablese-
la
force
d’appui
(échelle
graduée)
sur
la
control
de
fuerza
de
seguimiento
(con
strich
erneut
einstellen.
tecture
zéro,
graduaciones)
con
la
lectura
cero.