Siemens DE 18500 User manual

electronic comfort plus
DE 18500
DE 21500
DE 24500
Gebrauchsanleitung
➔
2
Operating Instructions
➔
7
Notice d’utilisation
➔
12
Gebruikshandleiding
➔
17
Instrukcja u˝ytkowania
➔
22
Правила пользования
➔
27
Instrucciones de uso
➔
32
Instruções de utilização
➔
37
DE
EN
FR
NL
PL
RU
ES
PT

2
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung!
Sicherheitshinweise
■
Die Installation und erste Inbetriebnahme muss durch einen Fachmann nach vorliegender
Montageanleitung durchgeführt werden.
■
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
■
Der Durchlauferhitzer muss in einem frostfreien Raum installiert werden.
■
Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
Halten Sie Kinder fern.
Ihr neues Gerät
■
Der elektronische comfort plus-Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das
Gerät fließt.
■
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn
geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen.
So bedienen Sie den Durchlauferhitzer
Duschtemperatur wählen
Die Grundeinstellung der Wassertemperatur bei Erstinbetrieb-
nahme beträgt 39 °C.
■
Mit dem
Drehknopf
wählen Sie die gewünschte Temperatur
stufenlos von 30 °C bis 60° C aus.
Info:
Die im Display angezeigte Temperatur zeigt die Wassertem-
peratur im Gerät an. Durch Rohrleitungsverluste kann die Wasser-
temperatur am Wasserauslauf davon abweichen.
Vorzugstemperatur
Sie haben auch die Möglichkeit, zwischen zwei voreingestellten
Temperaturen zu wählen.
40 °C = Taste 1
60 °C = Taste 2

3
Vorzugstemperatur Programm 1 starten
■
Drücken Sie die
Taste 1
. Die gespeicherte Duschtemperatur in
°C und P1 erscheinen.
Vorzugstemperatur Programm 2 starten
■
Drücken Sie die
Taste 2
. Die gespeicherte Duschtemperatur in
°C und P2 erscheinen.
Vorzugstemperatur Programm 1 oder 2 beenden
Beide Programme sind so lange aktiv, bis je nach gewähltem Pro-
gramm die
Taste 1
oder
2
gedrückt wird oder die Temperatur mit
dem Drehknopf verändert wird.
Vorzugstemperatur im Programm 1 oder 2 verändern
Die voreingestellte Temperatur für Programm 1 (= 40 °C) und für
Programm 2 (= 60 °C) kann verändert werden.
■
Mit dem Drehknopf die gewünschte Temperatur zwischen 30 °C
und 60 °C einstellen.
■
Zum Speichern
Taste 1
drei Sekunden gedrückt halten. Die
gewählte Temperatur ist nun im Programm 1 gespeichert.
Genauso kann auch die Temperatur im Programm 2 verändert
werden. Zum Speichern dann
Taste 2
drei Sekunden gedrückt
halten.

4
Temperaturbegrenzung/Kindersicherung einstellen
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur auf 42 °C zu begrenzen.
Einschalten „Symbol Schlüssel“
■
Tasten 1 und 2
gleichzeitig kurz drücken. Im Display erscheint
„Symbol Schlüssel“, die Temperatur ist auf 42 °C begrenzt.
Ausschalten „Symbol Schlüssel“
■
Tasten 1 und 2
gleichzeitig kurz drücken. Im Display erlischt
„Symbol Schlüssel“, die Temperatur ist wieder frei wählbar.
Das bedeuten die Displayanzeigen
Energie sparen
Das Zumischen von Kaltwasser an der Armatur verbraucht unnötig
Wasser und Energie. Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur
deshalb direkt am Durchlauferhitzer ein und öffnen den Wasser-
hahn.
Leuchtet im Display „eco“ auf, wird das Gerät am wirtschaftlichsten
betrieben.
Leistungsanzeige
Mit der Leistungsanzeige wird die momentan aufgenommene Leis-
tung des Durchlauferhitzers in 10%-Segmenten angezeigt.
Beispiel: Bei der Warmwasserentnahme erscheinen 7 Segmente.
Der Durchlauferhitzer benötigt zur Zeit nur 70 % seiner maximalen
Leistung.
Blinken alle 10 Segmente, ist die Leistungsgrenze erreicht. Den
Wasserausfluss so weit reduzieren, bis die Segmente nicht mehr
blinken.
Vorgewärmtes Wasser
Der Durchlauferhitzer kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Bei-
spiel aus der Solaranlage) betrieben werden. Ist die Zulauftempera-
tur über 30 °C, leuchtet im Display „Symbol Sonne“ auf.
Service
Leuchtet im Display „service“ auf, versuchen Sie bitte, wie unter
Kapitel „Eine Störung, was tun?“ beschrieben, die Störung zu be-
heben.

5
Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
■
Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation herausdrehen).
■
Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
■
Sicherungen wieder eindrehen.
■
Das Gerät ist betriebsbereit.
Reinigung
■
Das Gerät nur feucht abwischen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
■
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes
an. Sie finden die Nummern auf der Innenseite der aufklappbaren Bedienblende des Durchlauf-
erhitzers.
Siemens-Electrogeräte GmbH

6
Eine Störung, was tun?
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Störung Ursache Behebung Wer
Zu geringer Durchfluss von
Wasser.
Das Sieb im Wasserhahn
oder im Duschkopf ist ver-
stopft.
Das Sieb entnehmen und
reinigen oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Eckregulierventil
ist verstopft.
Das Sieb reinigen. Fachmann
Alle 10 Leistungssegmente
blinken. Die eingestellte
Temperatur wird nicht er-
reicht.
Der Durchlauferhitzer ist an
der Leistungsgrenze.
Den Wasserhahn etwas
schließen, damit weniger
Wasser durchläuft.
Kunde
Die Temperatur kann nicht
höher als 42 °C eingestellt
werden.
Die Kindersicherung ist akti-
viert.
Kindersicherung deaktivieren
siehe „So bedienen Sie den
Durchlauferhitzer – Tempe-
raturbegrenzung/Kinder-
sicherung einstellen“
Kunde
Die eingestellte hohe
Wassertemperatur wird nicht
erreicht.
Der Durchlauferhitzer ist an
eine Thermostat-Mischbatte-
rie angeschlossen.
Die Temperatur muss am
Durchlauferhitzer auf 60 °C
eingestellt werden.
Kunde
Keine Displayanzeige Die Sicherung in der Haus-
installation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus-
installation überprüfen.
Kunde
Der Sicherungsautomat im
Gerät hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten
im Gerät überprüfen.
Fachmann
Das Wasser wird nicht warm. Die Sicherung in der Haus-
installation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus-
installation überprüfen.
Kunde
Es fließt kurzzeitig kaltes
Wasser.
Die Lufterkennung im Gerät
registriert Luft im Wasser und
schaltet die Heizleistung
kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht
nach einigen Sekunden auto-
matisch wieder in Betrieb.
Automatik
im Durchlauf-
erhitzer
Die eingestellte Temperatur
z.B. 41 blinkt. Die Auslauf-
temperatur ist höher, als die
eingestellte Temperatur.
Die Zulauftemperatur im
Durchlauferhitzer ist höher
als die eingestellte Tempera-
tur (z.B. durch vorgewärmtes
Wasser aus der Solaranlage).
Kaltwasser am Wasserhahn
zumischen.
Kunde
„service“ leuchtet auf. Im Gerät sind eventuell
Ablagerungen.
Den Warmwasserhahn bei
höchster Temperatureinstel-
lung ganz öffnen und das
Wasser eine Minute laufen
lassen. Eventuell mehrmals
wiederholen.
Kunde

7
Please read the Operating Instructions carefully before using the appliance!
Safety information
■
Installation and first commissioning should only be undertaken by an authorized technician
according to the attached Assembly Instructions.
■
Repairs must only be undertaken by an authorized technician to exclude any potential risks
involved.
■
The continuous-flow heater must only be installed in a frost-free room.
■
The tap mixer and warm water pipe can get hot.
Keep children away from the appliance.
Your new appliance
■
The electronic “comfort plus” continuous-flow heater warms water while it is passing through
the appliance.
■
The continuous-flow switches itself on and heats the water when the warm water tap is
opened. It switches itself off again when the water tap is closed.
How to operate the continuous-flow heater
Select the shower temperature
The default setting for the water temperature during the first start-
up is 39 °C.
■
The
rotary knob
is used to infinitely select the desired temper-
ature from 30 °C to 60 °C.
Info:
The temperature shown in the display is the water temperature
inside the appliance; the temperature of the water leaving the tap
can vary from this due to heat losses in the pipework.
Ideal temperature
You also have the option of choosing between two preset temper-
atures.
40 °C = Button 1
60 °C = Button 2

8
To start Ideal temperature Program 1
■ Press button 1. The saved shower temperature in °C and P1
appears.
To start Ideal temperature Program 2
■ Press button 2. The saved shower temperature in °C and P2
appears.
To end Ideal temperature Program 1 or 2
Both programs are active until either button 1 or 2is pressed
(depending on the program selected) or until the temperature is
changed using the rotary knob.
To change the ideal temperature in Program 1 or 2
The preset temperature for either Program 1 (= 40 °C) or Program 2
(= 60 °C) can be changed.
■ Use the rotary knob to adjust the desired temperature between
30 °C and 60 °C.
■ To save the change, press and hold button 1 for three seconds.
The selected temperature is now saved in Program 1.
Use the same procedure to change the temperature in Program 2.
To save the change, press and hold button 2 for three seconds.

9
Setting a temperature limitation/child protection
You have the possibility of limiting the temperature to 42 °C.
Switching on the “Symbol key”
■ Press buttons 1 and 2 simultaneously. The “Symbol key” ap-
pears in the display and the temperature is limited to 42 °C.
Switching off the “Symbol key”
■ Press buttons 1 and 2 simultaneously. The “Symbol key” dis-
appears in the display and the temperature is now freely selectable.
This means show the display
Saving energy
Mixing in of cold water in the fitting requires unnecessary water and
energy. You should therefore set the desired water temperature di-
rectly on the continuous-flow heater and then open the water tap.
If “eco” lights up in the display it means that the appliance is being
run economically.
Performance indicator
The performance indicator shows the currently used performance
of the continuous-flow heater in 10 % increments.
An example: 7 increments are shown while drawing off hot water.
This means that the continuous-flow heater is currently only running
at 70 % of its maximum output.
If all 10 segments blink, then the power limit has been reached. Re-
duce the water flow rate until the segments do not blink any longer.
Pre-warmed water
The continuous-flow heater can be operated with pre-warmed wa-
ter (for example from a solar energy unit). The “Symbol Sun” will ap-
pear in the display if the feed water temperature is above 30 °C.
Service
Please seek to remove a fault according to guidelines given in the
chapter “A fault, what to do?” if “service” lights up in the display.

10
Using the appliance after switching off the water supply
■Deenergize the appliance (unscrew the fuse in the house electrical installation).
■Open the warm water tap and keep it open until the air has been completely forced out of the
water pipe.
■Screw the fuse back in again.
■The appliance is now ready to operate.
Cleaning
■Only wipe off the appliance using a moist cloth. Do not use acidic or abrasive cleaning
materials.
■Do not use a steam cleaner.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a cus-
tomer service engineer. You will find the numbers on the inner side of the fold up operating panel
on the continuous-flow heater.
Siemens-Electrogeräte GmbH

11
A fault, what to do?
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
Fault Cause Solution Who
Water flow-rate is too
low.
The filter in either the water tap
or the showerhead is clogged.
Remove the filter and either
clean it or descale it.
Customer
The filter in the corner regu-
lating valve is clogged.
Clean the filter. Servicing expert
All 10 power segments
blink. The desired water
temperature is not
reached.
The continuous-flow heater has
reached the power limit.
Close the water tap some-
what so that the less water
flows through.
Customer
The temperature can not
be set warmer than
42 °C.
The child protection feature
is activated.
To deactivate child pro-
tection, see “How to operate
the continuous-flow heater –
Setting a temperature limi-
tation/child protection”
Customer
The desired water tem-
perature is set, but it is
not reached.
The continuous-flow heater
is connected to a thermo-
statically-controlled water
faucet.
The temperature at the con-
tinuous-flow heater must be
set to 60 °C.
Customer
The display is blank. The fuse in the house electrical
installation has triggered/blown.
Check the fuse in the house
electrical installation.
Customer
The appliance’s automatic cir-
cuit breaker has been triggered.
Check the appliance’s auto-
matic circuit breaker.
Servicing expert
The water is not warm. The fuse in the house electrical
installation has triggered/blown.
Check the fuse in the house
electrical installation.
Customer
From time to time, cold
water flows out.
The air sensor in the appliance
detects air in the water and mo-
mentarily switches the heating
element off.
After a few seconds, the
continuous-flow heater auto-
matically goes back into
operation.
Continuous-flow
heater automati-
cally resolves
problem
The set temperature, for
instance 41, blinks. The
temperature of the water
leaving the tap is higher
than the set tempera-
ture.
The temperature of the water
supplying the continuous-flow
heater is higher than the set
temperature (e.g. due to pre-
warmed water supplied from
a solar water heater).
Mix in cold water at the water
faucet supply.
Customer
“service” lights up. Deposits may have built up in
the appliance.
Open the warm water tap
fully to the warmest possible
setting and let the water flow
for one minute. Repeat as
necessary.
Customer

12
Lire minutieusement cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil !
Consignes de sécurité
■L’installation et la première mise en route doivent être effectuées par un spécialiste confor-
mément au présent manuel de montage.
■Seul un spécialiste a le droit d’effectuer des réparations afin d’éviter tout danger.
■Le chauffe-eau doit être installé dans une pièce non exposée au gel.
■Le mitigeur et la conduite d’eau chaude peuvent être très chauds.
Maintenir les enfants à l’écart.
Votre nouvel appareil
■Le chauffe-eau à commande électronique « comfort plus » réchauffe l’eau circulant dans
l’appareil.
■Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est
ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
Maniement du chauffe-eau
Sélection de la température de douche
Après une première mise en route la température de l’eau est réglée
par défaut à 39 °C.
■ Le bouton de commande permet de régler en continu la tem-
pérature souhaitée de 30 °C à 60° C.
Information : la température affichée à l’écran indique la tempéra-
ture de l’eau dans l’appareil. A la sortie de l’eau, la température de
l’eau peut éventuellement en différer à cause de pertes de chaleur
dues au passage dans la tuyauterie.
Température idéale
Vous avez aussi la possibilité de choisir entre deux températures
préprogrammées.
40 °C = Touche 1
60 °C = Touche 2

13
Démarrage du programme 1 de la température idéale
■ Appuyez sur la touche 1. La température de douche sauve-
gardée en °C et P1 apparaissent.
Démarrage du programme 2 de la température idéale
■ Appuyez sur la touche 2. La température de douche sauve-
gardée en °C et P2 apparaissent.
Terminer le programme 1 ou le programme 2 de la température idéale
Les deux programmes restent actifs jusqu’à ce que la touche 1 ou
la touche 2 selon le programme soit enfoncée ou que la tempéra-
ture soit modifiée à l’aide du bouton de réglage.
Modifier les températures idéales des programmes 1 ou 2
Les températures idéales préprogrammées des programmes 1
(= 40 °C) et 2 (= 60 °C) peuvent être modifiées.
■ Réglez la température souhaitée entre 30 °C et 60 °C à l’aide du
bouton de réglage.
■ Pour sauvegarder, maintenez la touche 1 enfoncée pendant
trois secondes. La température choisie est maintenant sauvegar-
dée dans le programme 1.
Procédez de même pour modifier la température du programme 2.
Pour sauvegarder, maintenez ensuite la touche 2 enfoncée pen-
dant trois secondes.

14
Réglage de la limitation de température/sécurité pour enfants
Vous pouvez limiter la température à 42 °C.
Activation « Symbole clé »
Appuyer brièvement sur les touches 1 et 2 simultanément. Le
« Symbole clé » apparaît à l’écran, la température est limitée à
42 °C.
Désactivation « Symbole clé »
Appuyer brièvement sur les touches 1 et 2 simultanément. Le
« Symbole clé » disparaît de l’écran, il est de nouveau possible de
choisir une température quelconque.
Signification des affichages à l’écran
Economie d’énergie
Le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie entraîne
une consommation inutile d’eau et d’énergie. Pour cette raison, il
est recommandé d’ajuster la température de l’eau directement sur
le chauffe-eau et d’ouvrir le robinet d’eau.
Si l’affichage « eco » apparaît à l’écran, cela signifie que l’appareil
est exploité à un niveau de rentabilité optimal.
Affichage de puissance
La puissance momentanément absorbée du chauffe-eau est indi-
quée en segments de 10 % au moyen de l’affichage de puissance.
Exemple : 7 segments apparaissent pour la prise d’eau chaude. Le
chauffe-eau ne nécessite actuellement que 70 % de sa performan-
ce maximale.
Si tous les 10 segments clignotent, la limite de performance. Rédui-
re le débit d’eau jusqu’à ce que les segments cessent de clignoter.
Eau préchauffée
Le chauffe-eau peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par
exemple avec de l’eau provenant de l’installation solaire). Si la tem-
pérature d’alimentation est supérieure à 30 °C, le « Symbole soleil »
apparaît à l’écran.
Maintenance
Si « Service » est affiché à l’écran, essayer d’éliminer l’erreur com-
me décrit dans le chapitre « Que faire en cas d’erreur ? ».

15
Mise en route après coupure de l’eau
■Mettre l’appareil hors tension (retirer les fusibles de l’installation domestique).
■Ouvrir le robinet d’eau chaude jusqu’à ce que l’air se soit échappée de la conduite.
■Remettre les fusibles en place.
■L’appareil est prêt au fonctionnement.
Nettoyage
■Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser de détergent
mordant ou abrasif.
■Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Service après-vente
En cas d’intervention du service après-vente, indiquer le n˚ E et le n˚ FD de votre appareil. Les
numéros figurent sur la face intérieure de l’écran de commande rabattable du chauffe-eau.
Siemens-Electrogeräte GmbH

16
Une panne, quoi faire ?
S l’erreur n’a pas pu être réparée, veuillez contacter le service après-vente.
Problème Cause Remède Qui
Un débit de l’eau trop faible. Le tamis du robinet ou de la
tête de douche est bouché.
Retirer le tamis et le nettoyer
ou le décalquer.
Client
Le filtre de la vanne de
régulation est bouché.
Nettoyer le filtre. Spécialiste
Les 10 segments de per-
formance clignotent. La tem-
pérature réglée n’est pas
atteinte.
Le chauffe-eau a atteint sa
limite de performance.
Refermer un peu le robinet
pour réduire le débit d’eau.
Client
La température ne peut être
réglée à plus de 42 °C.
La sécurité enfants est
activée.
Déactiver la sécurité enfants,
voir « Maniement du chauffe-
eau – Régler la limitation de la
température/sécurité
enfants »
Client
La forte température
programmée ne peut être
atteinte.
Le chauffe-eau est connecté
à une batterie thermostat
mixte.
La température au chauffe-
eau doit être réglée sur 60 °C.
Client
Aucun affichage à l’écran Le coupe-circuit de l’installa-
tion domestique a été activé.
Contrôler le fusible de
l’installation domestique.
Client
Le coupe-circuit automati-
que s’est déclenché.
Vérifier le coupe-circuit auto-
matique de l’appareil.
Spécialiste
L’eau ne se réchauffe pas. Le coupe-circuit de l’installa-
tion domestique a été activé.
Contrôler le fusible de
l’installation domestique.
Client
Il coule temporairement de
l’eau froide.
Le détecteur d’air de l’appa-
reil registre de l’air dans l’eau
et éteint temporairement la
puissance de chauffage.
Le chauffe-eau se remet
automatiquement en marche
après quelques secondes.
Effectué
automatiquem
ent par le
chauffe-eau
La température program-
mée, par exemple 41, cligno-
te. La température de sortie
est supérieure à la tempéra-
ture programmée.
La température d’alimen-
tation est supérieure à la
température programmée
(par exemple à travers de
l’eau préchauffée par une
installation solaire).
Ajouter de l’eau froide du
robinet.
Client
« Service » s’allume. Il réside éventuellement des
dépôts dans l’appareil.
Ouvrir en grand le robinet
d’eau chaude à la tempéra-
ture la plus élevée et laisser
couler l’eau pendant une
minute. Répéter plusieurs
fois si nécessaire.
Client

17
Alvorens het toestel te gebruiken, dient u deze gebruikshandleiding zorgvuldig te lezen!
Veiligheidsvoorschriften
■Installatie en inbedrijfstelling mogen uitsluitend door een erkend installateur aan de hand van
deze montagehandleiding geschieden.
■Reparaties mogen uitsluitend door een erkend installateur worden uitgevoerd, om risico’s uit
te sluiten.
■Het doorstroomtoestel dient in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd te worden.
■De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet worden.
Kinderen op afstand houden
Uw nieuwe toestel
■Het elektronische „comfort plus”-heetwater-doorstroomtoestel verwarmt het water, terwijl dit
door het toestel stroomt.
■De geister schakelt in en verhit het water, zodra de warmwaterkraan geopend wordt. Het
heetwater-doorstroomtoestel schakelt weer uit, zodra u de waterkraan sluit.
Zo bedient u het heetwater-doorstroomtoestel.
Douchetemperatuur kiezen
De basisinstelling van de watertemperatuur bij eerste inbedrijfstel-
ling bedraagt 39 °C.
■ Met de draaiknop stelt u de gewenste temperatuur traploos van
30 °C tot 60 °C in.
Info: De in het display aangegeven temperatuur is de actuele wa-
tertemperatuur in het toestel. Door warmteverlies in de buizen kan
de uitstroomtemperatuur van het water hiervan afwijken.
Voorkeurtemperatuur
U heeft tevens de mogelijkheid, tussen twee vooringestelde tempe-
raturen te kiezen.
40 °C = knop 1
60 °C = knop 2

18
Voorkeurtemperatuur programma 1 starten
■ Druk op de knop 1. De in het geheugen opgeslagen douche-
temperatuur in °C en P1 worden getoond.
Voorkeurtemperatuur programma 2 starten
■ Druk op de knop 2. De in het geheugen opgeslagen douche-
temperatuur in °C en P2 worden getoond.
Voorkeurtemperatuur programma 1 of 2 beëindigen
Beide programma’s blijven actief, tot – al naar gelang het gekozen
programma – de knop 1 of 2wordt ingedrukt of de temperatuur
met de draaiknop wordt veranderd.
Voorkeurtemperatuur in programma 1 of 2 wijzigen
De vooringestelde temperatuur voor programma 1 (= 40 °C) en voor
programma 2 (= 60 °C) kan gewijzigd worden.
■ Met de draaiknop de gewenste temperatuur tussen 30 °C en
60 °C instellen.
■ Om de temperatuur op te slaan, knop 1 drie seconden ingedrukt
houden. De gekozen temperatuur is nu in programma 1
geprogrammeerd.
Op dezelfde wijze kan ook de temperatuur in programma 2
gewijzigd worden. Om deze op te slaan, knop 2 drie seconden in-
gedrukt houden.

19
Temperatuurbegrenzing/Kinderbeveiliging instellen
U heeft de mogelijkheid, de temperatuur op 42 °C te begrenzen.
„Sleutelsymbool” inschakelen
■ Toetsen 1 en 2 gelijktijdig kort indrukken. In het display ver-
schijnt het „Sleutelsymbool”, de temperatuur is op 42 °C begrensd.
„Sleutelsymbool” uitschakelen
■ Toetsen 1 en 2 gelijktijdig kort indrukken. In het display dooft
het „Sleutelsymbool”, de temperatuur is weer vrij instelbaar.
Dit betekenen de displayindicaties
Energie sparen
Het bijmengen van koud water met de mengkraan leidt tot onnodig
verbruik van water en energie. Stel de gewenste watertemperatuur
daarom op het doorstroomtoestel zelf in en open de waterkraan.
Wanneer in het display „eco” brandt, wordt het toestel op de meest
economische wijze gebruikt.
Vermogensindicatie
Via de vermogensindicatie wordt de actuele vermogensopname
van het doorstroomtoestel in 10%-segmenten aangegeven.
Voorbeeld: Tijdens de warmwaterafname verschijnen 7 segmenten.
Het doorstroomtoestel gebruikt thans slechts 70 % van zijn maxi-
male vermogen.
Knipperen alle 10 segmenten, is de vermogensgrens bereikt.
De wateruitstroom zo ver reduceren, tot de segmenten niet meer
knipperen.
Voorverwarmd water
Het doorstroomtoestel kan met voorverwarmd water (bijvoorbeeld
uit het zonnewarmte-systeem) gebruikt worden. Bedraagt de toe-
voertemperatuur meer dan 30 °C, brandt in het display het „zon-
symbool”.
Service
Brandt in het display de melding „service”, dient u te proberen de
storing, zoals in hoofdstuk „Wat te doen bij storing?” beschreven,
te verhelpen.

20
Inbedrijfstelling na waterafkoppeling
■Toestel spanningsloos maken (zekeringen in de huisinstallatie uitdraaien).
■Warmwaterkraan net zo lang open draaien, tot alle lucht uit leiding ontsnapt is.
■Zekeringen weer indraaien.
■Het toestel is weer bedrijfsgereed.
Reiniging
■Het toestel met een vochtige doek afnemen. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
■Geen stoomreiniger gebruiken.
Servicedienst
Wanneer u de hulp van de servicedienst inroept, dient u het E-nr. En het FD-nr. van uw toestel
op te geven. U vindt deze nummers op de binnenzijde van het opklapbare bedieningspaneel van
het doorstroomtoestel.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Other manuals for DE 18500
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Siemens Heater manuals

Siemens
Siemens 2NC5 L Series User guide

Siemens
Siemens 2NC8 2F Series User guide

Siemens
Siemens BK 20100 User manual

Siemens
Siemens 576.056A User manual

Siemens
Siemens DE 24405 User manual

Siemens
Siemens 2ND3 004 User manual

Siemens
Siemens DE 1113415 User manual

Siemens
Siemens 2NC2 9 User manual

Siemens
Siemens DE 12415 User manual

Siemens
Siemens SSA911.01ZB User manual