manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3RV2.1 User manual

Siemens SIRIUS 3RV2.1 User manual

This manual suits for next models

1

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens Sentron 8UD1721-0AB Series User manual

Siemens

Siemens Sentron 8UD1721-0AB Series User manual

Siemens 3VT84 User manual

Siemens

Siemens 3VT84 User manual

Siemens 3AP2-FI Manual

Siemens

Siemens 3AP2-FI Manual

Siemens 3VT9100-8CE00 User manual

Siemens

Siemens 3VT9100-8CE00 User manual

Siemens 3VA911 0JC12 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA911 0JC12 Series User manual

Siemens 3VT9200-4WN00 User manual

Siemens

Siemens 3VT9200-4WN00 User manual

Siemens 3RV1.5 User manual

Siemens

Siemens 3RV1.5 User manual

Siemens SIRIUS 3RV1742 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV1742 User manual

Siemens MP120DFP User manual

Siemens

Siemens MP120DFP User manual

Siemens 3VL9431-6 30 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL9431-6 30 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RA2933-2AA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2933-2AA1 User manual

Siemens PD6 Owner's manual

Siemens

Siemens PD6 Owner's manual

Siemens 3VA51 ED Series User manual

Siemens

Siemens 3VA51 ED Series User manual

Siemens SENTRON 3WA Air User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WA Air User manual

Siemens SENTRON 3WL10 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3WL10 User manual

Siemens PCTL83 User manual

Siemens

Siemens PCTL83 User manual

Siemens CLM0D Series Assembly instructions

Siemens

Siemens CLM0D Series Assembly instructions

Siemens TSLN3M User manual

Siemens

Siemens TSLN3M User manual

Siemens 3VM12 - ED Series User manual

Siemens

Siemens 3VM12 - ED Series User manual

Siemens 3WX3641- JD00 Series User manual

Siemens

Siemens 3WX3641- JD00 Series User manual

Siemens 3WX3667-1JB00 User manual

Siemens

Siemens 3WX3667-1JB00 User manual

Siemens Sentron 3VA9157-0FK Series User manual

Siemens

Siemens Sentron 3VA9157-0FK Series User manual

Siemens 3VT9215-4TD30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9215-4TD30 User manual

Siemens SIMATIC PN User manual

Siemens

Siemens SIMATIC PN User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Acrel ASCB1 Series Installation and operation manual

Acrel

Acrel ASCB1 Series Installation and operation manual

ABB SACE Emax 2 E2.2 manual

ABB

ABB SACE Emax 2 E2.2 manual

Eaton NOVA LBS 15 Installation and operation instructions

Eaton

Eaton NOVA LBS 15 Installation and operation instructions

ABB SACE Emax E1 quick start guide

ABB

ABB SACE Emax E1 quick start guide

WEG FHU ACW125 installation instructions

WEG

WEG FHU ACW125 installation instructions

TERASAKI NHP TemBreak PRO P160 Series installation instructions

TERASAKI

TERASAKI NHP TemBreak PRO P160 Series installation instructions

hager TS 303 User instruction

hager

hager TS 303 User instruction

ETI EFI-4B Instructions for mounting

ETI

ETI EFI-4B Instructions for mounting

Gladiator GCB150 Installation instruction

Gladiator

Gladiator GCB150 Installation instruction

nader NDM3EU-225 operating instructions

nader

nader NDM3EU-225 operating instructions

Eaton 50DHP-VR Instruction handbook

Eaton

Eaton 50DHP-VR Instruction handbook

ABB SACE Emax 2 E6.2 Instruction handbook

ABB

ABB SACE Emax 2 E6.2 Instruction handbook

Gewiss 90 RCD Installation

Gewiss

Gewiss 90 RCD Installation

OEZ LFN Instructions for use

OEZ

OEZ LFN Instructions for use

Eaton Power Defense PDG2 Instruction leaflet

Eaton

Eaton Power Defense PDG2 Instruction leaflet

Bticino L4412CM2 quick start guide

Bticino

Bticino L4412CM2 quick start guide

OEZ 3VA9-RS-4VBH1 Installation, service and maintenance instructions

OEZ

OEZ 3VA9-RS-4VBH1 Installation, service and maintenance instructions

Rockwell Automation Allen-Bradley 140G-G manual

Rockwell Automation

Rockwell Automation Allen-Bradley 140G-G manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIRIUS
Leistungsschalter S00 / S0
Circuit breaker S00 / S0
Disjoncteur S00 / S0
Interruptor automático S00 / S0
Interruttore automatico S00 / S0
Disjuntor S00 / S0
Güç şalteri S00 / S0
Силовой выключатель S00 / S0
断路器 S00 / S0
3RV2.1
3RV2.2
IEC/EN 60947
IEC/EN 60947-4-1
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации 使用说明
GWA 4NEB 461 2580-10 DS 02 Last update: 10 March 2010
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1
Deutsch English Français
Vor der Installation, dem Betrieb oder der
Wartung des Geräts muss diese Anleitung
gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions
before installing, operating, or maintaining
the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet
équipement avant d'avoir lu et assimilé les
présentes instructions et notamment les
conseils de sécurité et mises en garde qui y
figurent.
GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät
spannungsfrei schalten.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this
device before working on this device.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur
l’appareil.
VORSICHT CAUTION PRUDENCE
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit
zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only
ensured with certified components.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil
n'est garantie qu'avec des composants
certifiés.
Español Italiano Português
Leer y comprender este instructivo antes de
la instalación, operación o mantenimiento
del equipo.
Leggere con attenzione queste istruzioni
prima di installare, utilizzare o eseguire
manutenzione su questa apparecchiatura.
Ler e compreender estas instruções antes
da instalação, operação ou manutenção do
equipamento.
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes
de trabajar en el equipo.
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire interventi sull'apparecchiatura.
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja
contra o religamento, antes de iniciar o
trabalho no equipamento.
PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO
El funcionamiento seguro del aparato sólo
está garantizado con componentes
certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura
è garantito soltanto con componenti
certificati.
O funcionamento seguro do aparelho
apenas pode ser garantido se forem
utilizados os componentes certificados.
Türkçe Русский 中文
Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından
veya bakıma tabi tutulmasından önce, bu
kılavuzun okunmuşve anlaşılmışolması
gerekmektedir.
Перед установкой, вводом в
эксплуатацию или обслуживанием
устройства необходимо прочесть и
понять данное руководство.
安装、使用和维修本设备前必须先阅
读并理解本说明。
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve
cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу
питания кустановке икустройству.
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
ÖNEMLİDİKKAT ОСТОРОЖНО 小心
Cihazın güvenli çalışmasıancak sertifikalı
bileşenler kullanılmasıhalinde garanti
edilebilir.
Безопасность работы устройства
гарантируется только при использовании
сертифицированных компонентов.
只有使用经过认证的部件才能保证设
备的正常运转。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907 SIEMENS AG, Technical Assistance
E-mail: technical-assistanc[email protected] Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
2Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1
Deutsch English Français
Wichtiger Hinweis
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als
Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicherheitsgerichte-
te Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes sicherheitsge-
richtetes System enthält in der Regel Sensoren,
Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für sichere
Abschaltungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Her-
stellers einer Anlage oder Maschine die korrekte Gesamt-
funktion sicherzustellen. Die SIEMENS AG, ihre
Niederlassungen und Beteiligungsgesellschaften (im Folgen-
den "SIEMENS") sind nicht in der Lage, alle Eigenschaften
einer Gesamtanlage oder Maschine, die nicht durch SIE-
MENS konzipiert wurde, zu garantieren. SIEMENS über-
nimmt auch keine Haftung für Empfehlungen, die durch die
nachfolgende Beschreibung gegeben bzw. impliziert werden.
Auf Grund der nachfolgenden Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen SIEMENS-Lieferbedingungen
hinaus gehenden, Garantie-, Gewährleistungs- oder Haf-
tungsansprüche abgeleitet werden
Important note
The products described herein are designed to be com-
ponents of a customized machinery safety-oriented con-
trol system. A complete safety-oriented system may
include safety sensors, evaluators, signaling units and
concepts for ensuring safe switch-off. It is the responsibi-
lity of each manufacturer to ensure the correct overall
functionality of its systems and machines. Siemens AG,
its subsidiaries and affiliates (collectively "Siemens") are
not in a position to guarantee all of the characteristics of
a given system or product not designed by Siemens.
Siemens accepts no liability for any recommendation that
may be implied or stated herein. The warranty contained
in the contract of sale by Siemens is the sole warranty of
Siemens. Any statements contained herein do not create
new warranties or modify existing ones
Remarque importante
Les produits décrits dans cette notice ont été développés
pour assurer des fonctions de sécurité en tant qu’élé-
ments d’une installation complète ou d’une machine. Un
système de sécurité complet comporte en règle générale
des capteurs, des unités de traitement, des appareils de
signalisation et des concepts de mise en sécurité. Il
incombe au concepteur/constructeur de l’installation ou
de la machine d’assurer le fonctionnement correct de
l’ensemble. Siemens AG, ses succursales et ses partici-
pations (désignées ci-après par "Siemens") ne sont pas
en mesure de garantir toutes les propriétés d’une installa-
tion complète ou d’une machine qui n’a pas été conçue
par Siemens. Siemens dégage toute responsabilité pour
les recommandations données dans la description ci-des-
sous ou qui peuvent en être déduites. La description ci-
dessous ne peut pas être invoquée pour faire valoir des
revendications au titre de la garantie ou de la responsabi-
lité, qui dépasseraient les clauses des conditions généra-
les de livraison de Siemens
Español Italiano Português
Nota importante
Los productos aquí descritos están diseñados para ser
usados como dispositivos de protección en instalaciones
o máquinas. Por regla general, los sistemas de seguridad
integran sensores, unidades de evaluación y señaliza-
ción, así como conceptos para la desconexión segura. Es
responsabilidad del fabricante de una instalación o
máquina asegurar la correcta función del conjunto. La
Siemens AG, sus filiales y/o sociedades partícipes (a
continuación denominados "Siemens") no pueden garan-
tizar que las instalaciones o máquinas no proyectados
por parte de Siemens ofrezcan las característias desea-
das. No se podrá presentar reclamación alguna ante la
empresa Siemens por los daños que se desprendan de
las recomendaciones que incluyen o implican las sigiuen-
tes descripciones. Las siguientes descripciones no impli-
can otros derechos de garantía o reclamación nuevos ni
ampliados respecto a las condiciones de entrega y sumi-
nistro generales de la empresa Siemens
Nota importante
I prodotti qui descritti sono stati concepti per svolgere
funzioni rilevanti per la sicurezza in interi impianti. Un sis-
tema di sicurezza completo prevede normalmente sen-
sori, disposititvi di segnalazione, apparecchiature e unità
di valutazione e dispositivi per disinserzioni sicure. È
compito del costruttore di macchine garantire il funziona-
mento sicuro dell’impianto o della macchina. La
Siemens AG, le sue filiali e consociate (qui di seguito
"Siemens") non sono in grado di garantire tutte le caratte-
ristiche di un impianto o una macchina non ideati da Sie-
mens.
Siemens declina ogni responsabilità per raccomandazioni
contenute nella presente descrizione. Non è possibile, in
nome della presente documentazione, arrrogare diritti di
garanzia e/o responsabilità che vadano oltre quanto con-
tenuto nelle condizioni generali di vendita e fornitura
Observação importante
Os produtos aqui descritos foram concebidos para assu-
mir como uma parte de uma unidade total ou de uma
máquina, funções relacionadas com a segurança. Em
geral, um sistema completo orientado para a segurança,
contém sensores, unidades de interpretação, aparelhos
sinalizadores e conceitos para circuitos de desconexão
seguros. A responsabilidade pela garantia de um correto
funcionamento geral recai sobre o fabricante de uma uni-
dade ou máquina. A Siemens AG, suas filiais e
sociedades de participação financeira (seguidamente
designadas "Siemens") não estão em condições de
garantir todas as características de uma unidade com-
pleta ou máquina não concebida pela Siemens. A Sie-
mens não assume a responsabilidade por
recomendações implicadas ou fornecidas pela seguinte
descrição. Com base na descrição que se segue não
podem ser interpretados novos direitos de garantia, qua-
lidade de garantia ou indenizações, que vão para além
das condições gerais de fornecimento da Siemens
Türkçe Русский 中文
Önemli bilgi
Burada açıklanan ürünler, komple bir tesisin ya da maki-
nenin bir bölümü olarak, emniyete yönelik fonksiyonları
üstlenmek üzere üretilmişlerdir. Komple bir emniyet sis-
temi, genel olarak, emniyetli biçimde devre kapatmak
amacıyla sensör, değerlendirme birimleri, sinyal aletleri
ve konseptler içerir. Bir tesis ya da makinenin komple
eksiksiz işlemesinin sağlanması, üreticisinin sorumluluk
alanına dahildir. Siemens AG, şubeleri ve ortaklıkları,
(aşağıda "Siemens" olarak adıgeçecektir),
Siemens tarafından tasarımıyapılmamışbir komple tesi-
sin ya da makinenin tüm özelliklerini garanti etmek duru-
munda değildir.
Siemens, aşağıdaki açıklamalarda bulunulan tavsiyeler
için de herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Aşağıdaki
açıklamalara dayanılarak, yeni ve Siemens teslimat
koşullarının dışında kalan garanti ya da mesuliyet taleple-
rinde bulunulamaz
Важное указание
Описанные здесь изделия разработаны вкачестве
составной целой установки или машины для
выполнения защитно-предохранительных функций.
Полная система обеспечения безопасности содержит,
как правило, датчики, устройства обработки данных,
сигнальные приборы иконцепции надежного
отключения. Обязанностью изготовителя установки
или машины является обеспечение правильности
выполнения их общих функций. Компания Siemens
AG, её филиалы иакционерные компании (в
последующем "Siemens") не всостоянии
гарантировать все характеристики всей установки или
машины, не спроектированных компанией Siemens.
Компания Siemens также не несет ответственности за
рекомендации, которые приводятся или включены в
последующее описание. Последующее описание не
может служить основой для появления новых
требований кгарантии, поручительству и
ответственности, выходящих за рамки всеобщих
условий поставки компании Siemens
重要提示
这里所描述的产品作为成套机械设备的一部分用
以确保其安全性。 一个完整的安全开关系统通常
包括传感器、分析单元、信号器以及用以安全切
换的组件。保证设备或者机器正常发挥所有功
能,是其制造商应负的责任。 Siemens AG 及其分
支机构和控股公司 (以下简称 "Siemens")无法
对非 Siemens 所设计的整套设备或者机器的性能
提供保证。
Siemens 也不对后述说明所提出或者暗示的建议承
担责任。不得以后述说明为根据,派生出超过
Siemens 一般供货条件范围的产品保修、产品保证
或者责任赔偿要求
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1 3
DE Montage ES Montaje TR Montaj
EN Assembly IT Montaggio РУ Монтаж
FR Montage PT Montagem 中文 安装
DE Weiteres Zubehör ES Otros accesorios TR Diğer aksesuarlar
EN Additional accessories IT Ulteriori accessori РУ Дополнительные приборы
FR Accessoires supplémentaires PT Acessório adicional 中文 其他配件
3RV2908-0P 1)
∅3,5 … 4,5 mm
TEST
3RV2928-0B 1)
DIN EN 60715
1
2
1
2
3
1) 3RV2928-0B; 3RV2908-0P
DE 1 Best. Nr. = 10 Stück
EN 1 Order No. = 10 pieces
FR 1 N° de référence = 10 pièces
ES 1 Ref. = 10 piezas
IT 1 N. di ordinaz. = 10 pezzi
PT 1 N.º de enc. = 10 peças
TR 1 Sip. No = 10 adet
РУ 1 №заказа = 10 шт.
中文 1 个订购号 = 10 件
3RV2...-...1. 3RV2...-...4. 3RV2...-...2.
3RV2901-1D
3RV2901-.E
3RV2901-.F
3RV2901-1G
3RV2901-.A
3RV2901-.B
3RV2901-.C
3RV2901-.J
2
1
34
21
1
1
2
2
2
1
1
2
3
NC/NO: max. Stck. / pc.
max.1:
3RV2901-.A
3RV2901-.B
3RV2901-.C
+
max.1:
3RV2901-1D
3RV2901-.E
3RV2901-.F
3RV2901-1G
+3RV2921-.M
max.1:
3RV2901-1J +—+—
3RV2921-.M
3ZX1012-0RV20-8MA1
4Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1
3RV29.2-1A..
3RV29.2-1C..
3RV29.2-1D..
1
1
2
2
2
1
2
3
1
TRIPPED = OK
ON = OK
Technical Assistance
U=0V
12
U=100% U=0V
4
5
TRIPPED = OK
ON = OK
Technical Assistance
Volt = 100 %
1U=0V
2
3
Volt = 0 % Volt = 0 %
Volt = 0 %
Test: 3RV29.2-1A..
3RV29.2-1C..
3
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1 5
WARNUNG DANGER DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr
Nach einer Kurzschlussauslösung kann
die Funktion des Unterspannungsauslö-
ser beeinträchtigt sein.
Prüfen Sie nach einer Kurzschlussauslö-
sung (TRIPPED) die korrekte Montage des
Unterspannungsauslösers und führen Sie
den Funktionstest für 3RV2902-1A...,
3RV2902-1C... erneut aus.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
After a short-circuit release, the function
of the undervoltage release may be limi-
ted.
After a short-circuit release (TRIPPED), ple-
ase check that the undervoltage release has
been installed properly and carry out a func-
tion test for the 3RV2902-1A...,
3RV2902-1C... again.
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
La fonction du déclencheur à minimum
de tension peut être entravée après un
déclenchement de court-circuit.
Après un déclenchement de court-circuit
(TRIPPED), vérifier le montage correct du
déclencheur à minimum de tension et effec-
tuer de nouveau le test de fonctionnement
pour le 3RV2902-1A..., 3RV2902-1C... .
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones gra-
ves.
Tras un disparo por cortocircuito puede
verse perjudicada la funcionalidad del
disparador de mínima tensión.
Tras un disparo por cortocircuito
(TRIPPED), compruebe que el disparador
de mínima tensión esté instalado correcta-
mente y lleve a cabo nuevamente la prueba
de funcionamiento del 3RV2902-1A...,
3RV2902-1C... .
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Dopo uno sgancio per cortocircuito il
funzionamento dello sganciatore di
minima tensione può essere compro-
messo.
Dopo uno sgancio per cortocircuito
(TRIPPED) verificare il corretto montaggio
dello sganciatore di minima tensione e ripe-
tere il test di funzionamento per
3RV2902-1A..., 3RV2902-1C... .
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Após um disparo por curto-circuito a
função do disparador de subtensão pode
estar prejudicada.
Após um disparo por curto-circuito
(TRIPPED) verifique a montagem correta
do disparador de subtensão e execute
novamente o teste funcional para
3RV2902-1A..., 3RV2902-1C... .
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi.
Kısa devre rölesinin açılmasından sonra
alçak gerilim açtırma bobininin
fonksiyonu olumsuz etkilenmişolabilir.
Kısa devre rölesinin açılmasından sonra
(TRIPPED) alçak gerilim açtırma bobininin
doğru monte edilip edilmediğini kontrol
ediniz ve 3RV2902-1A..., 3RV2902-1C...
için yeniden fonksiyon testi yapınız.
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или возможность
тяжелых травм.
Вслучае короткого замыкания
возможно нарушение функций
расцепителя минимального напряжения.
При коротком замыкании (TRIPPED)
проверьте правильность монтажа
расцепителя минимального напряжения и
заново выполните функциональную
проверку для 3RV2902-1A..., 3RV2902-1C...
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
在发生短路脱扣之后欠电压脱扣器的
功能可能会受到不良影响。
因此在发生了短路脱扣 (TRIPPED) 之后
要检查欠电压脱扣器的安装是否正确
并对 3RV2902-1A..., 3RV2902-1C... 重新进
行功能测试。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Test: 3RV2902-1D..
TRIPPED = OK
ON = OK
Technical Assistance
U=0V
Volt = 0 %
1U=100%
2
34
Volt = 100 %
6Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1
3RV2121-..A10
TEST
3RV2121-..A10
3RV2111-..A10
3RV2111-..A10
3RV2925-5AB
3RV2915-5B
3RV1915-6AB
3RV1915-..B
3RV2925-5AB
3RV1915-..B
3RV2915-5B
3RV1915-6AB
~10°
8US1251-5DS10, 8US1252-5DT10 (S00)
8US1251-5NT10 (S0)
8US1251-5DT11 (S00)
8US1251-5NT11 (S0)
1
2
3
1
2
3
4
8US1251-5DS10, 8US1251-5DT10 (S00)
8US1251-5NT10 (S0) 8US1251-5DT11 (S00)
8US1251-5NT11 (S0)
5
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1 7
DE Einstellungen ES Ajustes TR Ayarlar
EN Settings IT Impostazioni РУ Настройки
FR Réglages PT Configurações 中文 设置
RV-01087
3RV2925-5EB
UL: Self-Protected
Combination Controller Type E
3RV2928-1H 3RV2915-..B
3RV2928-1K
360 ° ok
Ie
max. + 60 °C
max. + 70 °C
A
1.4 1.1
1.6 A max
360 ° ok
Ie
max. + 40 °C A
40 A max
3RV2.21-4P.10 / 3RV2.21-4F.10
TUmax = 40°C
8Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1
DE Anschließen ES Conexión TR Bağlantı
EN Connect IT Collegamento РУ Подсоединение
FR Branchement PT Conexão 中文 连接
~10°
~10°
8WA2880 / 8WA2803
3RA2908-1A
(3,5 x 0,5)
(3,0 x 0,5)








L1 - T1 / L2 - T2 / L3 - T3
D1 - D2 / C1 - C2 / NO / NC
0,5 mm
3,5 / 3,0 mm
127(
127(








$
$
$
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1 9
3RV2.11-...1. 3RV2.21-...1. 3RV29..-1.
PZ 2 (∅5 ... 6 mm)
M3: 0,8 ... 1,2 Nm
(7 to 10.3 lb in) PZ 2 (∅5...6mm)
M4:2,0...2,5Nm
(18to22lbin) PZ 2 (∅5 ... 6 mm)
M3: 0,8 ... 1,2 Nm
(7 to 10.3 lb in)
2x(0,75...2,5)mm
2
2 x (1,0 ... 4,0) mm2
2 x (1,0 ... 2,5) mm2
2 x (2,5 ... 10) mm2
2 x (0,5 ... 1,5) mm2
2x(0,75...2,5)mm
2
———
DIN 46 228 T1
2x(0,50...2,5)mm
2
2 x (1 ... 2,5) mm2
2 x (2,5 ... 6,0) mm2
1x10mm
2
2 x (0,5 ... 1,5) mm2
2x(0,75...2,5)mm
2
AWG
2x(18to14)
2x(16to12)
2x(16to14)
2x(14to8)
2x(20to16)
2x(18to14)
UL / CSA 2 x 12 — —
3RV2925-5AB
3RV2925-5EB
3RV2915-5B 3RV2928-1H
PZ 2 (∅5 ... 6 mm) PZ 2 (∅5 ... 6 mm)
3,0...4,0Nm
(26.4to35.2lbin)
2,5 ... 3,0 Nm
(22 to 26.5 lb in)
2,5 ... 3,0 Nm
(22 to 26.5 lb in)
2,5 ... 3,0 Nm
(22 to 26.5 lb in)
2,5 ... 10 mm² 1,0 ... 10 mm² 1,0 ... 10 mm² max. 10 + max.10
2,5 ... 16 mm² 2,5 ... 25 mm² 1,5 ... 25 mm² max. 10 + max.25
2,5 ... 16 mm² 1,0 ... 16 mm² 1,0 ... 16 mm² max. 10 + max.10
max. 6+ max.16
AWG 10 to 4 14 to 3 16 to 3 max. 6
max.3
3RV2.11-...2. 3RV2.21-...2. 3RV29..-2.
∅(3,5 x 0,5) mm
8WA2880 / 8WA2803
2 x (0,5 ... 4,0) mm22 x (1,0 ... 10) mm22 x (0,5 ... 2,5) mm2
2 x (0,5 ... 2,5) mm22 x (1,0 ... 6,0) mm22 x (0,5 ... 1,5) mm2
DIN 46 228 T1
2 x (0,5 ... 2,5) mm22 x (1,0 ... 6,0) mm22 x (0,5 ... 1,5) mm2
AWG 2x(20to12) 1x(18to8) 2x(20to14)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10 Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0RV21-1AA1
3RV2.11-...4. 3RV2.21-...4. 3RV29..-4.
PZ 2 (∅5...6mm)
M3:0,8...1,2Nm
(7 to 10.3 lb in)
M4:2,0...2,5Nm
(18to22lbin)
M3:0,8...1,2Nm
(7 to 10.3 lb in)
d2=min.3,2mm
d3=max.7,5mm
d2=min.4,3mm
d3=max.12,2mm
d2=min.3,2mm
d3=max.7,5mm
—— —
*) GEFAHR DANGER DANGER
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Um die geforderten Luft- und Kriechstrecken
zu erfüllen sind folgende Ringkabelschuhe
zugelassen:
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
To comply with clearance and creepage
distances it is necessary to use the following
ring terminals:
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures
graves.
Pour satisfaire aux distances d'isolement et
lignes de fuite requises, les cosses de câble
circulaire suivantes sont autorisées :
Für Anwendungen nach IEC 60947-1 :
- DIN 46 237 (mit Isolierhülse)
- JIS C2805 Typ RAV (mit Isolierhülse)
- JIS C2805 Typ RAP (mit Isolierhülse)
For IEC 60947-1 applications:
- DIN 46 237 (with insulating sleeve)
- JIS C2805 Type RAV (with insulating sleeve)
- JIS C2805 Type RAP (with insulating sleeve)
Conforme à IEC 60947-1:
- DIN 46 237 (avec gaine isolante)
- JIS C2805 type RAV (avec gaine isolante)
- JIS C2805 type RAP (avec gaine isolante)
Für Anwendungen nach UL 508:
- DIN 46 234 (ohne Isolierhülse)
- DIN 46 225 (ohne Isolierhülse)
- JIS C2805 (ohne Isolierhülse)
Die Ringkabelschuhe müssen zusätzlich mit
Hilfe eines Schrumpfschlauches 1) isoliert
werden:
- Einsatztemperatur: -55°C / +155°C
- UL 224 zugelassen
- flammgeschützt
For UL 508 applications:
- DIN 46 234 (without insulating sleeve)
- DIN 46 225 (without insulating sleeve)
- JIS C2805 (without insulating sleeve)
In addition, the ring cable lugs must be
insulated using a shrink-on sleeve 1):
- operating temperature: -55°C / +155°C
- UL 224 approved
- flame-proof
Conforme à UL 508:
- DIN 46 234 (sans gaine isolante)
- DIN 46 225 (sans gaine isolante)
- JIS C2805 (sans gaine isolante)
Les cosses de câble circulaire doivent
également être isolées par l’intermédiaire
d’une gaine thermorétractable 1):
- température d’utilisation : -55°C / +155°C
- homologué pour UL 224
- à flamme retardée
PELIGRO PERICOLO PERIGO
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Para cumplir con las distancias de aislamiento
y líneas de fuga exigidos, están permitidos los
siguientes tipos de terminal de cable
anular:
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Per rispettare le distanze d’isolamento in aria e
superficiali richiese sono consentite le seguenti
linguette ad anello per cavo:
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Para atender as distâncias de isolamento e linhas
de fuga exigidas são permitidos os seguintes
terminais redondos:
Conforme IEC 60947-1:
- DIN 46 237 (con terminal aislante)
- JIS C2805 Tipo RAV (con terminal aislante)
- JIS C2805 Tipo RAP (con terminal aislante)
A norma IEC 60947-1:
- DIN 46 237 (con boccola isolante)
- JIS C2805 tipo RAV (con boccola isolante)
- JIS C2805 tipo RAP (con boccola isolante)
Conforme IEC 60947-1:
- DIN 46 237 (com luva de isolação)
- JIS C2805 tipo RAV (com luva de isolação)
- JIS C2805 tipo RAP (com luva de isolação)
Conforme UL 508:
- DIN 46 234 (sin terminal aislante)
- DIN 46 225 (sin terminal aislante)
- JIS C2805 (sin terminal aislante)
Los terminales de cable anular se deben aislar
adicionalmente con un macarrón
termorretráctil 1):
- Temperatura de utilización: -55°C / +155°C
- Homologado para UL 224
- Protegido contra llamas
A norma UL 508:
- DIN 46 234 (senza boccola isolante)
- DIN 46 225 (senza boccola isolante)
- JIS C2805 (senza boccola isolante)
Inoltre le linguette ad anello per cavo devono
essere isolate mediante un manicotto a
restringere 1):
- Temperatura di utilizzo: -55°C/+155°C
- approvato per UL 224
- antifiamma
Conforme UL 508:
- DIN 46 234 (sem luva de isolação)
- DIN 46 225 (sem luva de isolação)
- JIS C2805 (sem luva de isolação)
Os terminais redondos devem ser isolados adi-
cionalmente com um espaguete
termo-encolhível 1):
- temperatura de aplicação: -55°C / +155°C
- UL 224 permitido
- protegido contra chamas
TEHLİKE ОПАСНО 危险
Tehlikeli gerilim.
Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi.
Talep edilen hava ve sızıntımesafelerinin
yerine getirilmesi için aşağıdaki halka kablo
çarıklarına izin verilmektedir:
Опасное напряжение.
Опасность для жизни или
возможность тяжелых травм.
Для соблюдения требуемых воздушных
зазоров ипутей тока утечки допущено
применение следующих кольцевых
кабельных наконечников:
危险电压。
可能导致生命危险或重伤危险。
为了满足所要求的空气间距和爬电距离
下列环形接线端子是允许使用的 :
EC60947-1 uyarınca kullanımlarda:
- DIN 46 237 (izolasyon manşonlu)
- JIS C2805 Tip RAV (izolasyon manşonlu)
- JIS C2805 Tip RAP (izolasyon manşonlu)
Cогласно IEC 60947-1:
- DIN 46 237 (сизолирующим колпачком)
- JIS C2805 тип RAV (сизолирующим
колпачком)
- JIS C2805 тип RAP (сизолирующим
колпачком)
按照 IEC 60947-1:
- DIN 46 237 ( 带绝缘套 )
- JIS C2805 类型 RAV ( 带绝缘套 )
- JIS C2805 类型 RAP ( 带绝缘套 )
UL508 uyarınca kullanımlarda:
- DIN 46 234 (izolasyon manşonsuz)
- DIN 46 225 (izolasyon manşonsuz)
- JIS C2805 (izolasyon manşonsuz)
Halka kablo çarıklarının ayrıca bir ısıyla
daralan boru 1) yardımıyla izole edilmeleri
mecburidir:
- Kullanım ısısı: -55°C / +155°C
- UL 224 ruhsatlı
- alevden korumalı
Cогласно UL 508:
- DIN 46 234 (без изолирующего колпачка)
- DIN 46 225 (без изолирующего колпачка)
- JIS C2805 (без изолирующего колпачка)
Кольцевые кабельные наконечники
необходимо дополнительно изолировать с
помощью термоусадочного шланга 1):
- рабочая температура: -55°C / +155°C
- допущено использование UL 224
- сзащитой от огня
按照 UL 508:
- DIN 46 234 ( 不带绝缘套 )
- DIN 46 225 ( 不带绝缘套 )
- JIS C2805 ( 不带绝缘套 )
环形接线端子必须另外借助一个热缩塑
性套管 1) 进行绝缘 :
- 适用温度 : -55°C / +155°C
- 允许使用 UL 224
- 有防火保护的
d
2
d
3
*)
!
NOTE
!
!
!
≥ 6,5 mm
1)
!
!
!
≥ 6,5 mm
1)
!
!
!
≥ 6,5 mm
1)