manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens 3WN6 3WX3651-1J.00 User manual

Siemens 3WN6 3WX3651-1J.00 User manual

1
Kapama Rölesi / Energy retrieval magnet
Açtırma Rölesi / Shunt release
Elektriksel Kilitleme Rölesi / Electric activation lock
İşletme Talimatı/Operating Instructions Sipariş No:/Order No.: 3ZX1812-0WX36-2CZ1 / 9239 9773 232 0A
Mıknatıs
Magnet
Electroaimant
Electroimán
Magnete
Magnet (1x)
12
Electroaimant d’enclenchement / Electroimán de activación de resorte
Déclencheur à émission de tension / Disparador de tensión
Blocage électrique d’enclenchement / Bloqueo eléctrico de conexión
Magnete di chiusura / Tillslagsmagnet
Sganciatore di apertura / Spänningsutlösare
Blocco elettrico di reinserzione / Elektrisk tillkopplingsspärr
Svenska
Italiano
Español English
3WX3651-1J.00
Yardımcı alet
Auxiliary tool
Outil spécial
Herramienta auxiliar
Utensile ausiliario
Hjälpverktyg (1x)
12
Her hakkı mahfuzdur. All rights reserved. ous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
utti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1996
Paketteki Parçaları Kontrol Etme /Check contents of pack / Vérification de l'emballage /
Comprobar el contenido del paquete/Verifica del contenuto dell’imballo / Kontrollera förpackningens innehåll
Türkçe
Français
2
ATTENTION !
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le condammner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l’appareil en position
d’ouverture et lorsque le dispositif d’accumulation
d’énergie par ressorts est détendu (voir page 3).
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des person-
nes qualifiées.
ATTENZIONE !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l’apparec-
chio non sia in tensione e che non sia possibile una
reinserzione accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a molle
scariche. La mancata osservanza di tali norme può
provocare incidenti mortali, gravi lesioni alle perso-
ne e ingenti danni materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere effet-
tuati esclusivamente da personale specializzato!
¡PELIGRO!
¡Tension peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconecta-
do y el resorte destensado (véase página 3).
La inobservancia de esta advertencia puede causar
la muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a de-
energized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and
the spring discharged (see page 3).
Non-observance can result in death, severe per-
sonal injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation
and assembly work.
FARA!
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas
spänningsfri och säkras mot återinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd
fjäder (se sidan 3).
Om detta inte iakttas kan död, svåra kroppsskador
eller betydande materielskador vara följden. Instal-
lering och montering endast av fackpersonal!
Tehlike!
Tehlikeli Gerilim!
Tehlikeli Yay Basıncı!
Çalışmaya başlamadan önce olabilecek tehlikelere
karşı emniyeti ve enerjisiz durumu sağlayın. Sadece
yay boşalmış ve otomatik şalter O (OFF) pozisyonunda
çalışın. (bkz.sayfa 3)
Bunlara uyulmaması, halinde, ölüm ciddi yaralanma
ve maddi hasarlar olabilir.
Montaj çalışmasını ve enstallasyonu yalnızca uzman
personal yapmalıdır.
DANGER !
3
alterin (0)off pozisyonu ve kurulu yayın boşaltılması / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy
store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor,
destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica /
Koppla ifrån brytaren, lossa fjäderspänningen
Çekmeceli şalter / Draw-out circuit-breaker / Disjoncteur débrochable /
Interruptor extraíble / Interruttore in esecuzione estraibile / Insticksbrytare
Şalteri esisin dışına alınız
Pull the circuit-breaker remove it from
system
Extraire le disjoncteur de l’armoire
Sacar el interruptor de la instalación
Estrarre l´interruttore dal carrello
Dra ut brytaren ur anläggningen
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in Out interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
möjligt tillstånd: brytaren Till brytaren Från brytaren Till
fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd
manövreringsföljd: Från Till - Från Från - Till - Från
Olabilecek durum:Şalter I (On) Şalter O (Off) Şalter I (On)
Yay kurulu değil Yay Kurulu Yay Kurulu
İşlem sırası:O (Off) I (On)-O (Off) O (Off)-I (On)-O (Off)
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible : disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire : ouverture ouverture - fermeture ouverture-fermeture-ouverture
➀
➁➀
➂
➁
Çalışmaya Hazırlık / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Förberedelser
Kumanda bağlantı fişini çekiniz, şalteri çıkarınız /
Detach the connector and take out the circuit-
breaker / Retirer le connecteur et démonter le
disjoncteur / Quitar el conectador enchufable y
extraer el interruptor / Rimuovere il connettore e
asportare l’interruttore / Ta bort ledningsanslut-
ningarna och montera ur brytaren
Sabit montajlı şalter/Fixedmountedcircuit-breaker/
Disjoncteur fixe / Interruptor fijo / Interruttore in
esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Svenska Italiano Español Français English
Türkçe
OK
OK
OK
4
Eğer şalterde bir sayıcı mevcutsa
- Vidayı sökün (5)
- Sayıcı’yı size doğru indirin.
If a counter mechanism is integrated:
- Undo the screw (5)
- Swivel the counter mechanism towards you
Lorsque le disjoncteur est équipé d’un compteur de
cycles de manoeuvres:
- Desserrer la vis (5),
- Basculer le compteur vers l’avant
En caso de existir un contador de maniobras:
- Soltar el tornillo (5)
- Abatir el contador hacia delante
Con contamanovre integrato:
- allentare la vite (5)
- estrarre il contamonovre, tirandolo in avanti
Om räkneverk finns:
- Lossa skruven (5).
- Sväng räkneverket framåt
5
İdare rahlesinin çıkartılması / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande /
Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan
4
4.3
4.2
Boy 3/
Size 3/
Taille 3/
Tamaño 3/
Grandezza 3/
Storlek 3
-Vidaları sökün (4.2) (4 x)
-Alet: Yıldız başlı tornavida boy 3
-Kurma kolunu ekseni öne doğru indirin (4.3)
-İdare rahlesini öne doğru çekiniz (4)
- Undo fixing screws (4.2) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 3
- Swivel the hand lever (4.3) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (4) towards you
- Retirer les vis de fixation (4.2) (4x)
- Outil : Tournevis cruciforme Taille 3
- Basculer vers l'avant le levier à main (4.3) jusqu'à
rencontrer une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (4.2) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 3
- Abatir la palanca manual (4.3) hacia delante hasta
notar resistencia
- Extraer el panel de control (4) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (4.2) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 3
- Abbassare la leva di comando (4.3) fino ad avvertire
una netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Lossa (4x) fästskruvarna (4.2)
- Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 3
- Sväng handspaken (4.3) framåt tills motstånd känns
- Dra av manövertavlan (4) framåt
Important! Sur les disjoncteurs débrochables,
fermer l’ouverture pour manivelle avant de déposer le panneau de
commande.
Varning! Vid insticksbrytare: Stäng först vevhålet, ta sedan bort
manövertavlan!
Attention! With draw-out circuit-breakers,
close off the crank hole before lifting off the
control panel.
DİKKAT! Çekmeceli şalterde önce krank kolu kapakçığını
kapatın, sonra idare rahlesini sökünüz.
Attenzione! Nel caso di interruttori automatici in esecuzione
estraibile, chiudere il foro della manovella prima di estrarre il
pannello frontale di comando!
¡Atención! En interruptores extraíbles:¡Cerrar primero la abertura de
la manivela y desmontar el panel de control después!
Türkçe
English
Italiano
Svenska Français
Español
Svenska Italiano Español Français English
Türkçe
5
Installation locations in the circuit-breaker
(6) Energy retrieval magnet -Y1
(7) Shunt release -F2
(8) Shunt release/
electrical activation lock -F1
or
Undervoltage release -F3
(separate operating instructions)
Mıknatısı takma ve sökme üzerine genel notlar / General notes on removing and installing the magnets /
Emplacement des électroaimants / Indicaciones generales para el desmontaje y montaje de los electroimanes /
Avvertenze generali per l’installazione e lo smontaggio dei magneti / Allmänna anvisningar för ur- och inmontering av magneten
alterde takma yerleri
(6) Kapama rölesi -Y1
(7) Açtırma rölesi -F2
(8) Elektriksel Kilitleme rölesi -F1
veya
Düşük gerilim rölesi -F3
(Bunlar için özel işletme talimatı)
876
(6) Electroaimant d’enclenchement -Y1
(7) Déclencheur à émission de tension -F2
(8) Déclencheur à émission de tension /
blocage électrique d’enclenchement -F1
ou
Déclencheur à minimum de tension -F3
(instructions séparées)
(6) Electroimán de activación de resorte -Y1
(7) Disparador de tensión -F2
(8) Disparador de tensión /
bloqueo eléctrico de conexión -F1
o bien
disparador de mínima tensión -F3
(véanse instrucciones de servicio propias)
Posizioni di montaggio nell’interruttore
(6) Magnete di chiusura -Y1
(7) Sganciatore di apertura -F2
(8) Sganciatore di apertura /
blocco elettrico di reinserzione -F1
o
Sganciatore di minima tensione -F3
(istruzioni di servizio separate)
Monteringsställen i brytaren
(6) Tillslagsmagnet -Y1
(7) Spänningsutlösare -F2
(8) Spänningsutlösare /
elektrisk tillkopplingsspärr -F1
eller
underspänningsutlösare -F3
(härtill speciell driftsinstruktion)
Türkçe
English
Italiano
Svenska Français
Español
6
- Sürgüyü son noktaya kadar öne çekin (1)
- Röle Magnetini (2) tırnağından (3) yuvaya (4) oturtunuz
- Röleyi tırnağın (5) arkasına ve yuvaya (4) doğru itin
- Sürgüyü (1) dayanma noktasına kadar arkaya doğru itiniz
- Rölenin oturup oturmadığını kontrol edin
Açtırma rölesi ve Elektiriksel kilitleme rölesi (kapamaya karşı)için açıklama / Illustrated for shunt release/electrical activation lock
Représenté pour le déclencheur à émission de tension/le blocage électrique d’enclenchement
Representado el disparador de tensión/bloqueo eléctrico de conexión
Per sganciatore di apertura/blocco elettrico di reinserzione / Beskrivet för spänningsutlösare/elektrisk tillkopplingsspärr
Röle magnetini doğru takınız
Magnet correctly installed
Electroaimant monté
Electroimán montado debidamente
Corretta installazione del magnete
Magneten inmonterad på
föreskrivet sätt
!
Fiş kontağı aşağı doğru basın
Press the blade contacts down
Sortir les languettes par le bas
Sacar los contactos de cuchilla hacia abajo
Estrarre i contatti a coltello, tirandoli verso il basso
Tryck ut knivkontakterna nedåt
5.
6.
7.
Mıknatısı yukarı kaldırın
Lift out the magnet
Déposer l’ancien électroaimant
Extraer el electroimán
Estrarre il magnete
Lyft ut magneten
X
X
1. 2.
3. 4.
Bağlantı fişini çıkarma sadece değiştirmede gereklidir / Removal, necessary only for replacement /
Démontage (uniquement en cas de remplacement) / Desmontaje, (sólo necesario para recambios) /
Smontaggio, necessario soltanto in caso di sostituzione / Urmontering, endast nödvändig vid utbyte
Montaj / Installation / Montage / Montaje / Installazione / Inmontering
3
4
2
5
1
English
Italiano
Svenska
Français
Español
- Dra regeln (1) framåt till anslag
- Sätt magneten (2) med skena (3) på staget (4)
- Tryck magneten bakom haken (5) och staget (4)
- Tryck regeln (1) bakåt till anslag
- Kontrollera att magneten sitter ordentligt
- Estrarre il blocco (1) fino al riscontro, tirandolo in avanti
- Posizionare il magnete (2) con la linguetta (3) sulla
traversina (4)
- Spingere il magnete dietro il gancio (5) e la traversina (4)
- Spingere il blocco (1) fino al riscontro
- Verificarecheilmagnetesiastatoposizionatocorrettamente
- Tirar el pestillo (1) hacia delante hasta el tope
- Colocar el electroimán (2) con la lengüeta (3) sobre el
nervio (4)
- Enganchar el electrimán (1) en el gancho (5) y el
nervio (4)
- Apretar el pestillo (1) hacia atrás hasta el tope
- Comprobar el fijo asiento del electroimán
- Tirer le verrou (1) vers l’avant jusqu’en butée.
- Positionner l’électroaimant (2) de manière que la
patte (3) vienne se placer sur la membrure (4)
- Repousser l’électroaimant derrière l’ergot (5) et la
membrure (4)
- Repousser le verrou (1) jusqu’en butée
- S’assurer que l’électroaimant n’a pas de jeu
- Pull forward the bolt (1) unit it moves no further
- Place the magnet (2) with bracket (3) on the web (4)
- Force the magnet behind the hook (5) and the web (4)
- Press the bolt (1) towards the rear
- Check firm seating of the magnet
Türkçe
7
Hat
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
-Y1
-X 100.12
-X 20.1
Devre şeması / Circuit diagram / schéma /
Esquema de conexiones / Schema elettrico / Kretsschema
(8) Fiş kontağı (X100.12) konnektörün altından takıpyukarı
doğru itin. Fiş kontağın yerine oturuşunu duyun. OFiş
kontağın oturup oturmamasını kontrol edin.
(9) Fiş kontağı kesin ve -X20.1 bağlantı yapın.
(10) Kablo bağları ile kablo ağacını emniyete alınız.
(8) Insert the blade contact from below into the plug
connector (-X100.12). The blade contact must
engage audibly. Check that it is attached securely.
(9) Cut off blake contact and connect to -X 20.1
(10) Secure cables to the existing harness with cable
tie bands.
(8) Introduire la languette par le bas dans le bornier
pour languettes (-100.12). La languette doit
s’enclipser de manière audible. Vérifier que la
languette n’a pas de jeu.
(9) Couper la languette et raccorder le conducteur
sur -X20.1
(10) Attacher le câble au faisceau de câble existant à
l’aide d’une bride.
(8) Introducir el contacto de cuchilla desde abajo en la
regleta de contacto (-X100.12). El contacto de
cuchilla debe enclavarse perceptiblemente.
Comprobar su fijo asiento.
(9) Cortar el contacto de cuchilla y conectarlo a -X20.1
(10) Fijar las líneas al arnés de cables existente
mediante ligaduras.
(8) Inserire dal basso il contatto a coltello nella
morsettiera (-X100.12). Lo scatto deve essere
chiaramente percettibile. Verificare che il contatto
a coltello sia stato posizionato saldamente.
(9) Recidere il contatto a coltello e collegarlo a X-20.1
(10) Fissare i cavi con fascetta al pettine
(8) Stick in knivkontakten underifrån i plinten (-X
100.12).Knivkontakten måste hörbart gå in i spåret.
Kontrollera att den sitter ordentligt.
(9) Skär av knivkontakten och anslut till -X 20.1.
(10) Fästledningarnamed kabelband vid den förefintliga
kabelflätan.
- X 20.1 ye bağlantı
Connection to -X 20.1
Raccordement a -X20.1
Conexión a -X20.1
Collegamento a X-20.1
Anslutning till -X 20.1
-Y1
Y1-Kapama bobin bağlantısı / Connecting the energy retrieval magnet -Y1 /
Raccordement de l’électroaimant d’enclenchement -Y1 / Conectar el electroimán de activación de resorte -Y1 /
Collegare il magnete di chiusura Y1 / Ansluta tillslagsmagnet -Y1
-X 100.12
1.
2.
3.
910 8
English
Italiano
Svenska Français
Español
112
Türkçe
-S10
-X 100.10
110
-X 100.11
111
116
8
-X200.2
-X200.3
-F1
-X200.3
-X200.2
-F1
F1-Açma rölesinin ve elektriksel kilitleme rölesinin (kapamaya karşı) bağlantısı
Connecting the shunt release / electrical activation lock -F1
Raccordement du déclencheur à émission de tension / blocage électrique d’enclenchement -F1
Conectar el disparador de tensión / bloqueo de conexión -F1
Collegare lo sganciatore di apertura / blocco elettrico di reinserzione F1
Ansluta spänningsutlösare / elektrisk tillkopplingsspärr -F1
Hat
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
Devre şeması / Circuit diagram / schéma /
Esquema de conexiones / Schema elettrico / Kretsschema
203
202
-F2
-X100.13
-X100.14
F2-Açtırma rölesinin bağlantısı / Connecting the shunt release -F2 /
Raccordement du déclencheur à émission de tension -F2 / Conectar el disparador de tensión -F2 /
Collegare lo sganciatore di apertura - F2 / Ansluta spänningsutlösare -F2
-F2
-X100.14
-X100.13
Hat
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
Devre şeması / Circuit diagram / schéma /
Esquema de conexiones / Schema elettrico / Kretsschema
114
113
8 ±1 Nm
2.1.
Sayıcı mekanizmayı tekrar sabitleme / Secure the counter mechanism again / Remontage du compteur /
Volver a fijar el contador de maniobras / Rifissare il contamanovre / Åter sätta fast räkneverket
9
Mekanik /
mechanical /
mécanique /
Prueba mecánica /
meccanica /
mekanisk
TEHLİKE !
Kurulu yayın tehlikesi !
- Kol ile yayı kurun
- ornavida veya benzeri → ile kapama rölesinin pimini
aşağı bastırın,otomatik şalter açılacktır.
- Açtırma rölesi/Elektriksel → kilitleme rölesinin pimini
aşağı ırın, otomatik kapanacaktır.
- Eğer otomatik şalter açılıp kapanmaz ise bobin
montajını kontrol ediniz, gerekirse yeniden yapınız.
Danger!
Hazardous spring energy store!
- Tension the spring energy store with the hand lever
- Using a screwdriver or similar, press down the arma-
ture of the energy retrieval magnet →the circuit-
breaker switches on
- Press down the armature of the shunt release/electri-
cal activation lock →the circuit-breaker switches off
- If the circuit-breaker does not switch on or off, check
and if necessary establish, secure attachment of the
magnets
İşletme Kontrolü / Function check / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Funktionskontroll
Attenzione !
¡Peligro!Danger!
Fara!
Molle precariche!
- Servendosi della leva di comando tendere le molle
- Con l’ausilio di un cacciavite o simili premere verso il
basso l’armatura del magnete di chiusura →l’interrut-
tore chiude
- Premere verso il basso l’armatura dello sganciatore
di apertura / del blocco elettrico di reinserzione →
l’interruttore apre
- Se l’interruttore non dovesse aprire o chiudere neces-
sario verificare che i magneti siano stati posizionati
correttamente.
Farlig fjäderspänning!
- Spänn fjädern med handspaken.
- Tryck med en skruvmejsel eller liknande ned ankaret
till tillslagsmagneten →brytaren kopplar till.
- Tryck ned ankaret till spänningsutlösaren/den elek-
triska tillkopplingsspärren →brytaren kopplar från.
- Kopplar inte brytaren till eller från, skall magnetens
fasta läge kontrolleras och eventuellt upprättas.
Ressort armé
- Armer le ressort d’accumulation d’énergie à l’aide de
la manivelle
- Repousser l’armature de l’électroaimant d’enclen-
chement vers le bas avec un tournevis ou outil simi-
laire: le disjoncteur se ferme
- Repousser l’armature du déclencheur à émission de
tension / du blocage électrique d’enclenchement vers
le bas avec un tournevis ou outil similaire : le disjonc-
teur s’ouvre
- Si le disjoncteur ne s’ouvre / ne se ferme pas, vérifier si
les électroaimants ont du jeu et au besoin y remédier.
¡Resorte peligroso!
- Tensar el resorte con la manivela
- Apretar la armadura del electroimán de activación de
resorte hacia abajo con un destornillador u algo
parecido →el interruptor se conecta
- Apretar la armadura del disparador de tensión / del
bloqueo de conexión hacia abajo →el interruptor se
desconecta
- Si el interruptor no se conecta o desconecta, compro-
bar el fijo asiento del electroimán y establecerlo si
hace falta.
Türkçe
English
Italiano
Svenska
Français
Español
10
5±0,5 Nm
İdare rahlesini ters sıralama yaparak takınız.
DIKKAT!
Çekmeceli şalterde önce krank oyuğnu kapatın, sonra
idare rahlesini oturtun.
6 x 3,5
Bağlantı fişine bağlantıları yapın
Attach and connect manual plug
Enficher les connecteurs auxiliaires et y raccorder les conducteurs
Enchufar el conector manual y conectarlo
Inserire e collegare la presa a spina
Sätt på stiftraderna och anslut
Hatları bağlayın
Connect the wires
Raccorder les conducteurs
Conectar los cables
Collegare i cavi
Anslut ledningarna
Sabit tip şalter / Fixed mounted circuit-breaker /
Disjoncteurs fixes / Interruptor fijo /
Interruttore in esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Çekmeceli şalter / Draw-out circuit-breaker /
Disjoncteurs débrochables / Interruptor extraíble /
Interruttore in esecuzione estraibile / Utdragbar brytare
Fit the control panel in reverse order
Caution!
With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole
before fitting control panel.
Son işlemler / Final Operations / Travaux finaux /
Trabajos finales / Operazoni conclusive / Avslutnande arbeten
Remonter le panneau de commande en ordre inverse
de son démontage.
Important
Sur les disjoncteurs débrochables, fermer la coulisse
de la manivelle avant d'introduire le panneau de com-
mande sur le disjoncteur.
Montar el panel de control en orden inverso.
¡Atención!
En interruptores extraíbles, cerrar primero la abertura
de la manivela y montar el panel de control después.
Rimontare il pannello frontale di comando procedendo
nell'ordine inverso.
Attenzione!
In caso di interruttori in esecuzione estraibile chiudere
il foro della manovella prima di montare il pannello
frontale di comando.
Montera in manövertavlan i omvänd ordningsföljd.
Viktigt
Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhålet, sätt sedan
på manövertavlan!
Sätt på manövertavlan.
Svenska Italiano Español Français English
Türkçe
11
Elektrik:
- Çekmeceli şalteri test pozısyonuna getirin.
- Açma rölesi, Kapama rölesi ve elektriksel kilitleme
rölesi için anma gerilimi uygulayın.
- Motor veya kol ile yayı kurun.
- Açtırma ve kapama rölesi ile elektrik vererek
enerjilendirin, otomatik şalteri açıp kapatın.
- Kontrol için elektriksel kilitleme rölesini enerjilendirin.
Yay kurulu olmasına rağmen gösterge OK den OK ye
dönüşecektir. İşletme arıza durumunda gerilimi ve
bağlantıyı kontrol ediniz.
electric
- Crank the draw-out circuit-breaker in the test setting
- Apply the rated operating voltage for energy retrieval
and the shunt release/electrical activate lock
- Tension the energy store by hand lever or motor
- Electrically activate and deacivate the circuit-breaker
to check the energy retrieval magnet and the shunt
release
- Connect the electrical activation lock to voltage to
check it. The indicator showing readiness for activa-
tion when the energy store is tensioned switches
from OK to OK. In the event of malfunctions, check
voltages and wiring connections.
İşletme Kontrolü / Function check / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Funktionskontroll
Türkçe
English
Italiano
Svenska
Français
Español
électrique
- Amener le disjoncteur débrochable en position d’en-
tretien à l’aide de la manivelle.
- Appliquer la tension assignée d’alimentation de l’élec-
troaimant d’enclenchement et du déclencheur à
émission de tension / blocage électrique d’enclen-
chement.
- Armer le ressort d’accumulation d’énergie à la mani-
velle ou au moteur.
- Contrôle de l’électroaimant d’enclenchement et du
déclencheur à émission de tension : pousser sur les
boutons MARCHE et ARRET à action électrique.
- Contrôle du blocage électrique d’enclenchement :
appliquer la tension d’alimentation. L’indicateur d’état
prêt à l’enclenchement doit passer de OK à OK. En
cas de non-fonctionnement, contrôler les tensions et
les connexions.
Prueba eléctrica
- Desplazar el interruptor extraíble a la posición de
prueba
- Aplicar la tensión nominal para la activación del
resorte y del disparador de tensión / del bloqueo
eléctrico de conexión
- Tensar el resorte con la manivela o por motor
- Para comprobar el electroimán de activación de
resorte y el disparador de tensión, conectar y desco-
nectar el interruptor eléctricamente
- Para comprobar el bloqueo eléctrico de conexión,
aplicar tensión. Si el resorte está tensado, la indica-
ción de disposición para la conexión cambia de “OK”
a “no OK”. En caso de fallos en el funcionamiento,
comprobar las tensiones y las conexiones de cables.
elettrica
- Manovrare l’interruttore in esecuzione estraibile in
posizione di test
- Applicare la tensione nominale di comando per il
carico molle e per lo sganciatore di apertura / blocco
elettrico di reinserzione
- Con l’ausilio della leva di comando o del motore
tendere le molle
- Inserire e disinserire elettricamente l’interruttore per
verificare il corretto funzionamento del magnete di
chiusura
- Collegare il blocco elettrico di reinserzione per verifi-
carne il corretto funzionamento. Con le molle
precariche l’indicatore di pronto alla chiusura com-
muta da OK a OK. In caso di guasto verificare la
tensione e i collegamenti.
elektrisk
- Veva den utdragbara brytaren till testläge.
- Lägg på den nominella manöverspänningen för
tillslagsmagnet och spänningsutlösare / elektrisk
tillkopplingsspärr.
- Spänn fjädern med handspak eller motor.
- Koppla till och från brytaren elektriskt för kontroll av
tillslagsmagneten och spänningsutlösaren.
- För kontroll av den elektriska tillkopplingsspärren
anslut denna till spänning. Indikeringen av tillkopp-
lingsberedskap växlar vid spänd fjäder från OK till
OK .
- Kontrollera vid funktionsstörningar spänningen och
ledningsförbindelserna.
12
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV
3WN6
M
Y1
F1
F2
.....
U <
.......
Ident.-Nr. ...............
5
6
3
4
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - ....…
... ... ...
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. 415 V
d.c. 400 V
3WN6
Röle anma gerilimi /
Magnet rated control voltage /
Tension assignée d’alimentation
et de commande des électroaimants
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
5
5
5
5
5
1
4
5
6
8
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
24 V DC
48 V DC
60 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
7
7
7
7
1
4
5
8
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
Kapama
mıknatısı Y1 /
Energy retrieval
magnet Y1 /
Electroaimant
d’enclenchement
Y1
Motorsuz /
without motor /
sans moteur
5
1
4
5
6
8
0
1
1
1
1
1
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
8
8
8
8
1
4
5
6
Açtırma rölesi F2/
Shunt release F2/
Déclencheur à
émission de
tension F2
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
Açtırma rölesi/
Elektriksel
kilitleme rölesi F1/
Shunt release/
electric activation
lock F1 /
Déclencheur à
émission de
tension/blocage
électrique
d’enclenchement
F1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A
B
F
G
H
K
A
B
F
G
H
K
0
1
1
1
1
1
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
olmadan/without/sans Y1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
olmadan/without/sans F2
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Motor Anma gerilimi /
Motor rated control voltage /
Tension assignée
d’alimentation du moteur
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
olmadan/without/sans F1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Röle No. /
Magnet No. /
N°de réf.
Yeni tip etiketini, çalışma özellikleri ile komple şalter sipariş numarasından isteyebilirsiniz.
ip etiketi için sipariş no’ su: 3 250 01705 001
A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Order number for the rating plate: 3T 250 01705 001
Une nouvelle plaque signalétique peut être commandée àl’usine. Indiquer le numéro de référence complet du disjoncteur.
N°de réf. pour plaque signalétique : 3T 250 01705 001
ip etiketini silinmez mürekkepli kalemle aşağıda gösterilen tablo ve resimdeki gibi doldurun.
Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure and table.
Modifier les indications de la plaque signalétique d’après la figure et le tableau ; utiliser un feutre indélébile.
Tip Etiketi Değerlerini Aktüelleştirme /Updating the rating plate/
Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur
Français
English
Türkçe
13
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV
3WN6
M
Y1
F1
F2
.....
U <
.......
Ident.-Nr. ...............
5
6
3
4
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - ....…
... ... ...
Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanente.
Modificare opportunamente la targhetta dati come indicato in figura e in tabella utilizzando una penna a inchiostro indelebile.
Ändra effektskylten enligt figur och tabell med gnugg- och vattenfast penna.
Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati / Aktualisera effektskylten
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. ..... - ..... V
d.c. ..... - ..... V
a.c. 415 V
d.c. 400 V
3WN6
Tensión nominal de alimentación
de control para el electroimán /
Tensione nominale di
alimentazione del comando a
magnete /
Magnet manöver märkspänning
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
5
5
5
5
5
1
4
5
6
8
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
24 V DC
48 V DC
60 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
7
7
7
7
1
4
5
8
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
Electroimán de
activación de
resorte /
Magnete di
chiusura Y1 /
Tillslagsmagnet
Y1
sin Motor /
senza motore /
utan Motor
5
1
4
5
6
8
0
1
1
1
1
1
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
8
8
8
8
1
4
5
6
Disparador de
tensión F2 /
Sganciatore di
apertura F2 /
Spännings-
utlösare F2
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
Disparador de
tensión/Bloqueo
eléctrico de
conexión F1 /
Sganciatore di
apertura/blocco
di reinserzione F1/
Spänningsutlösare/
elektrisk tillkopp-
lingsspärr F1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A
B
F
G
H
K
A
B
F
G
H
K
0
1
1
1
1
1
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
sin/senza/utan Y1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JK00
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
sin/senza/utan F2
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Tensión nominal de
alimentación para el motor /
Tensione nominale di
alimentazione del comando a
motore /
Motor matar märkspänning
-
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
sin/senza/utan F1
3WX3651-1JB00
3WX3651-1JF00
3WX3651-1JG00
3WX3651-1JH00
3WX3651-1JK00
Nºde pedido del
electroimán /
Nr. di ordinazione
magnete /
Magnet best. nr
Puede solicitarse una placa de características nueva en fábrica indicando el número completo de pedido del interruptor.
Número de pedido de la placa: 3T 250 01705 001.
E possibile ordinare in fabbrica una nuova targhetta dati indicando il numero di ordinazione completo dell'interruttore.
Il numero di ordinazione della targhetta è: 3T 250 01705 001
En ny effektskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren.
Beställningsnummer för effektskylten: 3T 250 01705 001
Svenska
Italiano
Español
14
Sipariş No:/Order No.: 3ZX1812-0WX36-2CZ1 / 9239 9773 232 0A
Bestell-Ort/Place of order: A&D CD SE PD Log 2 Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 07.2000 Kb Tr-En-Fr-Es-It-Sv
Otomasyon ve İşletim eknik Bölgesi
tarafından yayımlanmıştır.
Düşük gerilim - Devre tekniyi
Schaltwerk Berlin
D-13623 Berlin
Almanya
Değişiklik yapılabilir
Siemens Aktiengesellschaft
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Federal Republic of Germany
Subject to change

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens SENTRON 3WL10 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WL10 User manual

Siemens 3VL9600 - 4W 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL9600 - 4W 0 Series User manual

Siemens 8DJH Manual

Siemens

Siemens 8DJH Manual

Siemens Sentron 3VA User manual

Siemens

Siemens Sentron 3VA User manual

Siemens 3AH2 User manual

Siemens

Siemens 3AH2 User manual

Siemens SIRIUS 3RV1611-0BD10 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1611-0BD10 User manual

Siemens DCAMRC User manual

Siemens

Siemens DCAMRC User manual

Siemens 5SL60 MC Series User manual

Siemens

Siemens 5SL60 MC Series User manual

Siemens 3AP2-FI Manual

Siemens

Siemens 3AP2-FI Manual

Siemens 5ST303 Series User manual

Siemens

Siemens 5ST303 Series User manual

Siemens 8DA series User manual

Siemens

Siemens 8DA series User manual

Siemens 3WN Series Use and care manual

Siemens

Siemens 3WN Series Use and care manual

Siemens 3VA9588-0LB10 User manual

Siemens

Siemens 3VA9588-0LB10 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3VF 9 424-1FA .0 User manual

Siemens

Siemens 3VF 9 424-1FA .0 User manual

Siemens SIRIUS Star-Delta Combination S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS Star-Delta Combination S00 User manual

Siemens SENTRON 3WA User guide

Siemens

Siemens SENTRON 3WA User guide

Siemens 3AH3 User manual

Siemens

Siemens 3AH3 User manual

Siemens 3VA1 100 A User manual

Siemens

Siemens 3VA1 100 A User manual

Siemens 3VT84 User manual

Siemens

Siemens 3VT84 User manual

Siemens 3WL10 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3WL10 0 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV1742 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1742 User manual

Siemens 3VT9500-8LC30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9500-8LC30 User manual

Siemens 3VT9532-4TF30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9532-4TF30 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

ABB RELION 650 SERIES Applications manual

ABB

ABB RELION 650 SERIES Applications manual

Eaton QSA40N0 Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton QSA40N0 Series Instruction leaflet

Allen-Bradley 140G Series Installation

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G Series Installation

ABB SACE Emax 2 manual

ABB

ABB SACE Emax 2 manual

GenInterlock BRY-200A manual

GenInterlock

GenInterlock BRY-200A manual

ABB GE SPST480 instructions

ABB

ABB GE SPST480 instructions

hager EP 501 Series User instructions

hager

hager EP 501 Series User instructions

Leviton GCA20 installation instructions

Leviton

Leviton GCA20 installation instructions

Eaton P3-63/I4 Instruction leaflet

Eaton

Eaton P3-63/I4 Instruction leaflet

WEG UBW225 user manual

WEG

WEG UBW225 user manual

LEGRAND Vistop 100 A manual

LEGRAND

LEGRAND Vistop 100 A manual

Eaton NZM3-XS-L Instruction leaflet

Eaton

Eaton NZM3-XS-L Instruction leaflet

ABB HD4/ESB Series Installation and service instructions

ABB

ABB HD4/ESB Series Installation and service instructions

Powell PowlVac IB-60201 manual

Powell

Powell PowlVac IB-60201 manual

Doepke DFS 4 Series Installation and operating manual

Doepke

Doepke DFS 4 Series Installation and operating manual

TAVRIDA ELECTRIC VCB Series user guide

TAVRIDA ELECTRIC

TAVRIDA ELECTRIC VCB Series user guide

Eaton DSII Series Instructions for installation, operation and maintenance

Eaton

Eaton DSII Series Instructions for installation, operation and maintenance

NCE EB1v1 quick start guide

NCE

NCE EB1v1 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.