manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Siemens SICHARGE D Quick start guide

Siemens SICHARGE D Quick start guide

8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 1
8EM5907-0AA00-1AA6.01
DE
Ladestation SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Sicherheitshinweise für Montage, Installation, Betrieb und Wartung
Produktinformation
EN
Charging Station SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Safety instructions for assembly, installation, operation and maintenance
Product Information
FR
Station de recharge SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Instructions de sécurité pour le montage, l'installation, le fonctionnement et la maintenance
Information produit
ES
Estación de carga SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Instrucciones de seguridad para el montaje, la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento
Información del producto
IT
Stazione di ricarica SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Avvertenze di sicurezza per il montaggio, l'installazione, il funzionamento e la manutenzione
Informazioni sul prodotto
PL
Stacja ładowania SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące montażu, instalacji, obsługi i konserwacji
Informacja o produkcie
PT
Estação de carregamento SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Indicações de segurança para montagem, instalação, funcionamento e manutenção
Informação do produto
SV
Laddningstation SICHARGE D (8EM5000-0AA00-0AA0)
Säkerhetsanvisningar för montering, installation, drift och underhåll
Produktinformation
Einleitung / Introduction /
Introduction / Introducción / Introduzione / Wstęp / Introdução / Introduktion
DE
Diese Produktinformation ergänzt die ausführliche Betriebsanleitung für die Ladestation SICHARGE D.
Beginnen Sie mit den Arbeiten an der Ladestation erst dann, wenn Sie die ausführliche Betriebsanleitung vollständig
gelesen haben. Die Betriebsanleitung informiert über Risiken, Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf
Personen-, Sach- und Umweltschäden, die bei Einsatzplanung, Montage, Installation, Betrieb, Bedienung und
Wartung zu beachten sind.
Die Betriebsanleitung steht für registrierte Kunden in Siemens Industry Online Support zur Verfügung.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320
Weisen Sie Ihr Personal und Ihre Kunden auf die Betriebsanleitung hin. Geben Sie die Betriebsanleitung an diesen
Personenkreis weiter.
EN
This product information supplements the detailed operating instructions for the SICHARGE D charging station.
Do not start work on the charging station until you have read the detailed operating instructions in full. The operating
instructions provide information on risks, hazards and precautionary measures relating to personal injury, property
damage and environmental damage, which must be observed during application planning, assembly, installation,
operation and maintenance.
The operating instructions are available for registered customers in the Siemens Industry Online Support.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/en
Make your staff and customers aware of the operating instructions. Pass the operating instructions on to this group of
persons.
FR
Cette information produit complète les instructions de service plus exhaustives de la station de recharge
SICHARGE D.
Avant de commencer les travaux sur la station de recharge, lisez intégralement les instructions de service. Les
instructions de service vous informent des risques et dangers et décrivent les mesures de sécurité à prendre en
compte pour les personnes, le matériel et l’environnement lors de la planification de l’utilisation, du montage, de
l’installation, de l’exploitation, de l’utilisation et de la maintenance.
Les instructions de service sont à la disposition des clients enregistrés dans Siemens Industry Online Support.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/fr
Informez vos collaborateurs et vos clients de l’existence de ces instructions de service. Transmettez ces instructions
de service à ce groupe de personnes.
s
SICHARGE
2 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
ES
La presente información del producto amplía las instrucciones de servicio detalladas de la estación de carga
SICHARGE D.
No utilice la estación de carga hasta haber leído en su totalidad las instrucciones de servicio detalladas. En las
instrucciones de servicio encontrará información acerca de los riesgos, peligros y precauciones relacionados con
daños personales, materiales y medioambientales, que debe observarse para la planificación de uso, montaje,
instalación, funcionamiento, manejo y mantenimiento.
Las instrucciones de servicio están disponibles en Siemens Industry Online Support para clientes registrados.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/en
Recomiende a su personal y a sus clientes que lean las instrucciones de servicio y facilíteselas.
IT
Le presenti Informazioni sul prodotto integrano le Istruzioni operative dettagliate della stazione di ricarica
SICHARGE D.
Si raccomanda di iniziare i lavori sulla stazione di ricarica soltanto dopo avere interamente letto le Istruzioni operative
dettagliate. Le Istruzioni operative riportano informazioni su rischi, pericoli e misure precauzionali in relazione a
possibili danni alle persone, alle cose e all'ambiente, da osservare durante la pianificazione dell'impiego, il
montaggio, l'installazione, il funzionamento, il comando e la manutenzione.
Le Istruzioni operative sono disponibili per i clienti registrati nel Siemens Industry Online Support.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/en
Informare il personale e i clienti della disponibilità delle Istruzioni operative e inoltrarle a questa cerchia di persone.
PL
Niniejsza informacja o produkcie jest uzupełnieniem szczegółowej instrukcji obsługi stacji ładowania SICHARGE D.
Do prac przy stacji ładowania można przystąpić dopiero po przeczytaniu całej szczegółowej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi zawiera informacje o ryzykach, zagrożeniach i środkach ostrożności w odniesieniu do obrażeń
osób, szkód materialnych i szkód dla środowiska, które należy uwzględnić przy planowaniu działań, montażu,
instalacji, eksploatacji, obsługi i konserwacji.
Instrukcja obsługi jest dostępna dla klientów zarejestrowanych w Siemens Industry Online Support.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/en
Należy zwrócić uwagę personelowi i klientom na instrukcję obsługi. Przekazać instrukcję obsługi tym osobom.
PT
Esta informação do produto complementa o manual de instruções exaustivo para a estação de carregamento
SICHARGE D.
Inicie os trabalhos na estação de carregamento só quando tiver lido o manual de instruções exaustivo completo. O
manual de instruções informa sobre riscos, perigos e medidas de precaução em relação a danos pessoais, materiais
e ambientais que devem ser observados na planificação de utilização, montagem, instalação, funcionamento,
operação e manutenção.
O manual de instruções está disponível para clientes registados no Siemens Industry Online Support.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/en
Alerte o seu pessoal e os seus clientes para o manual de instruções. Reencaminhe o manual de instruções para
este grupo de pessoas.
SV
Denna produktinformation kompletterar den detaljerade bruksanvisningen för laddningsstationen SICHARGE D.
Börja inte arbeta på laddningsstationen förrän du har läst den detaljerade bruksanvisningen helt. Bruksanvisningen
ger information om risker, faror och försiktighetsåtgärder med avseende på person-, sak- och miljöskador, som
måste observeras vid planering, montering, installation, drift, drift och underhåll.
För registrerade kunder tillhandahålls bruksanvisningen i Siemens Industry Online Support.
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796320/en
Informera din personal och dina kunder om bruksanvisningen. Överlämna bruksanvisningen till den berörda
persongruppen.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 3
Bestimmungsgemäße Verwendung / Proper use /
Utilisation conforme / Uso reglamentario / Uso appropriato / Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem / Utilização adequada / Avsedd
användning
DE WARNUNG
Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen
Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von
Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen
Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung
voraus. Die zulässigen Umgebungsbedingungen müssen eingehalten werden. Hinweise in den zugehörigen
Dokumentationen müssen beachtet werden.
EN WARNING
Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical
documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or
approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance
are required to ensure that the products operate safely and without any problems. The permissible ambient conditions
must be complied with. The information in the relevant documentation must be observed.
FR ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la
documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres
marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits
suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une
maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les
indications dans les documentations afférentes.
ES ADVERTENCIA
Los productos de Siemens solo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, estos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta.
Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y
advertencias que figuran en la documentación asociada.
IT AVVERTENZA
I prodotti Siemens possono essere utilizzati solo per i casi applicativi descritti nel catalogo e nella rispettiva
documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti e componenti di terzi, questi devono essere
raccomandati o autorizzati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un
immagazzinaggio, una installazione, un assemblaggio, una messa in servizio e una manutenzione appropriati e a
regola d’arte. Le condizioni ambientali consentite devono essere rispettate. Le avvertenze contenute nella rispettiva
documentazione devono essere osservate.
PL OSTRZEŻENIE
Produkty Siemens mogą być stosowane wyłącznie w poszczególnych przypadkach przewidzianych w katalogu i
stosownej dokumentacji technicznej. W przypadku zastosowania obcych produktów lub komponentów muszą być
one zalecane lub dopuszczone przez firmę Siemens. Warunkiem nienagannego i bezpiecznego działania produktów
jest prawidłowy transport, właściwe magazynowanie, umiejscowienie, montaż, instalacja, rozruch, obsługa i
serwisowanie. Muszą być spełnione dopuszczalne warunki otoczenia. Muszą być przestrzegane uwagi zawarte w
odpowiedniej dokumentacji.
PT AVISO
Os produtos Siemens só podem ser utilizados para as aplicações descritas no catálogo e na documentação técnica
relevante. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fabricantes, estes devem ser recomendados ou
aprovados pela Siemens. Para garantir o bom funcionamento seguro dos produtos são necessários um transporte,
armazenamento, instalação, montagem, comissionamento, operação e manutenção adequados. As condições
ambientais permitidas devem ser cumpridas. A informação na documentação relevante deve ser observada.
SV VARNING
Siemens-produkter får endast användas för de applikationer som beskrivs i katalogen och i tillhörande teknisk
dokumentation. Om produkter och komponenter från tredje part används ska dessa vara rekommenderade eller
godkända av Siemens. För korrekt och säker användning av produkterna krävs lämplig transport, lagring,
uppställning, montering, installation, idrifttagning, drift och underhåll. De tillåtna omgivningsvillkoren ska säkerställas.
Hänvisningar i den tillhöande dokumentationen ska följas.
4 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
Allgemeine Sicherheitshinweise / General Safety Notes /
Consignes générales de sécurité / Consignas de seguridad generales / Avvertenze di sicurezza generali / Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa / Indicações gerais de segurança / Allmänna säkerhetsanvisningar
DE
Qualifiziertes Personal
Alle Arbeiten an der Ladestation dürfen nur nach einer Unterweisung durchgeführt werden.
Elektrotechnische Arbeiten dürfen nur durch Elektrofachkräfte oder unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft
von elektotechnisch unterwiesenen Personen ausgeführt werden. Elektrofachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Normen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann.
Nicht elektrotechnische Arbeiten, z. B. Transport und Montage, dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt
werden. Qualifiziertes Personal ist durch Ausbildung und Erfahrung befähigt, bei den jeweiligen Arbeiten auftretende
Risiken zu erkennen und mögliche Gefährdungen zu vermeiden.
Persönliche Schutzausrüstung
Die persönliche Schutzausrüstung schützt Sie gegen Gefährdungen Ihrer Sicherheit und Gesundheit. Benutzen Sie
Ihre persönliche Schutzausrüstung gemäß Arbeitssicherheitsrichtlinien und Unfallverhütungsvorschriften.
Schutz vor unbefugtem Zugang
Sichern Sie den Montagebereich und verhindern Sie den Zutritt unbefugter Personen durch Aufstellen von
Warnzeichen und Absperrungen. Die geöffnete Ladestation muss immer beaufsichtigt sein. Schließen Sie die
Ladestation nach dem Arbeiten ab und bewahren Sie den Schlüssel an einem sicheren Ort auf.
Absturzsicherung bei Arbeiten über 1 m Höhe
Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand und verwenden Sie bei Arbeiten über 1 m Höhe Arbeitsbühnen
mit Absturzsicherung. Treffen Sie außerdem Vorkehrungen, um das Herabfallen von Werkzeugen und Bauteilen zu
verhindern.
Brandschutz und Explosionsschutz
Lagern und verwenden Sie in der Nähe der Ladestation keine leicht entzündbaren Flüssigkeiten, die entflammbare
Dämpfe erzeugen, z.B. Benzin oder Ethanol. Eine elektrostatische Aufladung oder die beim Laden entstehende
Wärme kann leicht entzündbare Flüssigkeiten explosionsartig entzünden.
Gefahr eines elektrischen Schlags bei beschädigten Geräten
Bei beschädigten Komponenten können gefährliche Spannungen am Gehäuse oder an frei liegenden Bauteilen
anliegen, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können. Melden Sie beschädigte Geräte und
lassen Sie die Ladesation abschalten und reparieren.
Warnhinweise und Sicherheitszeichen
Beachten Sie die an der Ladestation angebrachten Warnhinweise und Sicherheitszeichen. Sorgen Sie dafür, dass
fehlende oder unkenntliche Warnhinweise und Sicherheitszeichen unverzüglich ersetzt werden.
EN
Qualified personnel
All work on the charging station may only be performed after instruction.
Electrical work may only be performed by qualified electricians or under the direction and supervision of a qualified
electrician. A qualified electrician is someone who is able to assess the work assigned to them and recognize
potential hazards based on their technical training, knowledge and experience as well as knowledge of the relevant
standards.
Non-electrical work, e.g. transport and assembly, may only be performed by qualified personnel. Qualified personnel
are qualified by training and experience to recognize risks arising during the respective work and to avoid potential
hazards.
Personal protective equipment
Personal protective equipment protects you against hazards to your health and safety. Use your personal protective
equipment in accordance with the occupational safety directive and accident prevention regulations.
Protection against unauthorized access
Secure the installation area and prevent unauthorized persons from entering by placing warning signs and barriers.
The open charging station must always be supervised. Lock the charging station after work and keep the key in a
secure location.
Fall protection when working above a height of 1 m
Ensure a safe footing when working and use a working platform with fall protection when working above a height of 1
m. Also take precautions to prevent tools and components from falling.
Fire and explosion protection
In the vicinity of the charging station, do not store or use highly flammable liquids that produce flammable vapours, for
example, gasoline or ethanol. An electrostatic charge or the heat generated during charging can explosively ignite
highly flammable liquids.
Risk of electric shock if equipment is damaged
If components are damaged, dangerous voltages may be present on the enclosure or exposed components, which
can result in serious bodily injury or death. Report damaged equipment and have the charging station shut down and
repaired.
Warnings and safety signs
Observe the warning notices and safety signs attached to the charging station. Ensure that missing or unrecognizable
warnings and safety signs are immediately replaced.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 5
FR
Personnel qualifié
Tous les travaux sur la station de recharge ne peuvent être effectués qu’après une formation adéquate.
Les travaux électrotechniques ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés ou par des personnes
formées à l’électrotechnique, sous la direction et la surveillance d’un électricien qualifié.
L'électricien qualifié est celui qui, de par sa formation professionnelle, ses connaissances et son expérience ainsi que
sa connaissance des normes en vigueur, peut évaluer les travaux qui lui sont confiés et est à même de repérer les
dangers éventuels.
Les travaux non électrotechniques, comme le transport et le montage, doivent impérativement être exécutés par des
personnes qualifiées. Une personne qualifiée est quelqu'un qui, en raison de sa formation et son expérience, est
capable d'identifier les risques liés à ces travaux et de prévenir les dangers possibles.
Équipements de protection personnels
Les équipements de protection personnels offrent une protection contre les risques pour la santé et la sécurité.
Utilisez votre équipement de protection personnel conformément à la directive sur la sécurité au travail et les
prescriptions sur la prévention des accidents.
Protection contre les accès non autorisés
Sécurisez la zone de montage et empêchez l’accès des personnes non autorisées, en plaçant des panneaux
d’avertissement et des barrières. La station de recharge ouverte doit toujours être sous surveillance. Refermez la
station de recharge après les travaux et conservez la clé dans un endroit sûr.
Prévention des chutes pour les travaux à une hauteur supérieure à 1 m
Lors des travaux, veillez à avoir une position stable et pour les travaux réalisés à une hauteur supérieure à 1 m,
utilisez une plateforme élévatrice avec barrière de sécurité. Prenez également des mesures pour empêcher la chute
d’outils et de composants.
Protection contre l’incendie et l’explosion
Ne stockez pas et n'utilisez pas non plus à proximité de la station de charge des liquides inflammables dégageant
des vapeurs inflammables, comme l'essence ou l'éthanol.. Des charges électrostatiques ou la chaleur produite lors
de la recharge peuvent provoquer l'inflammation des liquides facilement inflammables et conduire à une explosion.
Risque de choc électrique dû à des appareils endommagés
Les composants endommagés peuvent présenter des tensions dangereuses au niveau du boîtier ou de composants
libres, ce qui peut provoquer de graves blessures ou la mort. Signalez les appareils endommagés et faites désactiver
et réparer la station.
Avertissements et symboles de sécurité
Tenez compte des avertissements et symboles de sécurité apposés sur la station de recharge. Veillez à ce que les
avertissements et symboles de sécurité manquants ou illisibles soient remplacés sans délai.
ES
Personal cualificado
Para poder realizar trabajos en la estación de carga es necesario haber recibido la debida formación.
Los trabajos electrotécnicos se encomendarán exclusivamente a electricistas cualificados o a personas con
formación electrotécnica bajo la dirección y supervisión de un electricista cualificado. Un electricista cualificado es
alguien que, por su formación técnica, conocimientos y experiencia, así como por su conocimiento de las normas
pertinentes, es capaz de evaluar los trabajos que se le han encomendado y de detectar posibles peligros.
Los trabajos no electrotécnicos, como el transporte o el montaje, solo pueden ser realizados por personal cualificado.
El personal cualificado es aquel que, por su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos
asociados a los distintos trabajos y para evitar posibles peligros.
Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege contra peligros para la seguridad y la salud. Utilice el equipo de protección
individual conforme a la directiva de seguridad laboral y a los reglamentos de prevención de accidentes.
Protección contra accesos no autorizados
Asegure el área del montaje e impida el acceso de personas no autorizadas con la colocación de señales de
advertencia y cordones de seguridad. La estación de carga abierta siempre debe estar vigilada. Cierre la estación de
carga una vez finalizados los trabajos y guarde la llave en un lugar seguro.
Protección anticaídas para trabajos realizados a más de 1 m de altura
Asegúrese de contar con una buena estabilidad para realizar los trabajos y utilice una plataforma de trabajo con
protección anticaídas en los trabajos realizados a más de 1 m de altura. Asimismo, tome precauciones para evitar la
caída de herramientas y componentes.
Protección contra incendios y explosiones
No almacene ni utilice en la proximidad de la estación de carga ningún líquido fácilmente inflamable que genere
vapores inflamables, p. ej., gasolina o etanol. La carga electrostática o el calor generado durante la carga de
vehículos pueden inflamar de manera explosiva los líquidos fácilmente inflamables.
Peligro de descarga eléctrica en equipos dañados
Si hay componentes dañados, se pueden producir tensiones peligrosas en la caja o en los componentes al
descubierto que causen lesiones graves o incluso la muerte. En caso de equipos dañados, notifíquelo y asegúrese
de que se desconecta y repara la estación de carga.
Advertencias y marcado de seguridad
Observe las advertencias y el marcado de seguridad de la estación de carga. Asegúrese de sustituir inmediatamente
las advertencias y el marcado de seguridad que falten o sean ilegibles.
6 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
IT
Personale qualificato
Tutti i lavori sulla stazione di ricarica devono essere eseguiti solo dopo avere ricevuto una appopriata istruzione.
I lavori di elettrotecnica devono essere eseguiti esclusivamente da elettrotecnici o da personale appositamente
istruito sotto la direzione e la supervisione di un elettrotecnico. Si definisce elettrotecnico qualificato l'operatore che
per formazione professionale, conoscenze ed esperienza, nonché per la conoscenza delle norme pertinenti, è in
grado di valutare i lavori a lui affidati e di riconoscere i possibili rischi.
Lavori non elettrotecnici, ad es. il trasporto e il montaggio, devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato. Il personale qualificato, in virtù della sua formazione ed esperienza, è in grado di individuare i rischi legati
ai rispettivi lavori e di evitare possibili pericoli.
Dispositivi di protezione individuale
I dispositivi di protezione individuale proteggono dai rischi legati alla salute e alla sicurezza. Utilizzare i dispositivi di
protezione individuale conformemente alle direttive in materia di sicurezza sul lavoro e di prevenzione infortuni.
Protezione da accesso non autorizzato
Mettere in sicurezza l'area di montaggio e impedirne l'accesso a personale non autorizzato tramite appositi segnali di
pericolo e barriere. La stazione di ricarica aperta deve essere sempre custodita. Chiudere a chiave la stazione al
termine dei lavori e custodire la chiave in un luogo sicuro.
Protezione anticaduta per lavori sopra 1 m di altezza
Accertarsi che i lavori si svolgano in sicurezza e utilizzare una piattaforma di lavoro con protezione anticaduta nel
caso di lavori sopra 1 m di altezza. Adottare inoltre precauzioni per evitare la caduta di utensili e componenti.
Protezione antincendio ed antideflagrante
Non immagazzinare o utilizzare vicino alla stazione di ricarica liquidi facilmente infiammabili che sprigionano vapori
deflagranti come benzina o etanolo. Una carica elettrostatica o il calore generato durante la ricarica possono
innescare l'incendio di liquidi facilmente infiammabili con conseguente deflagrazione.
Pericolo di folgorazione in caso di dispositivi danneggiati
Nel caso di dispositivi danneggiati possono essere presenti tensioni pericolose sull’involucro o sui componenti esposti
che possono causare gravi lesioni oppure la morte. Segnalare la presenza di dispositivi danneggiati e richiedere la
disinserzione e la riparazione della stazione di ricarica.
Segnali di avvertimento e di sicurezza
Osservare i segnali di avvertimento e di sicurezza apposti sulla stazione di ricarica. In caso di assenza o
irriconoscibilità dei segnali di avvertimento e di sicurezza, assicurarsi che questi vengano immediatamente sostituiti.
PL
Wykwalifikowany personel
Wszelkie prace przy stacji ładowania mogą być wykonywane tylko po przeszkoleniu.
Prace elektrotechniczne mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy lub osoby przeszkolone elektrotechnicznie
pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka. Wykwalifikowany elektryk to osoba, która na podstawie
swojego wykształcenia zawodowego, wiedzy i doświadczenia, jak też znajomości odpowiednich norm, może ocenić
powierzone jej prace i rozpoznawać możliwe zagrożenia.
Prace nieelektrotechniczne, np. transport i montaż, może wykonywać tylko wykwalifikowany personel.
Wykwalifikowany personel na podstawie swojego wykształcenia i doświadczenia może rozpoznać ryzyka
występujące podczas poszczególnych prac i uniknąć możliwych zagrożeń.
Środki ochrony indywidualnej
Jest to wyposażenie chroniące przed zagrożeniami bezpieczeństwa i zdrowia. Należy stosować środki ochrony
indywidualnej zgodnie z zasadami bezpieczeństwa w pracy i przepisami BHP.
Ochrona przed nieuprawnionym dostępem
Zabezpieczyć obszar montażu i uniemożliwić dostęp osobom niepowołanym poprzez ustawienie znaków
ostrzegawczych i barier. Otwarta stacja ładowania musi pozostawać pod ciągłym nadzorem. Po zakończeniu prac
należy zamknąć stację ładowania na klucz i przechowywać go w bezpiecznym miejscu.
Zabezpieczenie przed upadkiem w przypadku prac na wysokości powyżej 1 m
Podczas prac należy pamiętać o stabilnej pozycji, a w przypadku prac na wysokości powyżej 1 m stosować platformę
roboczą z zabezpieczeniem przed upadkiem. Należy poza tym przedsięwziąć odpowiednie środki zabezpieczające
przed upadkiem narzędzi i części.
Ochrona przeciwpożarowa i ochrona przed wybuchem
W pobliżu stacji ładowania nie wolno przechowywać ani stosować wysoce łatwopalnych cieczy, które wytwarzają
łatwopalne opary, takich jak benzyna lub etanol. Ładunek elektrostatyczny lub ciepło wytwarzane podczas ładowania
może spowodować wybuchowe zapalenie się wysoce łatwopalnych cieczy.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym w przypadku uszkodzonych urządzeń
Uszkodzone komponenty mogą powodować występowanie na obudowie lub na odsłoniętych częściach
niebezpiecznych napięć, które mogą prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Należy zgłosić uszkodzone
urządzenia oraz zlecić odłączenie i naprawę stacji ładowania.
Ostrzeżenia i symbole bezpieczeństwa
Należy przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i symboli bezpieczeństwa umieszczonych na stacji ładowania.
Brakujące lub nieczytelne ostrzeżenia i symbole bezpieczeństwa należy niezwłocznie wymienić.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 7
PT
Pessoal qualificado
Todos os trabalhos na estação de carregamento só podem ser realizados após uma instrução.
Os trabalhos eletrotécnicos só podem ser executados por eletricistas ou pessoas eletricamente instruídas sob a
direção e supervisão de um eletricista. É eletricista quem for capaz de avaliar os trabalhos, que lhe são delegados, e
de identificar possíveis perigos com base na sua formação técnica, nos seus conhecimentos e nas suas
experiências, bem como no conhecimento das normas aplicáveis.
Os trabalhos não eletrotécnicos, como p. ex. transporte e montagem, só podem ser efetuados por pessoal
qualificado. Graças à sua formação e experiência, o pessoal qualificado é capaz de reconhecer os riscos, que
ocorrem nos respetivos trabalhos, e de evitar possíveis perigos.
Equipamento de proteção pessoal
O equipamento de proteção pessoal protege-o contra perigos para a sua segurança e saúde. Utilize o seu
equipamento de proteção pessoal conforme a diretiva sobre segurança no trabalho e as normas de prevenção de
acidentes.
Proteção contra acesso não autorizado
Proteja o perímetro da montagem e previna o acesso de pessoas não autorizadas, colocando sinais de aviso e
vedações. A estação de carregamento aberta deve estar sempre supervisionada. Feche a estação de carregamento
após o trabalho e guarde a chave em local seguro.
Proteção contra queda em trabalhos a alturas de mais de 1 m
Garanta uma estabilidade segura ao trabalhar e use uma plataforma de trabalho com proteção contra queda em
trabalhos a alturas de mais de 1 m. Tome, além disso, medidas para evitar a queda de ferramentas e componentes.
Proteção contra incêndio e proteção contra explosões
Não armazene nem use perto da estação de carregamento quaisquer líquidos facilmente inflamáveis que produzam
vapores inflamáveis, p. ex. benzina ou etanol. A carga eletrostática ou o calor produzido ao carregar pode inflamar
os líquidos facilmente inflamáveis de forma xplosiva.
Perigo de choque elétrico em aparelhos danificados
No caso de componentes danificados, a caixa ou os componentes expostos podem estar sob tensões perigosas
passíveis de causar ferimentos corporais graves ou a morte. Comunique os aparelhos danificados e mande desligar
e reparar a estação de carregamento.
Advertências e sinais de segurança
Observe as advertências e os sinais de segurança colocados na estação de carregamento. Garanta que as
advertências e os sinais de segurança em falta ou irreconhecíveis sejam substituídos de imediato.
SV
Kvalificerad personal
Alla arbeten på laddningsstationen får först utföras efter en genomgått utbildning.
Elektrotekniska arbeten får endast utföras av en kvalificerad elektriker, eller av personer som är utbildade inom
elektroteknik, under ledning och övervakning av en kvalificerad elektriker. En kvalificerad elektriker är en person som
på grund av sin specialistutbildning, kunskap och erfarenhet samt kännedom av relevanta standarder kan bedöma
det arbete som tilldelats denne och identifiera möjliga faror.
Arbeten som inte är elektrotekniska arbeten, t.ex. transport och montering får endast utföras av kvalificerad personal.
Kvalificerad personal är en person som på grund av sin utbildning och erfarenhet är i stånd att identifiera riskerna
med respektive arbete och därför kan undvika eventuella faror.
Personliga skyddsutrustning
Personlig skyddsutrustning skyddar mot risker för säkerheten och hälsan. Använd personlig skyddsutrustning i
enlighet med bestämmelserna om säkerhet på arbetsplatsen och förebyggande av olyckor.
Skydd mot obehörig åtkomst
Säkra monteringsområdet och förhindra tillträde av obehöriga personer genom att sätta upp varningsskyltar och
spärrar. Den öppna laddningsstationen måste alltid övervakas. Lås laddningsstationen efter avslutat arbete och
förvara nyckeln på ett säkert ställe.
Fallskydd vid arbete över 1 m höjd
Se till att stå stadigt när du arbetar och använd en arbetsplattform med fallskydd vid arbeten över 1 m höjd. Vidta
dessutom försiktighetsåtgärder för att förhindra att verktyg och komponenter faller ner.
Brandskydd och explosionsskydd
Lagra och använd inte mycket brandfarliga vätskor som genererar brandfarliga ångor nära laddningsstationen, t.ex.
bensin eller etanol. Elektrostatisk laddning eller värme som alstras under uppladdning kan explosionsartat antända
mycket brandfarliga vätskor.
Risk för elchock från skadad utrustning
Hos skadade komponenter kan farliga spänningar förekomma på huset eller oisolerade delar, vilket kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall. Rapportera skadade enheter och se till att laddningsstationen stängs av och
repareras.
Varningshänvisningar och säkerhetssymboler
Observera varningshänvisningarna och säkerhetssymbolerna som är uppsatta på laddningsstationen. Se till att
varningshänvisningar och säkerhetssymboler som saknas eller är oläsliga ersätts omedelbart.
8 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
Sicherheitshinweise für Transport und Montage / Safety Notes for Transport and Mounting /
Recommandations de sécurité pour le transport et le montage / Consignas de seguridad para el transporte y el montaje / Avvertenze di
sicurezza per il trasporto e il montaggio / Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące transportu i montażu / Indicações de segurança para
transporte e montagem / Säkerhetsanvisningar för transport och montering
DE
Elektrischer Schlag bei anliegender Spannung
Überprüfen Sie vor Beginn von Transport- und Montagearbeiten, dass die Zuleitung spannungsfrei geschaltet und
gegen Wiedereinsschalten gesichert ist. Unter Spannung stehende Leitungen können zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen.
Krane und Hebezeuge
Bei Versagen von Hebeeinrichtungen oder Kranen, können angehobene Lasten herunterfallen. Halten Sie sich nicht
im Gefahrenbereich unter oder neben angehobenen Lasten auf. Fallende Lasten können zu schweren
Kopfverletzungen oder zum Tod führen. Sichern Sie den Montagebereich und verhindern Sie den Zutritt unbefugter
Personen durch Aufstellen von Warnzeichen und Absperrungen.
Unsachgemäßer Transport
Bei unsachgemäßem Transport kann die Ladestation kippen. Beachten Sie den Schwerpunkt der Ladestation und
sichern Sie die Ladestation beim Transport. Das Kippen der Ladestation kann zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen.
Elektrischen Schlag bei eindringender Feuchtigkeit
Stellen Sie die Ladestation an einem überflutungssicheren Standort auf.
EN
Electric shock when voltage is present
Before beginning transport and assembly work, ensure that the power line is de-energized and secured against
reconnection. Lines under voltage can cause serious physical injury or death.
Cranes and hoists
Lifted loads may fall down in the event of lifting equipment or cranes fail. Do not remain in the danger zone under or
next to lifted loads. Falling loads can cause serious head injuries or death. Secure the assembly area and prevent
unauthorized persons from entering by erecting warning signs and barriers.
Improper transport
Improper transport can cause the charging station to tip over. Take into account the centre of gravity of the charging
station and secure the charging station during transport. Tipping of the charging station can result in serious physical
injury or death.
Electric shock in event of ingress of moisture
Install the charging station in a location safe from flooding.
FR
Choc électrique lors de la présence d’une tension
Vérifiez avant le début des travaux de transport et de montage que l’alimentation est hors tension et sécurisée contre
le réenclenchement. Des câbles sous tension peuvent provoquer de graves blessures ou la mort.
Grues et engins de levage
Lors de la défaillance de dispositifs de levage ou de grues, des charges soulevées peuvent tomber. Ne pas se tenir
dans la zone de danger sous, ou à côté, de charges soulevées. La chute de charges peut provoquer de graves
blessures ou la mort. Sécurisez la zone de montage et empêchez l’accès des personnes non autorisées, en plaçant
des panneaux d’avertissement et des barrières.
Transport non conforme
Lors d’un transport non conforme, la station de recharge peut basculer. Tenez compte du centre de gravité de la
station de recharge et attachez-la lors du transport. Le basculement de la station de recharge peut provoquer de
graves blessures ou la mort.
Risque de choc électrique dû à la pénétration d’eau
Stockez la station de recharge dans un endroit protégé des inondations.
ES
Descarga eléctrica por tensión conectada
Antes de iniciar los trabajos de transporte y de montaje, compruebe que el cable de alimentación está desconectado
de la tensión y protegido frente a una posible reconexión. Los cables con tensión pueden provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
Grúas y aparatos de elevación
Si los aparatos elevadores o las grúas fallan, las cargas suspendidas pueden caer. No permanezca en la zona de
peligro debajo o en las inmediaciones de cargas suspendidas. La caída de cargas puede causar graves lesiones en
la cabeza o incluso la muerte. Asegure el área del montaje e impida el acceso de personas no autorizadas con la
colocación de señales de advertencia y cordones de seguridad.
Transporte inadecuado
Un transporte inadecuado puede hacer volcar la estación de carga. Tenga en cuenta el centro de gravedad de la
estación de carga y asegúrela durante el transporte. El vuelco de la estación de carga puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
Descarga eléctrica por penetración de humedad
Instale la estación de carga en un lugar protegido de inundaciones.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 9
IT
Pericolo di folgorazione in caso di tensione presente
Prima dell'inizio dei lavori di installazione e montaggio, verificare che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete
elettrica e assicurato contro la reinserzione accidentale. Il contatto con cavi sotto tensione può causare gravi lesioni
oppure la morte.
Gru e paranchi
Il malfunzionamento di paranchi o gru può causare la caduta dei carichi sollevati. Non sostare nella zona di pericolo
sotto o accanto al carico in sospeso. La caduta di carichi può causare gravi lesioni alla testa oppure la morte. Mettere
in sicurezza l'area di montaggio e impedirne l'accesso a personale non autorizzato tramite appositi segnali di pericolo
e barriere.
Trasporto inappropriato
Un trasporto inappropriato può causare il ribaltamento della stazione di ricarica. Osservare il baricentro della stazione
di ricarica e prevederne la messa in sicurezza durante il trasporto. Il ribaltamento della stazione può causare gravi
lesioni oppure la morte.
Pericolo di folgorazione dovuto a infiltrazioni di umidità
Posizionare la stazione di ricarica in un luogo a prova di inondazione.
PL
Porażenie prądem elektrycznym w przypadku występowania napięcia
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych należy sprawdzić, czy kabel doprowadzający został odłączony od zasilania i
zabezpieczony przed ponownym włączeniem. Przewody pod napięciem mogą spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
Dźwigi i podnośniki
Nieprawidłowe działanie podnośników lub dźwigów może skutkować upadkiem podniesionego ciężaru. Zakaz
przebywania w strefie niebezpiecznej obok wiszących ciężarów i pod nimi. Spadające ciężary mogą spowodować
ciężkie obrażenia głowy lub śmierć. Zabezpieczyć obszar montażu i uniemożliwić dostęp osobom niepowołanym
poprzez ustawienie znaków ostrzegawczych i barier.
Nieprawidłowy transport
Nieprawidłowy transport grozi przewróceniem stacji ładowania. Należy zabezpieczyć stację ładowania na czas
transportu uwzględniając jej środek ciężkości. Przewrócenie stacji ładowania może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć.
Porażenie prądem elektrycznym w przypadku wnikania wilgoci
Stację ładowania należy ustawić w miejscu niezagrożonym zalaniem.
PT
Choque elétrico com tensão aplicada
Antes de iniciar os trabalhos de transporte e montagem, verifique se o cabo de alimentação está desligado da tensão
e protegido contra religação. Os condutores sob tensão podem provocar ferimentos corporais graves ou a morte.
Gruas e dispositivos de elevação
Se os equipamentos de elevação ou as gruas falharem, as cargas levantadas podem cair. Não esteja presente na
zona de perigo por baixo ou ao lado das cargas levantadas. As cargas em queda podem causar ferimentos na
cabeça graves ou a morte. Proteja o perímetro da montagem e previna o acesso de pessoas não autorizadas,
colocando sinais de aviso e vedações.
Transporte incorreto
A estação de carregamento pode tombar em caso de transporte incorreto. Observe o centro de gravidade da estação
de carregamento e fixe a mesma durante o transporte. O tombamento da estação de carregamento pode provocar
ferimentos corporais graves ou a morte.
Choque elétrico em caso de entrada de humidade
Instale a estação de carregamento em local à prova de inundação.
SV
Elchock vid applicerad spänning
Innan transport- och monteringsarbeten påbörjas, ska det kontrolleras att matningsledningen är spänningsfri och
säkrad mot återinkoppling. Spänningsförande ledningar kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Kranar och lyftredskap
Vid felfunktion av lyftredskap eller kranar kan last falla ned. Vistas inte i riskområdet under eller bredvid lyft last.
Fallande last kan orsaka allvarliga huvudskador eller dödsfall. Säkra monteringsområdet och förhindra tillträde av
obehöriga personer genom att sätta upp varningsskyltar och spärrar.
Felaktig transport
Vid felaktig transport kan laddningsstationen välta. Beakta laddningsstationens tyngdpunkt och säkra
laddningsstationen under transport. Vältning av laddningsstationen kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
Elchock vid inträngande av fukt
Placera laddningsstationen på en plats som är översvämningssäker.
10 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
Sicherheitshinweise für elektrische Installation / Safety Notes for electrical Installation
Recommandations de sécurité pour l‘installation électrique / Consignas de seguridad para la instalación eléctrica / Avvertenze di
sicurezza per l’installazione elettrica / Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące instalacji elektrycznej / Indicações de segurança para a
instalação elétrica / Säkerhetsanvisningar för elinstallation
DE
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Arbeiten an der elektischen Installation dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft von elektotechnisch unterwiesenen Personen ausgeführt werden.
Vor Beginn der Arbeiten ist die Zuleitung der Ladestation spannungsfrei zu schalten. Halten Sie die fünf
Sicherheitsregeln für elektrotechnische Arbeiten gemäß EN 50110-1 ein.
Vor dem Öffnen des Schaltschrankes 10 min warten.
Durch die eingesetzten Kondensatoren können nach dem Abschalten der Spannungsversorgung noch
berührgefähliche Spannungen aufteten und zu einem elektrischen Schlag führen. Außerdem besteht die Gefahr einer
Verbrennung an Kupferschienen und Kupferleitern durch heiße Oberflächen im Bereich des Wandlers.
Öffnen Sie den Schaltschrank deshalb erst 10 min nach dem Abschalten der Spannungsversorgung, damit sich die
Kondensatoren entladen und sich die Oberflächen abkühlen können.
Leitungsanschlüsse fachgerecht ausführen
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Leitungsanschlüsse. Durch lockere Leitungsanschlüsse können
gefährliche Spannungen am Gehäuse oder an frei liegenden Bauteilen anliegen, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen können. Ziehen Sie die Leitungsanschlüsse mit dem vorgeschriebenen
Anzugsdrehmoment an und markien Sie die Anschlüsse anschließend mit Sicherungslack.
EN
Danger of high voltage. Risk of death or serious injury.
Work on the electrical installation may only be performed by qualified electricians or under the direction and
supervision of a qualified electrician by persons instructed in electrical engineering.
Before starting work, disconnect the lead from the power supply to the charging station. Observe the five safety rules
for electrical work according to EN 50110-1.
Wait 10 min before opening the control cabinet
Due to the capacitors used, voltages that can be touched may still be present after switching off the power supply and
result in to electric shock. There is also a risk of burns on copper rails and copper conductors due to hot surfaces in
the area of the converter.
Therefore, wait 10 min. before opening the control cabinet after switching off the power supply to allow the capacitors
to discharge and the surfaces to cool down.
Proper connection of cables
Check all cable connections at regular intervals. Loose line connections can cause dangerous voltages to be present
on the enclosure or exposed components, which can result in serious bodily injury or death. Tighten the cable
connections to the specified tightening torque and then mark the connections with locking varnish.
FR
Tension dangereuse. Danger de mort ou de blessures graves.
Les travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés ou par des
personnes formées à l’électrotechnique, sous la direction et la surveillance d’un électricien qualifié.
Avant le début des travaux, la station de recharge doit être mise hors tension. Respectez les cinq règles de sécurité
pour interventions électrotechniques conformément à EN 50110-1.
Attendre 10 mn avant l’ouverture de l’armoire électrique.
En raison des condensateurs utilisés, des tensions dangereuses au contact peuvent encore subsister après la
coupure et provoquer un choc électrique. Il existe en outre un risque de brûlure au contact des barres et conducteurs
de cuivre en raison des surfaces brûlantes à proximité du transformateur.
Attendre 10 mn après la coupure de l’alimentation avant d’ouvrir l’armoire électrique, afin que les condensateurs
puissent se décharger et que les surfaces puissent refroidir.
Effectuer les raccordements dans les règles de l’art.
Vérifiez à intervalles réguliers tous les raccordements de câbles. Des raccordements de câbles desserrés peuvent
générer des tensions dangereuses sur le boîtier ou sur les composants libres, ce qui peut provoquer des blessures
graves ou la mort. Serrez les raccordements de câbles avec le couple de serrage prescrit, puis scellez les
raccordements avec un vernis de protection.
ES
Tensión peligrosa. Peligro de muerte o lesiones graves.
Los trabajos en la instalación eléctrica se encomendarán exclusivamente a electricistas cualificados o a personas
con formación electrotécnica bajo la dirección y supervisión de un electricista cualificado.
Antes de trabajar en la estación de carga, desconecte los cables de alimentación de la tensión. Respete las cinco
reglas de seguridad para trabajos electrotécnicos según EN 50110-1.
Antes de abrir el armario eléctrico, espere 10 minutos.
Debido a los condensadores empleados, incluso tras desconectar la alimentación pueden producirse tensiones
peligrosas al contacto y provocar una descarga eléctrica. Además, existe el peligro de que se produzcan
quemaduras en las barras y conductores de cobre debido a las superficies calientes de la zona del transformador.
Por ello, no abra el armario eléctrico hasta 10 minutos después de desconectar la alimentación para dejar que los
condensadores se descarguen y las superficies se enfríen.
Conexión correcta de cables
Compruebe todas las conexiones de cables a intervalos regulares. Las conexiones sueltas de cables pueden causar
tensiones peligrosas en la caja o en los componentes al descubierto, lo que podría provocar lesiones graves o
incluso la muerte. Apriete las conexiones de los cables con el par especificado y, a continuación, marque las
conexiones con fijador.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 11
IT
Tensioni pericolose. Pericolo di vita o di gravi lesioni.
I lavori sull'installazione elettrica devono essere eseguiti esclusivamente da elettrotecnici o da personale
appositamente istruito sotto la direzione e la supervisione di un elettrotecnico.
Prima dell’inizio dei lavori accertarsi che il cavo di alimentazione della stazione di ricarica sia scollegato dalla rete
elettrica. Attenersi alle cinque regole di sicurezza previste dalle norme EN 50110-1 in materia di lavori su impianti
elettrici.
Prima dell'apertura del quadro elettrico attendere 10 min.
A causa dei condensatori utilizzati, dopo la disinserzione della tensione di alimentazione, l'eventuale presenza di
tensioni residue pericolose al contatto può causare una folgorazione. Le superfici surriscaldate nell’area del
convertitore comportano inoltre il pericolo di ustioni al contatto con le sbarre in rame e i conduttori in rame.
Affinché i condensatori disperdano le cariche accumulate e le superfici si raffreddino, non aprire il quadro elettrico
prima che siano trascorsi 10 minuti dalla disinserzione della tensione di alimentazione.
Esecuzione a regola d'arte dei collegamenti elettrici
Ad intervalli regolari controllare tutti i collegamenti elettrici. A causa di cavi elettrici allentati possono essere presenti
tensioni pericolose sull’involucro o sui componenti esposti, che possono causare gravi lesioni oppure la morte.
Serrare i collegamenti elettrici con la coppia di fissaggio prescritta ed evidenziare successivamente i collegamenti
con vernice frenafiletti.
PL
Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń.
Prace przy instalacji elektrycznej mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy lub osoby przeszkolone
elektrotechnicznie pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka.
Przed rozpoczęciem prac odłączyć przewód zasilający stacji ładowania od zasilania elektrycznego. Należy
przestrzegać pięciu zasad bezpieczeństwa podczas prac elektrotechnicznych według EN 50110-1.
Przed otwarciem szafy sterowniczej należy zaczekać 10 min.
Ze względu na zastosowane kondensatory, po odłączeniu zasilania elektrycznego mogą jeszcze występować
niebezpieczne napięcia grożące porażeniem prądem elektrycznym. Ponadto istnieje niebezpieczeństwo oparzenia
się o gorące powierzchnie przy miedzianych szynach i przewodach w pobliżu przetwornika.
Dlatego należy otwierać szafę sterowniczą dopiero po upływie 10 min. od odłączenia zasilania elektrycznego w celu
rozładowania kondensatorów i schłodzenia powierzchni.
Prawidłowe podłączenie przewodów
Regularnie sprawdzać prawidłowe podłączenie wszystkich przewodów. Luźne przyłącza przewodów mogą
powodować występowanie na obudowie lub na odsłoniętych częściach niebezpiecznych napięć, które mogą
prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Należy dokręcić przyłącza przewodów z wymaganym momentem i
oznaczyć je lakierem zabezpieczającym.
PT
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Os trabalhos na instalação elétrica só podem ser executados por eletricistas ou pessoas eletricamente instruídas sob
a direção e supervisão de um eletricista.
O cabo de alimentação da estação de carregamento deve ser desligado da tensão antes de iniciar os trabalhos.
Respeite as cinco regras de segurança para trabalhos eletrotécnicos conforme EN 50110-1.
Aguardar 10 min antes de abrir o armário de distribuição.
Em virtude dos condensadores inseridos, as tensões perigosas em caso de contacto ainda podem ocorrer e causar
um choque elétrico depois de desligada a alimentação de tensão. Além disso existe o perigo de queimadura nas
barras de cobre e condutores de cobre devido às superfícies quentes na área do conversor.
Por conseguinte, abra o armário de distribuição só 10 min depois de desligar a alimentação de tensão para permitir
que os condensadores se descarreguem e as superfícies arrefeçam.
Efetuar as ligações de cabos corretamente
Verifique regularmente todas as ligações de cabos. Devido a ligações de cabos soltas, a caixa ou os componentes
expostos podem estar sob tensões perigosas passíveis de causar ferimentos corporais graves ou a morte. Aperte as
ligações de cabos com o binário de aperto prescrito e marque as ligações seguidamente com verniz de selagem.
SV
Farlig spänning. Risk för personskador eller dödsfall
Arbeten med den elektriska installationen får endast utföras av en kvalificerad elektriker eller av personer som är
utbildade inom elektroteknik under ledning och övervakning av en kvalificerad elektriker.
Innan arbetena påbörjas måste laddningsstationens matningsledning kopplas bort från spänningsförsörjningen. Följ
de fem säkerhetsreglerna för elektrotekniska arbeten enligt EN 50110-1.
Vänta 10 minuter innan du öppnar kopplingsskåpet.
När spänningsförsörjningen har stängts av kan det fortfarande finnas farlig elektrisk spänning på grund av
kondensatorerna som vid kontakt kan orsaka elchock. Det finns också risk för brännskador på kopparskenor och
kopparledare och från heta ytor i omriktarens område.
Öppna kopplingsskåpet tidigast 10 minuter efter att spänningsförsörjningen har stängts av så att kondensatorerna
kan urladdas och ytorna hinner svalna.
Anslut ledningarna korrekt
Kontrollera alla ledningsanslutningar med jämna mellanrum. Lösa ledningsanslutningar kan orsaka farliga
spänningar på huset eller oisolerade delar, vilket kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Dra åt
ledningsanslutningarna med angivet åtdragningsmoment och markera sedan anslutningarna med låslack.
12 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
Sicherheitshinweise für Instandhaltung und Reinigung / Safety Notes for Maintenance and Cleaning/
Recommandations de sécurité pour la maintenance et le nettoyage / Consignas de seguridad para el mantenimiento y la limpieza /
Avvertenze di sicurezza per la manutenzione e la pulizia / Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące utrzymania i czyszczenia / Indicações de
segurança para conservação e limpeza / Säkerhetsanvisningar för underhåll och rengöring
DE
Elektrischer Schlag durch unter Spannung stehende Teile
Im Betrieb stehen Teile der Ladestation unter Spannung. Wenn die Anlage vor Wartungsarbeiten im Innenraum nicht
spannungsfrei geschaltet wurde, können Tod, schwere Körperverletzung oder ein Sachschaden eintreten. Schalten
Sie die Zuleitung der Ladestation vor Instandhaltungsarbeiten spannungsfrei.
Halten Sie die fünf Sicherheitsregeln für elektrotechnische Arbeiten gemäß EN 50110-1 ein.
Vor dem Öffnen des Schaltschrankes 10 min warten.
Durch die eingesetzten Kondensatoren können nach dem Abschalten der Spannungsversorgung noch
berührgefähliche Spannungen aufteten und zu einem elektrischen Schlag führen. Außerdem besteht die Gefahr einer
Verbrennung an Kupferschienen und Kupferleitern durch heiße Oberflächen im Bereich des Wandlers.
Öffnen Sie den Schaltschrank deshalb erst 10 min nach dem Abschalten der Spannungsversorgung, damit sich die
Kondensatoren entladen und sich die Oberflächen abkühlen können.
Elektrischer Schlag bei eindringender Feuchtigkeit
Reinigen Sie die Station niemals mit einem Hochdruckreiniger, Dampfstrahlgerät oder starkem Wasserstrahl, da
Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann. Durch Feuchtigkeit können gefährliche Spannungen am Gehäuse
anliegen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
Elektrischen Schlag durch Kondenswasser
Nach Abschluß der Instandhaltung und Reinigung - aber vor Inbetriebnahme der Ladestation - muss eine
Elektrofachkraft prüfen, ob sich Feuchtigkeit in der Ladestation befindet. Auch geringe Mengen von Kondenswasser
müssen vor der Wiederinbetriebnahme beseitigt werden. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen zur Trocknung.
EN
Electric shock due to live parts
Parts of the charging station are live during operation. If the system has not been de-energized prior to maintenance
work on the interior, death, severe personal injury or damage to property may occur. Disconnect the lead from the
power supply to the charging station before performing maintenance work. Observe the five safety rules for electrical
work in accordance with EN 50110-1.
Wait 10 min before opening the control cabinet.
Due to the capacitors used, voltages that can be touched may still be present after switching off the power supply and
result in to electric shock. There is also a risk of burns on copper rails and copper conductors due to hot surfaces in
the area of the converter.
Therefore, wait 10 min. before opening the control cabinet after switching off the power supply to allow the capacitors
to discharge and the surfaces to cool down.
Electric shock in event of ingress of moisture
Never clean the station with a high-pressure cleaner, steam jet device or strong water jet, as moisture can penetrate
the device. Dangerous voltages can be present on the enclosure due to moisture, which can lead to serious injury or
death.
Electric shock due to condensation
After maintenance and cleaning has been completed - but before the charging station is put into operation - a
qualified electrician must check for the presence of any moisture in the charging station. Even small amounts of
condensation water must be removed before a return to operation. Take suitable measures for drying.
FR
Choc électrique dû à des composants sous tension
Pendant le fonctionnement, les pièces de la station de recharge sont sous tension. L'exécution de travaux de
maintenance sur l'intérieur de la station de recharge peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels considérables si l'installation n'a pas été préalablement mise hors tension. Coupez l’alimentation de la
station de recharge avant les travaux de maintenance. Respectez les cinq règles de sécurité pour interventions
électrotechniques conformément à EN 50110-1.
Attendre 10 mn avant l’ouverture de l’armoire électrique.
En raison des condensateurs utilisés, des tensions dangereuses au contact peuvent encore subsister après la
coupure et provoquer un choc électrique. Il existe en outre un risque de brûlure au contact des barres et conducteurs
de cuivre en raison des surfaces brûlantes à proximité du transformateur.
Attendre 10 mn après la coupure de l’alimentation avant d’ouvrir l’armoire électrique, afin que les condensateurs
puissent se décharger et que les surfaces puissent refroidir.
Risque de choc électrique en raison de pénétration d’eau dans le boîtier
N'utilisez jamais de nettoyeur haute pression, de lance de vapeur ou un jet d’eau puissant pour le nettoyage de la
station afin d’éviter la pénétration d’eau dans le boîtier. L’humidité peut générer des tensions dangereuses sur le
boîtier, qui peuvent provoquer des blessures graves ou la mort.
Risque de choc électrique en raison d’eau de condensation
À la fin de la maintenance et du nettoyage – mais avant la mise en service de la station de recharge – un électricien
qualifié doit vérifier l’absence d’humidité dans la station de recharge. L’eau de condensation, même en très faible
quantité, doit être éliminée avant la mise en service. Prenez les mesures adéquates pour le séchage.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 13
ES
Descarga eléctrica por piezas bajo tensión
Durante el funcionamiento, algunas piezas de la estación de carga están bajo tensión. Si la instalación no se
desconecta de la tensión antes de realizar trabajos de mantenimiento en el interior, pueden producirse lesiones
graves, daños materiales o incluso la muerte. Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la estación de carga,
desconecte los cables de alimentación de la tensión. Respete las cinco reglas de seguridad para trabajos
electrotécnicos según EN 50110-1.
Antes de abrir el armario eléctrico, espere 10 minutos.
Debido a los condensadores empleados, incluso tras desconectar la alimentación pueden producirse tensiones
peligrosas al contacto y provocar una descarga eléctrica. Además, existe el peligro de que se produzcan
quemaduras en las barras y conductores de cobre debido a las superficies calientes de la zona del transformador.
Por ello, no abra el armario eléctrico hasta 10 minutos después de desconectar la alimentación para dejar que los
condensadores se descarguen y las superficies se enfríen.
Descarga eléctrica por penetración de humedad
Para limpiar la estación, no utilice nunca limpiadores a presión ni limpiadores por chorro de vapor ni de agua, ya que
la humedad puede penetrar en el aparato. La humedad puede causar tensiones peligrosas en la caja, lo que podría
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Descarga eléctrica por agua de condensación
Tras finalizar el mantenimiento y la limpieza, pero antes de poner en marcha la estación de carga, un electricista
cualificado deberá comprobar si hay humedad en la estación de carga. Antes de una nueva puesta en marcha,
deben eliminarse incluso las pequeñas acumulaciones de agua de condensación. Tome las medidas necesarias para
el secado.
IT
Folgorazione a causa di componenti sotto tensione
Componenti attivi sotto tensione nella stazione di ricarica. Se prima dell'inizio di interventi di manutenzione l'impianto
non viene scollegato nel suo interno dall'alimentazione elettrica, sussiste il pericolo di morte, di gravi lesioni o di danni
materiali. Scollegare dalla rete elettrica il cavo di alimentazione della stazione di ricarica prima dell’inizio di interventi
di manutenzione. Attenersi alle cinque regole di sicurezza previste dalle norme EN 50110-1 in materia di lavori su
impianti elettrici.
Prima dell'apertura del quadro elettrico attendere 10 min.
A causa dei condensatori utilizzati, dopo la disinserzione della tensione di alimentazione, l'eventuale presenza di
tensioni residue pericolose al contatto può causare una folgorazione. Le superfici surriscaldate nell’area del
convertitore comportano inoltre il pericolo di ustioni al contatto con le sbarre in rame e i conduttori in rame.
Affinché i condensatori disperdano le cariche accumulate e le superfici si raffreddino, non aprire il quadro elettrico
prima che siano trascorsi 10 minuti dalla disinserzione della tensione di alimentazione.
Folgorazione in caso di infiltrazioni di umidità
Non utilizzare mai idropompe, pulitrici a getti di vapore o forti getti d'acqua per pulire la stazione di ricarica poiché può
penetrare umidità nell’apparecchio. L'umidità può provocare tensioni pericolose sull’involucro che possono causare
gravi lesioni oppure la morte.
Folgorazione causata da acqua di condensa
Al termine degli interventi di manutenzione e pulizia, ma prima della messa in servizio della stazione di ricarica, un
elettrotecnico deve verificare l'assenza di umidità nella stazione di ricarica. Prima della nuova messa in servizio
occorre eliminare manualmente quantità anche minime di acqua di condensa. Adottare misure adeguate per
l'asciugatura.
PL
Porażenie elektryczne z powodu elementów pod napięciem
Podczas pracy elementy stacji ładowania są pod napięciem. Nieodłączenie urządzenia od napięcia przed pracami
konserwacyjnymi w jego wnętrzu grozi śmiercią, poważnymi obrażeniami lub stratami materialnymi. Przed
przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odłączyć przewód zasilający stacji ładowania od zasilania
elektrycznego. Należy przestrzegać pięciu zasad bezpieczeństwa podczas prac elektrotechnicznych według EN
50110-1.
Przed otwarciem szafy sterowniczej należy zaczekać 10 min.
Ze względu na zastosowane kondensatory, po odłączeniu zasilania elektrycznego mogą jeszcze występować
niebezpieczne napięcia grożące porażeniem prądem elektrycznym. Ponadto istnieje niebezpieczeństwo oparzenia
się o gorące powierzchnie przy miedzianych szynach i przewodach w pobliżu przetwornika.
Dlatego należy otwierać szafę sterowniczą dopiero po upływie 10 min. od odłączenia zasilania elektrycznego w celu
rozładowania kondensatorów i schłodzenia powierzchni.
Porażenie elektryczne z powodu wnikania wilgoci
Nigdy nie czyścić stacji ładowania myjką ciśnieniową, strumieniem pary lub silnym strumieniem wody, ponieważ
wilgoć może wniknąć do urządzenia. Pod wpływem wilgoci na obudowie mogą występować niebezpieczne napięcia,
które mogą prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
Porażenie prądem elektrycznym z powodu skroplonej wody
Po zakończeniu konserwacji i czyszczenia - ale przed uruchomieniem stacji ładowania - wykwalifikowany elektryk
musi sprawdzić, czy w stacji ładowania nie znajduje się woda. Usunąć nawet niewielkie ilości skroplin przed
ponownym uruchomieniem. Podjąć stosowne środki w celu osuszenia.
14 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
PT
Choque elétrico devido a peças sob tensão
Durante o funcionamento, as peças da estação de carregamento encontram-se sob tensão. Se a instalação não tiver
sido desligada da tensão antes dos trabalhos de manutenção no interior, tal pode causar a morte, ferimentos
corporais graves ou danos materiais. Desligue da tensão o cabo de alimentação da estação de carregamento antes
dos trabalhos de manutenção. Respeite as cinco regras de segurança para trabalhos eletrotécnicos conforme EN
50110-1.
Aguardar 10 min antes de abrir o armário de distribuição.
Em virtude dos condensadores inseridos, as tensões perigosas em caso de contacto ainda podem ocorrer e causar
um choque elétrico depois de desligada a alimentação de tensão. Além disso existe o perigo de queimadura nas
barras de cobre e condutores de cobre devido às superfícies quentes na área do conversor.
Por conseguinte, abra o armário de distribuição só 10 min depois de desligar a alimentação de tensão para permitir
que os condensadores se descarreguem e as superfícies arrefeçam.
Choque elétrico em caso de entrada de humidade
Nunca limpe a estação com um aparelho de limpeza a alta pressão, aparelho de jato de vapor ou jato de água forte,
pois a humidade pode penetrar no aparelho. Devido à humidade, a caixa pode ficar sob tensões perigosas passíveis
de causar ferimentos corporais graves ou a morte.
Choque elétrico devido a água de condensação
Depois de concluir a conservação e limpeza - porém antes do comissionamento da estação de carregamento - um
eletricista deverá verificar se há humidade na estação de carregamento. Devem ser eliminadas mesmo as
quantidades pequenas de água de condensação antes de uma nova colocação em funcionamento. Tome as
medidas apropriadas para a secagem.
SV
Risk för elchock från spänningsförande delar
Delar av laddningsstationen är spänningsförande under drift. Om anläggningen inte har kopplats bort från
spänningsförsörjningen innan underhållsarbeten utförs inuti anläggningen, kan dödsfall, allvarliga person- eller
sakskador orsakas. Koppla bort spänningsförsörjningen till laddningsstationen innan underhållsarbeten utförs. Följ de
fem säkerhetsreglerna för elektrotekniska arbeten enligt EN 50110-1.
Vänta 10 minuter innan du öppnar kopplingsskåpet.
När spänningsförsörjningen har stängts av kan det fortfarnade finnas farlig elektrisk spänning på grund av
kondensatorerna som vid kontakt kan orsaka elchock. Det finns också risk för brännskador på kopparskenor och
kopparledare och från heta ytor i omriktarens område.
Öppna kopplingsskåpet tidigast 10 minuter efter det att spänningsförsörjningen har stängts av så att kondensatorerna
kan urladdas och ytorna hinner svalna.
Elchock vid inträngande av fukt
Rengör aldrig stationen med högtryckstvätt, ångstråle eller stark vattenstråle eftersom fukt kan tränga in i apparaten.
Fukt kan orsaka farlig elektrisk spänning på huset som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Elchock från kondensvatten
Efter att underhåll och rengöring har avslutats - men innan laddningsstationen tas i drift – ska en kvalificerad
elektriker kontrollera om det finns fukt i laddningsstationen. Även små mängder kondensvatten ska avlägsnas före
omstart. Vidta lämpliga åtgärder för torkning.
8EM5907-0AA00-1AA6.01 08/2021 15
Open Source Software / Open Source Software
Open Source Software / Software Open Source / Software Open Source / Oprogramowanie Open Source / Software Open
Source / Open Source Software
DE
In der Firmware des beschriebenen Produkts wird Open Source Software eingesetzt. Die Open Source Software wird unentgeltlich
überlassen. Wir haften für das beschriebene Produkt einschließlich der darin enthaltenen Open Source Software entsprechend den für
das Produkt gültigen Bestimmungen. Jegliche Haftung für die Nutzung der Open Source Software über den von uns für unser Produkt
vorgesehenen Programmablauf hinaus sowie jegliche Haftung für Mängel, die durch Änderungen der Software verursacht werden, ist
ausgeschlossen.
Aus rechtlichen Gründen sind wir verpflichtet, die Lizenzbedingungen und Copyright-Vermerke im Originaltext zu veröffentlichen.
Einen Auszug der Lizenzbedingungen und Copyright-Vermerke erhalten Sie im Internet unter:
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
EN
Open Source software is used in the firmware of the product described here. The Open Source software is made available free of
charge. We are liable for the product described here including the Open Source software it contains according to the regulations
applicable to the product. We are not liable for use of the Open Source Software beyond the program sequence for our product or for any
defects resulting from changes to the software.
For legal reasons, we are obligated to publish the licensing terms and the copyright notes in their original version. An excerpt of the
license conditions and copyright notices is available on the Internet at:
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
FR
Le logiciel Open Source Software est utilisé dans le firmware du produit décrit. Le logiciel Open Source Software est mis à disposition
gratuitement. Nous nous portons garants du produit décrit, ainsi que du logiciel Open Source Software qu'il contient conformément aux
conditions valables pour le produit. Nous excluons en revanche toute responsabilité pour l'utilisation du logiciel Open Source Software à
des fins autres que celles prévues pour notre produit (exécution du programme) ainsi que pour toute défaillance provoquée par une
modification par vous ou un tiers du logiciel Open Source Software.
Pour des raisons juridiques, nous sommes tenus de publier les conditions de licence et les informations sur le copyright dans leur version
originale. Vous trouverez un extrait des conditions de licence et les notes de copyright sur Internet sous
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
ES
Para el firmware de los productos descritos se emplea software Open Source. El software Open Source se cede gratuitamente. Somos
responsables del producto descrito, incluido el software Open Source que contiene, de acuerdo con las disposiciones vigentes para el
producto. Queda excluida toda responsabilidad derivada del uso del software Open Source más allá del desarrollo del programa previsto
para nuestro producto, así como toda responsabilidad por defectos causados por modificaciones del software.
Por motivos legales estamos obligados a publicar las condiciones de licencia y las notas de Copyright en el texto original. Encontrará
información sobre las condiciones de licencia y las notas de Copyright en Internet en la dirección:
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
IT
Nel firmware del prodotto qui descritto viene utilizzato un software Open Source che viene ceduto a titolo gratuito. Siemens risponde del
prodotto descritto e del software Open Source in esso contenuto secondo le disposizioni vigenti per il prodotto. Siemens declina
qualsiasi responsabilità in caso di impiego del software Open Source per scopi diversi da quelli previsti per il prodotto (esecuzione del
programma) e non risponde altresì dei difetti causati da eventuali modifiche apportate al software.
Per motivi giuridici Siemens è obbligata a pubblicare i termini di licenza e le note sul copyright con testo originale. Un estratto dei termini
di licenza e delle note sul copyright è disponibile in Internet al sito:
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
PL
Oprogramowanie sprzętowe opisywanego produktu wykorzystuje oprogramowanie Open Source. Oprogramowanie Open Source jest
udostępnianie bezpłatnie. Ponosimy odpowiedzialność za opisany produkt, w tym za zawarte w nim oprogramowanie Open Source,
zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do tego produktu. Wyklucza się wszelką odpowiedzialność za korzystanie z
oprogramowania Open Source wykraczającą poza działanie programu przewidziane przez nas dla naszego produktu oraz wszelką
odpowiedzialność za wady spowodowane zmianami w oprogramowaniu.
Ze względów prawnych jesteśmy zobowiązani do opublikowania warunków licencji i informacji o prawach autorskich w oryginalnej formie.
Wyciąg z warunków licencji oraz adnotacje o prawach autorskich są dostępne w Internecie pod adresem:
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
PT
No firmware do produto descrito é usado o software Open Source. O software Open Source é cedido gratuitamente. Nós assumimos a
responsabilidade pelo produto descrito, incluindo o software Open Source nele contido, em conformidade com as disposições válidas
para o produto. Exclui-se qualquer responsabilidade pela utilização do software Open Source para além da execução do programa
prevista por nós para o nosso produto e qualquer responsabilidade por defeitos causados por alterações ao software.
Por razões legais, somos obrigados a publicar as condições de licença e os avisos de direitos autorais no texto original. Receberá um
excerto das condições de licença e dos avisos de direitos autorais na Internet em:
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
SV
Programvara med öppen källkod (Open Source Software) används i den fasta programvaran (firmware) för den beskrivna produkten.
Programvaran med öppen källkod tillhandahålls gratis. Vi ansvarar för den beskrivna produkten, inklusive programvaran med öppen
källkod som är del av produkten, i enlighet med bestämmelserna som är tillämpliga för produkten. Vi utesluter allt ansvar för användning
av denna programvara med öppen källkod utöver den programsekvens som vi tillhandahåller för vår produkt och eventuellt ansvar för
defekter orsakade av ändringar i programvaran.
Av juridiska skäl är vi skyldiga att publicera licensvillkoren och copyrightmeddelanden i originaltexten. Du kan få ett utdrag av
licensvillkoren och copyrightmeddelanden på Internet under :
https://support.industry.siemens.com/cs/at/de/view/109796318.
16 08/2021 8EM5907-0AA00-1AA6.01
Industrial Security / Industrial Security
Industrial Security / Industrial Security / Industrial Security / Bezpieczeństwo przemysłowe / Segurança industrial / Industrial Security
DE
Um technische Infrastruktur, Systeme, Maschinen und Netzwerke gegen Cyber-Bedrohungen zu sichern, ist es erforderlich, ein
ganzheitliches IT Security-Konzept zu implementieren (und kontinuierlich aufrechtzuerhalten), das dem aktuellen Stand der Technik
entspricht. Die Produkte und Lösungen von Siemens formen nur einen Bestandteil eines solchen Konzepts. Weitergehende
Informationen über Cyber-Security finden Sie unter:
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
EN
In order to protect technical infrastructures, systems, machines and networks against cyber threats, it is necessary to implement, and
continuously maintain, a holistic, state-of-the-art IT security solution. Siemens’ products and solutions constitute one element of such a
security solution. For more information about cyber security, please visit:
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
FR
Pour garantir la sécurité des infrastructures, systèmes, machines et réseaux contre les cybermenaces, il est nécessaire de mettre en
œuvre (et de maintenir en permanence) un concept de sécurité informatique global et de pointe. Les produits et solutions de Siemens ne
constituent qu'une partie d'un tel concept. Pour plus d'informations sur la cyber-sécurité, rendez-vous sur:
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
ES
Para proteger las instalaciones, los sistemas, las máquinas y las redes de amenazas cibernéticas, es necesario implementar (y
mantener continuamente) un concepto seguridad industrial integral que sea conforme a la tecnología más avanzada. Los productos y las
soluciones de Siemens constituyen únicamente una parte de este concepto. Encontrará más información sobre seguridad informática en
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
IT
Al fine di proteggere l'infrastruttura tecnologica, i sistemi, le macchine e le reti da minacce cibernetiche è necessario implementare (e
mantenere continuamente) un concetto di Industrial Security globale e all'avanguardia. I prodotti e le soluzioni Siemens costituiscono
soltanto una componente di questo concetto. Per maggiori informazioni sulla sicurezza cibernetica consultare:
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
PL
Aby zabezpieczyć instalacje, systemy, maszyny i sieci przed zagrożeniami w cyberprzestrzeni, konieczna jest implementacja
kompleksowej koncepcji bezpieczeństwa przemysłowego dostosowanej do obecnego stanu wiedzy technicznej (oraz jej ciągła
modernizacja). Produkty i rozwiązania firmy Siemens są tylko jednym z elementów takiej koncepcji. Dodatkowe informacje dotyczące
środków bezpieczeństwa w cyberprzestrzeni, które można wdrożyć, znajdują się na stronie:
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
PT
Para proteger a infraestrutura técnica, os sistemas, as máquinas e as redes contra ciberameaças, é necessário implementar (e manter
continuamente) um conceito holístico de estado da arte de segurança informática. Os produtos e as soluções da Siemens são apenas
parte integrante deste conceito. Para mais informações sobre cibersegurança, visite
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
SV
För att skydda teknisk infrastruktur, system, maskiner och nätverk mot cyberhot är det nödvändigt att implementera (och kontinuerligt
upprätthålla) ett övergripande IT-säkerhetskoncept enligt nyaste tekniska rön. Produkterna och lösningarna från Siemens är bara en del
av ett sådant koncept. Du hittar mer information om cybersäkerhet på :
https://www.siemens.com/cybersecurity#ouraspiration.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. A5E50760609-AA
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2021

Other manuals for SICHARGE D

5

This manual suits for next models

1

Other Siemens Batteries Charger manuals

Siemens SICHARGE CC AC22 ERK User manual

Siemens

Siemens SICHARGE CC AC22 ERK User manual

Siemens eCharger User manual

Siemens

Siemens eCharger User manual

Siemens SICHARGE UC User manual

Siemens

Siemens SICHARGE UC User manual

Siemens SICHARGE D User manual

Siemens

Siemens SICHARGE D User manual

Siemens VersiCharge AC User manual

Siemens

Siemens VersiCharge AC User manual

Siemens SICHARGE D User manual

Siemens

Siemens SICHARGE D User manual

Siemens SIMATIC NET MOBIC T8 Instruction manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET MOBIC T8 Instruction manual

Siemens VersiCharge User manual

Siemens

Siemens VersiCharge User manual

Siemens VersiCharge 8EM1310 Series User manual

Siemens

Siemens VersiCharge 8EM1310 Series User manual

Siemens VersiCharge Ultra 175 User manual

Siemens

Siemens VersiCharge Ultra 175 User manual

Siemens SICHARGE D Quick start guide

Siemens

Siemens SICHARGE D Quick start guide

Siemens VersiCharge Ultra 50 User manual

Siemens

Siemens VersiCharge Ultra 50 User manual

Siemens SICHARGE UC 150 User manual

Siemens

Siemens SICHARGE UC 150 User manual

Siemens VersiCharge AC User manual

Siemens

Siemens VersiCharge AC User manual

Siemens VersiCharge User manual

Siemens

Siemens VersiCharge User manual

Siemens VersiCharge 8EM1310-F.0 Series User manual

Siemens

Siemens VersiCharge 8EM1310-F.0 Series User manual

Siemens VersiCharge AC Instruction Manual

Siemens

Siemens VersiCharge AC Instruction Manual

Siemens SICHARGE UC 150 User manual

Siemens

Siemens SICHARGE UC 150 User manual

Siemens eCharger User manual

Siemens

Siemens eCharger User manual

Siemens eCharger User manual

Siemens

Siemens eCharger User manual

Siemens VersiCharge AC User manual

Siemens

Siemens VersiCharge AC User manual

Siemens SICHARGE UC 100 User manual

Siemens

Siemens SICHARGE UC 100 User manual

Siemens VersiCharge AC Series User manual

Siemens

Siemens VersiCharge AC Series User manual

Siemens SICHARGE 8EM4110 Series User manual

Siemens

Siemens SICHARGE 8EM4110 Series User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Sterling Power Products Aqua nautic owner's manual

Sterling Power Products

Sterling Power Products Aqua nautic owner's manual

Schwaiger QLP10 512 user guide

Schwaiger

Schwaiger QLP10 512 user guide

Ocular OCULAR IQ COMMERCIAL installation guide

Ocular

Ocular OCULAR IQ COMMERCIAL installation guide

GP D461 instruction manual

GP

GP D461 instruction manual

ClipperCreek EV Series user manual

ClipperCreek

ClipperCreek EV Series user manual

Miboxer C4-12 Operation manual

Miboxer

Miboxer C4-12 Operation manual

GYS GYSFLASH 100.12 HF instruction manual

GYS

GYS GYSFLASH 100.12 HF instruction manual

Titan TTB805CHR manual

Titan

Titan TTB805CHR manual

Opus bt-c100 operating instructions

Opus

Opus bt-c100 operating instructions

LiteXpress Charger Kit instruction manual

LiteXpress

LiteXpress Charger Kit instruction manual

Motorola solutions NNTN8234 user guide

Motorola solutions

Motorola solutions NNTN8234 user guide

Clas Ohlson 38-3027 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 38-3027 quick start guide

MasterCraft CHL82000 owner's manual

MasterCraft

MasterCraft CHL82000 owner's manual

Free2Move eSolutions easyWallbox user manual

Free2Move eSolutions

Free2Move eSolutions easyWallbox user manual

Schumacher SCI90 owner's manual

Schumacher

Schumacher SCI90 owner's manual

GP WM2A instruction manual

GP

GP WM2A instruction manual

Nemschoff Palisade 2.0 installation instructions

Nemschoff

Nemschoff Palisade 2.0 installation instructions

jcb JCB-20VFC Original instructions

jcb

jcb JCB-20VFC Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.