Shure M78S User manual

CARTRIDGE INSTALLATION
1.
Carefully remove the stylus from the cartridge .
2. Connect the wires from the headshell to the
pins on the cartridge . Use the following table
for the correct connections. Note: To prevent
“ground loops” and hum, do not make common
(ground) connections at these terminals.
3. Mount cartridge in the headshell and replace
stylus ( and ). Do not force. Note: screws
can be threaded up from the bottom to provide
maximum record clearance.
4. Make the following final adjustments. Consult
your turntable instructions.
Cartridge Overhang: If adjustable.
Anti-Skate: If this adjustment is not speci-
fied in your turntable instructions, use the
same setting as for tracking force.
Tonearm Height: If adjustable.
COLOR TERMINAL
MONO -- 2 WIRE CONNECTION
__ R or L
RG or LG “HOT”
GROUND
STEREO -- 4 WIRE CONNECTION
RED
GREEN
WHITE
BLUE
R
RG
L
LG
RIGHT “HOT”
RIGHT GROUND
LEFT “HOT”
LEFT GROUND
©2003, Shure Incorporated
27A3038 (CE)
Model M78S User Guide
Printed in U.S.A.
SPECIAL MOUNTING
This cartridge has 12.7 mm (standard 1/2 in.)
mounting centers. Hardware is supplied with each
cartridge for mounting purposes. In some tone-
arms and plug-in shells, the cartridge is recessed
so that the stylus cannot be conveniently replaced.
For these applications, spacers are provided to
ensure adequate clearance for stylus removal.
For optimum vertical tracking angle, the cartridge
should be mounted so the top of the mounting
block is parallel to the record playing surface.
STEREOPHONIC PLAYBACK
For stereophonic playback on stereo systems,
remove the jumper wires connecting the cartridge
output pins.
CARTRIDGE OPERATION
1. Make certain cartridge is correctly mounted in
tonearm and stylus is properly inserted in car-
tridge.
2. Protect stylus with stylus guard when dusting turntable.
3. Regulate tonearm set-down to prevent stylus
from striking edge of turntable or record.
4. Do not handle tonearm while record is being
played. Use cueing device if available.
5. If manual set-down is necessary, release arm as
soon as stylus engages groove.
6. Do not activate arm without record(s) on turn-
table.
7. Do not use damaged records.
8. Check tracking force and anti-skate adjust-
ments periodically. The Shure SFG-2 Tracking
Force Gauge, available through your Shure
dealer, provides a simple way to accurately set
tracking force.
STYLUS CLEANING
Use the supplied brush to clean the stylus and
dynamic stabilizer. Brush only from back to front,
as shown . Do not use liquids on the stabilizer
brush. Use alcohol or an alcohol-distilled water
solution to clean the stylus. Commercial cleaning
solutions may damage the stylus.
Shure Incorporated (“Shure”), 5800 West Touhy
Ave, Niles Illinois 60714-4608, warrants to the
owner of this product that it will be free, in normal
use, of any defects in workmanship and materials
for a period of two years from date of purchase. You
should retain proof of date of purchase. Shure is
not liable for any incidental, special or consequen-
tial damages. If this Shure product has any defects
as described during the warranty period, call
1-800-516-2525 in the United States for details on
repair. Outside the United States, return the prod-
uct to your dealer or Authorized Service Center for
repair. The product will be repaired, replaced, or
exchanged and returned to you promptly.
This warranty does not cover stylus wear, abuse
or misuse of the product, use contrary to Shure’s
instruction, ordinary wear and tear, an act of God or
unauthorized repair.
Some States do not allow the exclusion or limita-
tion of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights, which vary from
state to state.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cartridge Replacement Stylus Stylus Grip Color Mono Output
(1 kHz at 5 cm/sec peak
recorded velocity)
RecommendedTracking Force
(in grams)
min. max.
M78S N78S Green 4.0 mV 1.5 g 3 g
Features:
• Cutaway grip for visibility of irradiant orange colored tip
• Wide-diameter, high-strength stylus assembly
Stylus Tip:
• Polished, natural diamond
• Spherical 64 µ (0.0025 in.) radius
Cartridge height: 15.6 mm Net weight: 6.2 grams
Optimum Load: 47 kilohms, 200 - 300 picofarads/channel, including tone arm and amplier input capacitance
DC Resistance: 975 ohms
Inductance: 425 millihenries
Certication: Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; meets European Union EMC Immunity
Requirements: EN 50 082-1, 1992
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
4
2
1
ACE BALLS X2
3
PATENT NOTICE: Manufactured under one or more of the following U.S. Patents: 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.

INSTALLATION DES TONABNEHMERS
1. Die Tonnadel vorsichtig aus dem Tonabnehmer nehmen (siehe ).
2. Die Drähte vom Kopfgehäuse an den Stiften des Tonabnehmers
befestigen (siehe ). Zwischen den Ausgangsstiften auf diesem
Tonabnehmer wurden Überbrückungskabel-Verbindungen herg-
estellt, um monophones Abspielen auch bei stereophonen Systemen
zu ermöglichen. Die korrekten Anschlüsse anhand der Tabelle rechts
vornehmen.
3. Den Tonabnehmer im Kopfgehäuse montieren und die Tonnadel
ersetzen (siehe
). Keine Gewalt anwenden.
HINWEIS: Die Schrauben können von unten her
eingedreht werden, um maximalen Abstand zur Platte
zu erhalten.
4. Die folgenden endgültigen Einstellungen vornehmen. Nach Bedarf die
Dokumentation für den Plattenspieler zu Rate ziehen.
Tonabnehmerüberhang: Sofern verstellbar.
Auagedruck: Bereichsempfehlungen sind unter
den technischen Daten des Produkts weiter unten
zu nden.
Antiskating-Vorrichtung: Wenn diese Einstellung in
der Anleitung für den Plattenspieler nicht angeführt ist,
ist die gleiche Einstellung wie für den Auagedruck zu
verwenden.
Tonarmhöhe: Sofern verstellbar
FARBE ANSCHLUSS-
KLEMME
LEITUNG
MONO -- 2-DRAHT-ANSCHLUSS
__ R oder L
RG oder LG
“STROMFÜHREND”
ERDE
STEREO -- 4-DRAHT-ANSCHLUSS
ROT
GRÜN
WEISS
BLAU
R
RG
L
LG
“STROMFÜHREND”
ERDE
“STROMFÜHREND”
ERDE
SPEZIALMONTAGE
Dieser Tonabnehmer hat 12,7 mm Montagemitten. Die Befesti-
gungsteile werden mit jedem Tonabnehmer mitgeliefert. Bei
einigen Tonarmen und Steckgehäusen ist der Tonabnehmer
vertieft, so daß die Tonnadel nicht leicht ersetzt werden kann.
Bei diesen Anwendungen sind Distanzstücke vorgesehen, um
ausreichendes Spiel für das Entfernen der Tonnadel vorzusehen.
Um einen optimalen vertikalen Abtastwinkel zu erreichen, sollte
der Tonabnehmer so montiert werden, daß die Oberseite des
Montageblocks parallel zu der Oberfläche der gespielten Schall-
platte ist.
STEREOPHONES ABSPIELEN
Bei stereophonem Abspielen auf Stereoanlagen müssen die
Überbrückungskabel entfernt werden, die die Ausgangsstifte des
Tonabnehmers verbinden.
BETRIEB DES TONABNEHMERS
1. Sicherstellen, daß der Tonabnehmer im Tonarm korrekt montiert
ist und daß die Tonnadel korrekt in den Tonabnehmer eingesetzt
wurde.
2. Die Tonnadel mit dem Nadelschutz abdecken, wenn der Platten-
spieler abgestaubt wird.
3. Die Aufsetzentfernung des Tonarms regeln, damit die Tonnadel nicht
auf der Kante des Plattenspielers oder der Schallplatte aufschlägt.
4. Den Tonarm nicht anfassen, während eine Schallplatte gespielt wird.
Sofern vorhanden, einen Tonarmlift verwenden.
5. Wenn der Tonarm manuell aufgesetzt werden muß, den Arm sofort
freigeben, wenn die Tonnadel in eine Rille eingreift.
6. Den Arm nur aktivieren, wenn eine Schallplatte aufgelegt ist.
7. Keine beschädigten Schallplatten verwenden.
8. Die Auflagedruck- und Antiskating-Einstellung regelmäßig prüfen.
Der Shure SFG-2 Auflagedruckmesser ist vom Shure-Händler
erhältlich und stellt eine einfache Methode zum genauen Einstellen
des Auflagedrucks dar.
REINIGEN DER TONNADEL
Eine weiche Bürste mit Alkohol oder einer Mischung aus Alko-
hol und destilliertem Wasser benutzen. Nur wie dargestellt von
hinten nach vorne bürsten (siehe
). Kommerzielle Reinigung-
slösungen können die Tonnadel beschädigen.
EINGESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE
GEWÄHRLEISTUNG
Shure Incorporated (“Shure”), 5800 West Touhy Ave, Niles, Illi-
nois 60714-4608, USA garantiert dem Besitzer dieses Produkts
für zwei Jahre ab Kaufdatum, dass es bei sachgemäßem Ge-
brauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Ein Beleg
des Kaufdatums sollte aufbewahrt werden. Shure haftet nicht für
zufällige, besondere oder Folgeschäden. Wenn dieses Shure
Produkt während der Garantiefrist einen der beschriebenen
Mängel aufweist, ist die Garantieabteilung in den USA unter
der Nummer 1-800-516-2525 zu verständigen, um Detailinfor-
mationen über die Reparatur zu erhalten. Außerhalb der Ver-
einigten Staaten ist das Produkt zur Reparatur an Ihren Händler
oder die zuständige Vertragskundendienstzentrale zu senden.
Das Produkt wird repariert, umgetauscht oder ersetzt und Ihnen
umgehend zurückgesendet.
Diese Garantie gilt nicht für die Abnutzung der Abtastnadel
sowie bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfrem-
dung des Produkts, einem von der Shure Bedienungsanleitung
abweichenden Gebrauch, normalem Verschleiß, Schäden durch
höhere Gewalt oder nicht autorisierter Reparatur.
Einige Staaten gestatten den Ausschluss bzw. die Einschrän-
kung der zufälligen oder Folgeschäden nicht, so dass obige Ein-
schränkungen möglicherweise auf Sie nicht zutreffen. Diese Ga-
rantie verleiht Ihnen bestimmte Rechtsmittel; außerdem haben
Sie je nach örtlicher Rechtslage eventuell noch andere Rechte.
PATENTANMERKUNG: Hergestellt unter einem oder mehreren der folgenden US-Patente: 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897;
4,489,442.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
1. Retirer la pointe de lecture de la cartouche avec précaution (voir
).
2. Connecter les fils de la douille de tête aux broches de la cartouche
(voir
). Des raccordements par cavalier ont été faits entre les
broches de sortie de cette cartouche pour produire une lecture
monophonique même sur les systémes stéréophoniques. Le
tableau ci-aprés indique les raccordements corrects.
3. Monter la cartouche dans la douille de tête et remplacer la
pointe de lecture (voir ). Ne pas forcer.
Remarque : Les vis peuvent étre introduites du
bas et vissées vers le haut pour obtenir un écart
maximum avec le disque.
4. Effectuer les derniers réglages suivants. Consulter les instructions
fournies avec le tourne-disques au besoin.
Porte-à-faux de la cartouche : Si réglable.
Force d’appui : Consulter les recommandations
de plage aux spécications ci-dessous.
Poussée latérale : Si ce réglage n’est pas
spécié dans les instructions du tourne-disques,
utiliser le même réglage que pour la force
d’appui.
Hauteur du bras de lecture : Si réglable.
COULEUR BOURNE FIL
MONO -- RACCORDEMENT À 2 FILS
__ R ou L
RG ou LG
“SOUS TENSION”
TERRE
STÉRÉO -- RACCORDEMENT À 4 FILS
ROUGE
VERT
BLANC
BLEU
R
RG
L
LG
“SOUS TENSION”
TERRE
“SOUS TENSION”
TERRE
MONTAGE SPECIAL
Cette cartouche comporte des axes de montage de 12,7 mm
(1/2 po standard). Les fixations sont fournies avec chaque car-
touche pour le montage. Sur certains bras de lecture et douilles
enfichables, la cartouche est en retrait et il n’est pas commode
de remplacer la pointe de lecture. Pour ces situations, il est fourni
des piéces d’écartement afin d’obtenir le jeu nécessaire au retrait
de la pointe de lecture. Pour obtenir l’angle vertical optimum par
rapport au sillon, la cartouche doit étre montée de façon à ce
que le dessus du bloc de montage soit parallèle à la surface de
lecture du disque.
LECTURE STÉRÉOPHONIQUE
Pour la lecture stéréophonique sur les systémes stéréo, retirer
les fils volants qui raccordent les broches de sortie de la car-
touche.
UTILISATION DE LA CARTOUCHE
1. S’assurer que la cartouche est correctement montée
sur le bras de lecture et que la pointe de lecture est
convenablement insérée dans la cartouche.
2. Protéger la pointe de lecture avec sa protection lors du
dépoussiérage du tourne-disques.
3. Régler la descente du bras de lecture pour que la pointe
de lecture ne heurte pas le bord du plateau ni le bord du
disque.
4. Ne pas toucher le bras de lecture pendant la lecture d’un
disque. Utiliser le lève-bras s’il y en a un.
5. Si la descente manuelle est nécessaire, lâcher le bras dès
que la pointe de lecture s’engage sur le sillon.
6. Ne pas actionner le bras s’il n’y a pas de disque sur le
plateau.
7. Ne pas utiliser de disques endommagés.
8. Vérier régulièrement les réglages de force d’appui et
de poussée latérale. L’instrument de mesure de la force
d’appui Shure SFG—2, disponible chez le distributeur
Shure, permet de régler simplement la force d’appui avec
précision.
NETTOYAGE DE LA POINTE DE LECTURE
Utiliser une brosse douce avec de l’alcool ou une solution
d’alcool et d’eau distill
é
e. Brosser uniquement de l’arrière vers
l’avant comme illustré (voir
). Les solutions de nettoyage du
commerce risquent d’endommager la pointe de lecture.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Shure Incorporated («Shure»), 5800 West Touhy Ave, Niles
Illinois 60714-4608, États-Unis, garantit au propriétaire de ce
produit que, pour un usage normal, ce produit est exempt de
défauts de matériaux et de fabrication pour une période de
deux ans, à compter de la date d’achat. Conserver la facture
ou le reçu original. Shure n’est pas responsable des dommages
fortuits. Si ce produit s’avère défectueux en raison d’un défaut
de matière ou de fabrication, appeler le 1-800-516-2525 (si vous
vous trouvez aux États-Unis) pour obtenir les renseignements
nécessaire an d’éffectuer les réparations.
À l’extérieur des États-Unis, renvoyer le produit au distributeur
ou au Centre de réparations agréé. Le produit sera réparé,
remplacé ou échangé et sera retourné au plus tôt. Cette garantie
n’est pas applicable pour les cas d’use normale, d’usure de la
tête de lecture, d’utilisation abusive ou incorrecte du produit,
d’utilisation contraire aux instructions de Shure, de catastrophe
naturelle ou de réparation non autorisée.
Certains États n’acceptent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou conséquents et par suite, il est possible
que l’exclusion ou la limitation ci-dessus ne soit pas applicable.
La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
État à l’autre.
BREVETS : Fabriqué sous un ou plusieurs des brevets U.S. suivants : 4,275,888; 4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.

INSTALACIÓN DE LA CÁPSULA
1. Quite cuidadosamente la aguja de la cápsula (vea ).
2. Conecte los alambres de la cubierta superior a las clavijas de la
cápsula (vea ). Las clavijas de salida de esta cápsula tienen con-
exiones por puente que brindan una reproducción monofónica aun
en sistemas estereofónicos. Utilice la tabla dada a la derecha para
hacer las conexiones correctas.
3. Monte la cápsula en la cubierta y vuelva a colocar la aguja (vea
).
No la fuerce.
Nota: Los tornillos pueden enroscarse desde la parte
inferior para obtener la separación máxima del disco.
4. Haga los ajustes finales siguientes. Consulte las instrucciones de la
tornamesa en caso que sea necesario.
Proyección de la cápsula: Si puede ajustarse.
Fuerza de seguimiento: Consulte las
Especicaciones del producto dadas más abajo para
los valores de ajuste recomendados.
Antipatinaje: Si las instrucciones de la tornamesa
no especican un valor para este parámetro, utilice
el mismo valor de ajuste que se usó para la fuerza
de seguimiento.
Altura del brazo: Si puede ajustarse.
COLOR BORNE CONDUCTOR
MONO -- CONEXION DE 2 ALAMBRES
__ R (DER) o L
(IZQ)
RG o LG
CALIENTE
TIERRA
ESTEREO -- CONEXION DE 4 ALAMBRES
ROJO
VERDE
BLANCO
AZUL
R
RG
L
LG
CALIENTE
TIERRA
CALIENTE
TIERRA
MONTAJE ESPECIAL
Esta cápsula tiene puntos de montaje separados 12,7 mm
(1/2 pulg) entre sí como configuración normal. Se suministra
tornillería de montaje con cada cápsula. Para el uso con unos
brazos y cubiertas enchufables, la cápsula está embutida de
modo que la aguja no puede sustituirse fácilmente. Para uso
en estos casos, se proporcionan espaciadores que aseguran
una separación adecuada que permite retirar la aguja. Para ob-
tener el ángulo vertical de seguimiento óptimo, la cápsula debe
montarse de modo que la parte superior del bloque de montaje
quede paralela a la superficie del disco.
REPRODUCCION ESTEREOFONICA
Para obtener reproducción estereofónica en sistemas estere-
ofónicos, quite los alambres de puente que conectan las clavijas
de salida entre sí.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAPSULA
1. Asegúrese que la cápsula esté correctamente montada en el brazo
y que la aguja esté bien insertada en la cápsula.
2. Proteja la aguja con una cubierta protectora al limpiar el plato.
3. Regule la colocación del brazo para evitar que la aguja golpee el
borde de la tornamesa o del disco.
4. No manipule el brazo mientras se está reproduciendo el disco.
Utilice el dispositivo elevador del brazo, si lo tiene.
5. Si es necesario bajar el brazo manualmente hasta el disco, suéltelo
tan pronto como la aguja entre en el surco.
6. No active el brazo si no hay disco en la tornamesa.
7. No use discos dañados.
8. Revise los valores de ajuste de fuerza de seguimiento y de antipati-
naje periódicamente. El medidor de fuerza de seguimiento SFG-2 de
Shure, disponible a través del concesionario de Shure, proporciona
un medio sencillo para ajustar la fuerza de seguimiento con pre-
cisión.
LIMPIEZA DE LA AGUJA
Utilice un cepillo suave con alcohol o con una solución de alco-
hol y agua destilada. Cepille únicamente en el sentido indicado:
de atrás hacia adelante (vea
). Las soluciones limpiadoras
comerciales pueden dañar la aguja.
GARANTIA LIMITADA DE DOS A„OS
Shure Incorporated (“Shure”), 5800 West Touhy Ave, Niles
Illinois 60714-4608, EE.UU., garantiza al propietario de este
producto que el mismo estará libre de defectos de fabricación y
materiales cuando se utiliza de modo normal por un plazo de dos
años a partir de la fecha de compra. Conserve el comprobante
de compra. Shure no se hace responsable por daños inciden-
tales, especiales ni consecuentes. Si este producto Shure ex-
hibe defectos como los descritos durante el período de garantía,
llame al teléfono 1-800-516-2525 en los Estados Unidos para
más información en cuanto al procedimiento de reparación.
Fuera de los EE.UU., devuelva el producto al distribuidor más
cercano o al centro de servicio autorizado de productos Shure
para que sea reparado. La unidad se reparará, sustituirá o inter-
cambiará y se le devolverá oportunamente.
Esta garantía no cubre desgaste de la aguja, abuso o uso indebi-
do del producto, uso contrario a las instrucciones dadas por
Shure, desgaste normal, actos de fuerza mayor o reparaciones
por entidades no autorizadas para ello.
Algunos Estados no permiten la exclusión ni limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo cual la limitación o exclusión
anterior puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otor-
ga derechos legales específicos; también se puede contar con
otros derechos adicionales que varían entre un estado y otro.
DECLARACION DE PATENTE: Fabricado bajo los términos de una o más de las patentes siguientes en los EE.UU.: 4,275,888;
4,441,177; 4,473,897; 4,489,442.
カートリッジの取付け
1. スタイラスをカートリッジから、注意しながら取り外します(➀ 参
照)。
2. ヘッドシェルのワイヤをカートリッジのピンに接続します(
➁ 参照)。下記の表に従い、正確に接続してください。
3. ヘッドシェルにカートリッジを取り付け、針を取り付けます
(➂ 参照)。無理な力をかけないでください。注記: ネジを
下側からつけると、最大限のレコード・クリアランスが確保で
きます。
4. 下記の最終調整を行ってください。ターンテーブルの説明書
を参照してください。
カートリッジ・オーバーハング: 調整できる場合。
反スケーティング力: この調整がターンテーブルの説明書に明
記されていない場合は、トラッキング力と同様に設定。
トーンアームの高さ: 調整できる場合。
色 ターミナル
モノラル
—
—
RまたはL
RGまたはLG
「ホット」
アース
ステレオ
赤
緑
白
青
R
RG
L
LG
(右「ホット」)
(右アース)
(左「ホット」)
(左アース)
特殊取付け装置
このカートリッジには、12.7 mm(標準1/2インチ)の取付用セ
ンターがあります。各カートリッジには、取付用の金具が付
属しています。トーンアームやプラグイン・シェルの中には、
カートリッジが隠れている場合があり、針が簡単に交換できな
いようになっています。この場合はスペーサーが用意されてお
り、針交換のための充分なクリアランスが確保できます。理想
的なバーチカルトラッキング・アングルを得るためには、カー
トリッジ・ボディの上部がレコードの盤面と水平になるように
取り付けます。
ステレオ再生
ステレオ再生をするには、カートリッジの出力ピンをつないで
いるジャンパーを取り外します。
カートリッジの操作
1. カートリッジがトーンアームに正しく装着されているか、お
よび針がカートリッジに適切に挿入されているかを確認して
ください。
2. ターンテーブルのホコリを払う際は、針ガードで針を保護し
てください。
3. トーンアームのセット・ダウンを制御して、針がターンテー
ブルやレコードの端に当たらないようにしてください。
4. レコードのプレイ中は、トーンアームに触れないでください
。可能であれば、キューイング装置を使用してください。
5.
手動でセット・ダウンする必要がある場合は、針が溝に入っ
たらすぐアームを離してください。
6. レコードが乗っていないターンテーブルにアームを乗せない
でください。
7. 傷ついたレコードは使用しないでください。
8. トラッキング力と反スケーティング力は、定期的にチェック
してください。Shure代理店で入手できるShure SFG-2トラ
ッキング力ゲージにより、トラッキング力を正確に設定する
ことができます。
針の掃除
付属のブラシを使って、針およびスタビライザーをクリーニン
グします。図のように、後から前の方向だけでブラシをかけま
す(
参照)。スタビライザーブラシには液を使用しないでく
ださい。針のクリーニングには、アルコールまたはアルコール
と蒸留水の混合溶液を使用します。市販の洗浄溶液を使用する
と、針が傷つくおそれがあります。
2年間限定保証
5800 West Touhy Ave., Niles, Illinois 60714-4608所在のShure
Incorporated (以下「Shure社」)は、本製品の所有者に対し通常の
使用において材質・製造ともに欠陥がないことを、購入日から
2年間にわたり保証いたします。購入の日付の証明となるもの
を保管しておいてください。Shure社では、付随的損害または
特別損害、間接損害については一切の責任を負いません。保証
期間中に、本Shure製品に記述の欠陥が見られた場合、米国の
お客様は1-800-516-2525までお電話で修理の詳細についてお問
い合わせください。米国外にお住まいの場合は、販売店または
認可サービスセンターまでお持ちになり、製品の修理をお受け
ください。製品を修理または部品を取り替えるか、製品を交換
して速やかにご返送いたします。
本保証は、スタイラスの摩耗または製品の濫用や誤用、
Shureの使用説明書に反する使用、自然の消耗、天災、不正修
理には適用されません。
付随的損害もしくは間接損害の除外や制限を認めていない州
がありますので、上記の保証制限または除外はお客様には適用
されない場合があります。本保証によりお客様は特定の法的権
利を付与されますが、州によって異なるその他の権利を持つ場
合もあります。
特許: 次のうち、ひとつあるいは複数の米国特許に基づき製造: 4,275,888号; 4,441,177号; 4,473,897号; 4,489,442号。

Shure Incorporated(舒尔股份有限公司,其地址为 5800 West Touhy
Ave, Niles, Illinois 60714-4608)谨在此向产品拥有人保证:本公司产品
自购买之日起两年内在正常使用中无材料或制作方面的瑕疵。请保存购
货收据,以便证明购买日期。若有任何意外、特殊或继起损害,舒尔概不
承担责任。如果此舒尔产品在保修有限期内有上述瑕疵,在美国境内请拨
1-800-516-2525,了解取得保修服务的详细说明。美国境外的用户若需要
保修服务,请将产品送到经销商或舒尔授权的服务中心。舒尔公司将尽快
修理、更换或置换瑕疵产品,并迅速送还给您。
此保修不包括唱针磨损、滥用或误用产品、违反舒尔的产品使用说明、正
常磨损和损坏、天灾损坏或未获授权的擅自修理等情况。
有些州不允许排除或限制意外或继起损害,因此上述限制或排除条款可
能对您不适用。此保修声明给予您特定的法律权利,您也许还享有其他权
利,具体因州而异。
拾音头工作说明
1. 检查并确认拾音头正确安装在唱臂上并且唱针正确插在拾音头
中。
2. 给唱盘擦灰尘时注意用唱针罩保护好唱针。
3. 调节唱臂的接触力,防止唱针撞到唱盘或唱片的边缘。
4. 切勿在唱片放音时调节唱臂。可能的话使用提示磁迹装置。
5. 如果需要手动调节接触力,在唱针进入槽内后,立刻把唱臂松
开。
6. 切勿在唱盘上没有唱片的情况下启动唱臂。
7. 不要使用有缺损的唱片。
8. 定期检查跟踪力和防滑调节状态。舒尔公司的所有经销代理均
提供舒尔SFG-2跟踪力调节规,这种装置可以方便而准确地设
定跟踪力。清洁唱针
清洁唱针
用随设备提供的刷子清洁唱针和动态稳定器。必须照图示从背面
向正面轻刷(见图
)。勿用稳定刷沾液体。用酒精或酒精-蒸
馏水混合液清洁唱针。商业上用的清洁剂可能对唱针有损伤。
有限两年保修
特别安装说明
本拾音头有12.7毫米(标准1/2英寸)安装中心距。每个拾音头
都配备安装用的固定件。但在有些唱臂和插接式磁头壳形式中,
拾音头缩在里面。这给唱针的更换带来困难。在这种情况下,需
要加装一些垫片,以为唱针拆卸带来足够的空间。为获得最理想
的竖直跟踪角度,安装拾音头时注意使安装座的上表面与唱片放
音表面平行。
单声道放音
如需在立体声道系统中采用单声道放音,只要拆开拾音头接线终
端之间的跨接线即可。拾音头工作说明
1. 把唱针从拾音头上小心拆下(见图①)。
2. 把磁头壳上的导线连到拾音头的接线终端上(见图②)。连接
时遵照下表规定。注:为防止“接地环路”和交流声,不得在
这些接头终端上连接共接线(接地线)。
3. 把拾音头安装到磁头壳上并装上唱针(见图③)。切勿用力。
注:螺钉可从下面拧入,以保证唱片有足够的间隙。
4.
当动态稳定刷处于工作位(见图④A)时,该装置吸收0.5克的
唱臂跟踪力。在唱针尖跟踪力建议范围以内,唱臂的正确设定
值如下:
5. 做以下最后调节,必要时参看唱盘上的说明。
拾音头过突:如可调。
防滑:如果唱盘上无此调节说明,可使用与唱针跟踪力相同
颜色 终端
单声
—
—
R或L
RG或LG
“带电”
接地
立体声
红
绿
白
蓝
R
RG
L
LG
(右“带电”)
(右接地)
(左“带电”)
(左接地)
拾音头安装说明
专利声明:本产品受以下一项或多项美国专利保护:4,275,888;4,441,177;4,473,897;4,489,442。
SHURE Incorporated
Web Address: http://www.shure.com
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 800-257-4873 Fax: 847-866-2279
In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Elsewhere, Phone: 847-866-2200 Fax: 847-866-2585
Table of contents
Languages:
Other Shure Recording Equipment manuals

Shure
Shure PSM1000 User manual

Shure
Shure ANI22 User manual

Shure
Shure PS9 User manual

Shure
Shure Microphone Level Tone Generator A15TG User manual

Shure
Shure M95ED User manual

Shure
Shure DT15P User manual

Shure
Shure Access User manual

Shure
Shure ANIUSB-Matrix User manual

Shure
Shure ANI22 User manual

Shure
Shure R180 User manual

Shure
Shure DFR11EQ Version 5 User manual

Shure
Shure M55E User manual

Shure
Shure M75ECS User manual

Shure
Shure DFR11EQ Version 5 User manual

Shure
Shure PSM 900 User manual

Shure
Shure PSM 900 User manual

Shure
Shure A15TG User manual

Shure
Shure ANIUSB-Matrix User manual

Shure
Shure DFR11EQ Version 5 Parts list manual

Shure
Shure PSM1000 Quick start guide