manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Electrical
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Other manuals for 3WN6

38

Other Siemens Industrial Electrical manuals

Siemens 3VA9117-0HB 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9117-0HB 0 Series User manual

Siemens SINUMERIK 840D sl User manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl User manual

Siemens SIRIUS 3TF68 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TF68 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RA232 8 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA232 8 Series User manual

Siemens 3VT94 6AD00 Series User manual

Siemens

Siemens 3VT94 6AD00 Series User manual

Siemens TSCLTM User manual

Siemens

Siemens TSCLTM User manual

Siemens ASR Series User manual

Siemens

Siemens ASR Series User manual

Siemens 8PQ9800-0AA54 User manual

Siemens

Siemens 8PQ9800-0AA54 User manual

Siemens 3VA9 0Q.00 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 0Q.00 Series User manual

Siemens 8MF1000-2H Series User manual

Siemens

Siemens 8MF1000-2H Series User manual

Siemens SIVACON 8PS BD2 Series User manual

Siemens

Siemens SIVACON 8PS BD2 Series User manual

Siemens 3VA9157-0PK11 User manual

Siemens

Siemens 3VA9157-0PK11 User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens simovert masterdrives User manual

Siemens

Siemens simovert masterdrives User manual

Siemens 12CLN500 User manual

Siemens

Siemens 12CLN500 User manual

Siemens 3RV1986-3AP3 User manual

Siemens

Siemens 3RV1986-3AP3 User manual

Siemens SMP16-SFT251 Parts list manual

Siemens

Siemens SMP16-SFT251 Parts list manual

Siemens 3NJ412 User manual

Siemens

Siemens 3NJ412 User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens 3VA9588-0VM10 User manual

Siemens

Siemens 3VA9588-0VM10 User manual

Siemens SIMOVERT MASTERDRIVE SIMOLINK-Board User manual

Siemens

Siemens SIMOVERT MASTERDRIVE SIMOLINK-Board User manual

Siemens SIMATIC RTLS PCB OEM PULSE User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RTLS PCB OEM PULSE User manual

Siemens 3VL9431 - 6U.30 User manual

Siemens

Siemens 3VL9431 - 6U.30 User manual

Siemens SIRIUS 3RA1.5 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA1.5 User manual

Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Murata GRM0335C1E3R9BA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C1E3R9BA01 Series Reference sheet

ARCAIR N6000 Automatic System Safety and operating instructions

ARCAIR

ARCAIR N6000 Automatic System Safety and operating instructions

Murata GRM31CR61E106MA12 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM31CR61E106MA12 Series Reference sheet

Murata GQM2195C2A9R1CB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GQM2195C2A9R1CB01 Series Reference sheet

MFJ MFJ-918 quick start guide

MFJ

MFJ MFJ-918 quick start guide

Abtech HVJB Series Installation, operation & maintenance instructions

Abtech

Abtech HVJB Series Installation, operation & maintenance instructions

Murata GRM0335C1H8R1DA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C1H8R1DA01 Series Reference sheet

SAF-HOLLAND CBX 5415.5 Installation and operation manual

SAF-HOLLAND

SAF-HOLLAND CBX 5415.5 Installation and operation manual

Eaton Ulusoy HMH24-04 user manual

Eaton

Eaton Ulusoy HMH24-04 user manual

Murata GJM0335C1E4R4BB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GJM0335C1E4R4BB01 Series Reference sheet

Newlong NP-7H NSTRUCTION MANUAL/PARTS LIST

Newlong

Newlong NP-7H NSTRUCTION MANUAL/PARTS LIST

Stahl 8575/12 operating instructions

Stahl

Stahl 8575/12 operating instructions

SI Pegasus installation instructions

SI

SI Pegasus installation instructions

Murata GRM1555C1H2R7CA01 Seies Reference sheet

Murata

Murata GRM1555C1H2R7CA01 Seies Reference sheet

Murata GRM0225C1E6R4BA03 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0225C1E6R4BA03 Series Reference sheet

Cooper Power Systems VXE15 Installation and operation instructions

Cooper Power Systems

Cooper Power Systems VXE15 Installation and operation instructions

S&C Vista SD manual

S&C

S&C Vista SD manual

Murata GRM0335C2A7R3CA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C2A7R3CA01 Series Reference sheet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
3WN6
Gegenseitige mechanische Schalterverriegelung 3WX3666-1JA00
für Festeinbauschalter
Mutual mechanical interlocking for fixed-mounted circuit-breaker
Interverrouillage mécanique pour disjoncteurs fixes
Enclavamiento mecánico recíproco para interruptor fijo
Interblocco meccanico per interruttore in esecuzione fissa
Ömsesidig mekanisk förregling för fast monterad brytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-8BA1 / 9239 9807 422 0A
Packungsinhalt überprüfen (Stückliste siehe Seite 2) / Check the contents of pack (see page 2 for list of parts) /
Vérification du contenu de l'emballage (nomenclature, voir page 2) / Comprobar el contenido del paquete (Ver lista de
piezas en página 2) / Controllare il contenuto della confezione (per la lista dei pezzi ved. pag. 2) / Kontroll av
förpackningens innehåll (stycklista se sida 2)
12
14
16
4
5
18
11
13
15
17
89
2
6
10 10a
7
13
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1996
2
1 Verriegelungsbaustein / Interlock module / Mode de verrouillage / Módulo de
enclavamiento / Interblocco / Förreglingskomponent
2 Festeinbauplatte / Fixed-mounting plate / Platine de montage fixe / Placa de
montaje fijo / Piastra di fissaggio / Monteringsplatta
3 Federbuchse / Spring socket /Douille de ressort / Casquillo de resorte / Boccola
/ Fjäderhylsa
4 Steuerteil / Control section / Bouton de commande / Pieza de control / Elemento
di comando / Styrdel
5 Schlitzscheibe / Slot washer / Rondelle fendue / Arandela ranurada / Rondella /
Spårbricka
6 Steckwelle Bauform 1 / Push-on shaft Design 1 / Arbre enfichable Forme 1 / Eje
enchufable tamaño 1 / Albero, grandezza costruttiva 1 / Insticksaxel
konstruktionstyp 1
7 Steckwelle Bauform 2 / Push-on shaft Design 2 / Arbre enfichable Forme 2 / Eje
enchufable tamaño 2 / Albero, grandezza costruttiva 2 / Insticksaxel
konstruktionstyp 2
8 Mitnehmerhebel / Pawl / Cliquet / Palanca de arrastre / Dente di arresto /
Medbringararm
9 Geberhebel / Sensor lever / Levier de capteur / Palanca maestra / Leva con
spintore / Givararm
10 Bowdenzug /Bowdenwire /Câble Bowden / Transmisión Bowden/ Filo flessibile
/ Bowdenkabel
10a Kabelbinder / Cable binder / Attache-câble / Ligadura de cables / Fermacavo /
Kabelband
11 Drehfeder / Torsion spring / Ressort de torsion / Resorte de torsión / Molla a
torsione / Vridfjäder
12 Einlegemutter M6 / Insert nut M6 / Ecrou à insertion M6 / Tuerca de inserción /
Dado di tenuta M6 / Iläggningsmutter M6
13 Setzmutter M6 / Setting nut M6 / Ecrou de blocage M6 / Tuerca de asiento M6 /
Dado M6 / Ställmutter M6
14 Sicherungsscheibe 5 DIN 6799 / Lock washer 5 DIN 6799 / Circlip 5 DIN 6799 /
Arandelade retención / Rondelladi sicurezza 5 DIN 6799/Låsbricka 5 DIN6799
15 Spannscheibe 6 DIN 6796 / Tensioning washer 6 DIN 6796 / Rondelle élastique
6 DIN 6796 / Arandela de resorte 6 DIN 6796 / Rondella elastica 5 DIN 6799 /
Spännbricka 6 DIN 6796
16 Druckfeder 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Compression spring 1x12.5x55.5 DIN 2098
/
Ressort de pression 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Resorte de presión 1x12,5x55,5
DIN 2098 / Molla di pressione 1x12,5x55,5 DIN 2098 / Tryckfjäder 1x12,5x55,5
DIN 2098
17 Zylinderschraube M6x12 DIN 912 / Cylinder-head screw M6x12 DIN 912 /
Vis à
tête cylindrique M6x12 DIN 912 / Tornillo cilíndrico M6x12 DIN 912 /
Vite a testa
cilindrica M6x12 DIN 912 / Skruv med cylindriskt huvud M6x12 DIN 912
18 Zylinderschraube M6x25 DIN 912 / Cylinder-head screw M6x25 DIN 912 /
Vis à
tête cylindrique M6x25 DIN 912 / Tornillo cilíndrico M6x25 DIN 912/
Vite a testa
cilindrica M6x25 DIN 912 / Skruv med cylindriskt huvud M6x25 DIN 912
1x 1x
1x 1x
1x 1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
2x
2x
2x
9x 4x
1x 1x
5x 2x
4x 4x
nicht vormontierte Baugruppe /
when there is no module
mounted /
Module non prémonté /
Módulo no premontado /
Blocco non premontato /
icke förmonterad
konstruktionsgrupp
Packungsinhaltüberprüfen(FortsetzungvonSeite1)/Checkthecontentsofpack(continuedfrompage1)/Vérification
du contenu de l'emballage (suite de la page 1) / Comprobar el contenido del paquete (Continuación de página 1) /
Controllare il contenuto della confezione (continua da pag.1) / Kontroll av förpackningens innehåll (fortsättning från
sida 1)
vormontierte Baugruppe /
when there is module
mounted /
Module prémonté /
Módulo premontado /
Blocco premontato /
förmonterad
konstruktionsgrupp
3
Gefahr!
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
VorBeginnderArbeitenGerätspannungsfreischalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten (siehe Seite 4).
Bei Nichtbeachtung können Tod,schwereKörperver-
letzungodererheblicherSachschadendie Folge sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
Deutsch
Danger
English
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a
deenergized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and the
spring discharged (see page 4).
Non-observance can result in death, severe personal
injury or substantial property damage.
Onlyqualified personnelmay perform installation and
assembly work.
Tension électrique dangereuse
Tension de ressort dangereuse
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le condamner dans cette position.
Intervenir uniquement sur I'appareil en position
d'ouverture et lorsque le dispositif d'accumulation
d'energie par ressorts est détendu (voir page 4).
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels importants.
Installationetmontageuniquementpardespersonnes
qualifiées.
Attention
Français
¡PELIGRO!
Español
¡Tensión peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconectado y
el resorte destensado (véase página 4).
La inobservancia de esta advertencia puede causar la
muerte, graves lesiones corporales o altos daños
materiales.
Montaje sólo por personal experto!
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l'apparecchio
non sia tensione e che sia impossibile una
reinserzione accidentale.
Si proceda ai lavori solo con interruttore aperto e con
molle scariche (ved. pag. 4).
La mancata osservanza di tali norme può provocare
incidenti mortali, gravi lesioni alle persone e ingenti
danni materiali.
L'installazione e il montaggio devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato!
ATTENZIONE!
Ialiano
Fara !
Svenska
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Se till att apparaten är strömlös och låst mot oavsiktlig
återinkoppling innan arbetet påbörjas.
Arbeta inte på brytaren med strömmen påslagen och
fjädern spänd (se sidan 4).
Ommanejgördettafinnsriskfördödsfall,svårkropps-
skada eller avsevärda materiella skador.
Installation och montering enbart av kvalificerad
personal.
4
OK
möglicher Zustand: Schalter Ein Schalter Aus Schalter Ein
Federspeicher entspannt Federspeicher gespannt Federspeicher gespannt
Betätigungsreihenfolge: Aus Ein - Aus Aus - Ein - Aus
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible : disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire : ouverture ouverture - fermeture ouverture - fermeture - ouverture
OK
OK
OK
➀
➁➀
➂
➁
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in Out interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
möjligt tillstånd: brytaren Till brytaren Från brytaren Till
fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd
manövreringsföljd: Från Till - Från Från - Till - Från
Vorarbeiten / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Förberedelser
19
- Der zum Einbau benötigte Mindestabstand a zwischen
Schalter und Schaltschrank (19) beträgt für:
Baugröße 1 : a = 150 mm / Baugröße 2 : a = 200 mm
- Gegebenenfalls muß der Schalter ausgebaut werden
Hinweis:BeivormontierterBaugruppeweiteraufSeite9.
- The minimum clearance a between breaker and cubicle
(19) is for:
Size 1 : a = 150 mm / Size 2 : a = 200 mm
- If necessary, the circuit-breaker must be removed
Note: See page 9 for premounted module.
- Espace minimal a nécessaire entre le disjoncteur et
l'armoire de commade (19) :
Taille 1 : a = 120 mm / Taille 2 : a = 200 mm
- Si nécessaire, le disjoncteur doit être enlevé.
Nota: voir page 9 pour le module prémonté.
- La distancia de montaje mínima a entre el interruptor y el
armariode distribución(19)necesariaparael montajeespara:
tamaño constructivo 1: a = 150 mm
tamaño constructivo 2: a = 200 mm
- En caso necesario hay que desmontar el interruptor
Nota: En caso de módulo premontado, continuar en
página 9
- La distanza minima a tra interruttore e quadro elettrico
(19) necessaria per il montaggio è pari a:
a = 150 mm per la grandezza costruttiva 1
a = 200 mm per la grandezza costruttiva 2
- Se necessario asportare l’interruttore
Avvertenza: per il blocco premontato ved. pag.9
- Det för inmontering nödvändiga minsta måttet a mellan
brytare och kopplingsskåp (19) uppgår till för
storlek 1 : a = 150 mm
storlek 2 : a = 200 mm
- Eventuellt måste brytaren monteras ur
Anmärkning: Vid förmonterad konstruktionsgrupp se
vidare sida 9.
a
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store /
Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar
el acumulador de energía por resorte / Manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Koppla ifrån
brytaren, lossa fjäderspänningen
DeutschEnglishFrançais
Español
Italiano
Svenska
5
- Steckwellenlochkontur(22)mitFlachrundzangeausbrechen
- Bei Baugröße 2 muß zusätzlich die Steckwellenlochkontur
(22) aus der Abdeckung gebrochen werden
- Bruchkanten mit Feile an Steckwellenlochkontur (22)
anpassen
- Using snipe nose pliers, break open the contour (22) of the
hole for the push-on shaft
- WithSize2,thepush-onshaftholecontour(22)mustalsobe
broken out of the cover
- File down the edges of the broken-out contours
- Avecunepincedemi-ronde,retirerlaréserve(22)dutroude
passage de l'arbre enfichable
- Dans le cas de la taille 2, il faut également retirer la réserve
(22) du trou de passage de l'arbre enfichable sur le capot
- Egaliserlesbordsderuptureavecunelimesurlepassage(22)
- Recortar el perfil del eje enchufable (22) con unos alicates
de boca semirredonda
- Eneltamañoconstructivo2,el perfildelejeenchufable (22)
también ha de recortarse en la cubierta
- Limarlos cantosyajustarlosalperfil delejeenchufable(22)
- Rompere il contorno del pannello nel posto predisposto per
l’albero (22) utilizzando una pinza
- Nella grandezza costruttiva 2 è inoltre necessario rompere
il contorno (22) anche dalla copertura
- Limare il contorno (22) del foro per adattarlo al profilo
dell’albero
- Bryt ut konturhålet (22) för insticksaxeln med en flacktång
med rundade käftar
- Vidkonstruktionsstorlek2måstedessutomkonturhålet(22)
för insticksaxeln brytas ut ur kåpan
- Fila brottskanterna på konturhålet (22) till insticksaxeln
Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control /
Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan
20.1
20
21
20.1
Größe 2/
Size 2/
Taille 2/
Tamaño 2/
Grandezza 2/
Storlek 2
- Befestigungsschrauben (20.1) lösen (4 x)
- Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 2
- Handhebel(21)biszumspürbarenWiderstandnachvorn
schwenken
- Bedienpult (20) nach vorn abziehen
- Undo fixing screws (20.1) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 2
- Swivel the hand lever (21) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (20) towards you
- Retirer les vis de fixation (20.1) (4x)
- Outil : Tournevis cruciforme Taille 2
- Basculerversl'avantlelevieràmain(21)jusqu'àrencontrer
une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (20.1) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 2
- Abatir la palanca manual (21) hacia delante hasta notar
resistencia
- Extraer el panel de control (20) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (20.1) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 2
- Abbassare la leva di comando (21) fino ad avvertire una
netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Lossa (4x) fästskruvarna (20.1)
- Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 2
- Sväng handspaken (21) framåt tills motstånd känns
- Dra av manövertavlan (20) framåt
Bedienpult vorbereiten / Preparing the control panel / Préparation du pupitre de commande / Preparar el panel de
control / Preparare il pannello di comando / Förbereda manövertavlan
22
Deutsch
EnglishFrançais
Español
Italiano
Svenska
Deutsch
EnglishFrançais
Español
Italiano
Svenska
6
Einbau der Steckwelle in den Schalter / Fitting the push-on shaft in the circuit-breaker / Montage de l'arbre enfichable
dans le disjoncteur / Montar el eje enchufable en el interruptor / Inserire l’albero nell’interruttore / Montering av
insticksaxeln i brytaren
23 9
25
14
6,7 25
B
11
A - B
A
24 8
- Steckwelle (6) oder (7) mit dem dickeren Ende durch das Lagerblech (23) schieben
- Drehfeder (11) über Geberhebel (9) schieben
- Mitnehmerhebel (8) auf Steckwelle (6) oder (7) stecken und mit Sicherungsscheibe (14) sichern
- Steckwelle (6) oder (7) durch Antriebsseitenwand (24) stecken
- Steckwelle (6) oder (7) mit Sicherungsscheibe (14) sichern
- Geberhebel (9) mit Drehfeder (11) so auf Steckwelle (6) oder (7) stecken, daß die beiden Markierungen (25) fluchten
- Drehfeder (11) in Lagerblech (23) und Geberhebel (9) einhängen
-Achtung! Mitnehmerhebel (8) und Geberhebel (9) nur einmal auf Steckwelle (6) oder (7) stecken.
- Push shaft (6) or (7) with thick end through bearing plate (23)
- Push torsion spring (11) over sensor lever (9)
- Place pawl (8) on shaft (6) or (7) and secure with lock washer (14)
- Push shaft (6) or (7) through operating mechanism side wall (24)
- Secure shaft (6) or (7) with lock washer (14)
- Place sensor lever (9) with torsion spring (11) on shaft (6) or (7) in such a way that both markings (25) are flush
- Attach torsion spring (11) in bearing plate (23) and also to sensor lever (9)
-Caution! Place pawl (8) and sensor lever (9) only one time on push-on shaft (6) or (7).
- Introduire l'arbre enfichable (6) ou (7) par son extrémité la plus épaisse dans la tôle d'appui (23)
- Enfiler le ressort de torsion (11) sur le levier de capteur (9)
- Monter le cliquet (8) sur l'arbre enfichable (6) ou (7) et le bloquer avec le circlip (14)
- Engager l'arbre enfichable (6) ou (7) dans la paroi latérale de l'entraînement (24)
- Bloquer l'arbre enfichable (6) ou (7) et le bloquer avec le circlip (14)
- Monter le levier de capteur (9) doté du ressort de torsion (11) sur l'arbre enfichable (6) ou (7) de sorte que les deux repères
(25) soient alignés
- Accrocher le ressort de torsion (11) à la tôle d'appui (23) et au levier de capteur (9)
-Remarque importante: Nemonterle cliquet (8) etlelevierde capteur (9) qu'uneseulefoissur l'arbre enfichable (6)ou(7).
- Pasar el eje enchufable (6) ó (7) con su extremo más ancho a través de la chapa de apoyo (23)
- Montar el resorte de torsión (11) sobre la palanca maestra (9)
- Colocar la palanca de arrastre (8) en el eje enchufable (6) ó (7) y asegurarla con la arandela de retención (14)
- Pasar el eje enchufable (6) ó (7) a través de la pared lateral del accionamiento (24)
- Asegurar el eje enchufable (6) ó (7) con la arandela de retención (14)
- Montar la palanca maestra (9) con el resorte de torsión (11) sobre el eje enchufable (6) ó (7) de forma que las dos marcas
(25) estén alineadas
- Enganchar el resorte de torsión (11) en la chapa de apoyo (23) y la palanca maestra (9)
-¡Atención! Colocar la palanca de arrastre (8) y la palanca maestra (9) sólo una vez en el eje enchufable (6) ó (7).
- Inserire l’albero (6) o (7) per l’estremità più grossa attraverso il cuscinetto (23)
- Inserire la molla a torsione (11) sulla leva con spintore (9)
- Posizionare il dente d’arresto (8) sull’albero (6) o (7) e fissarlo con la rondella di sicurezza (14)
- Inserire l’albero (6) o (7) nella parete laterale del meccanismo di comando (24)
- Fissare l’albero (6) o (7) con la rondella di sicurezza (14)
- Posizionarela leva conspintore (9) conla molla atorsione (11) sull’albero(6) o (7)in modo taleche i duesegni (25) sianovisibili
- Attaccare la molla a torsione (11) al cuscinetto (23) e alla leva a spintore (9)
-Attenzione! Posizionare una sola volta il dente di arresto (8) e la leva a spintore (9) sull’albero (6) o (7).
- Skjut insticksaxeln (6) eller (7) med den tjockare änden genom lagerplåten (23)
- Skjut vridfjädern (11) över givararmen (9)
- Sätt medbringararmen (8) på insticksaxeln (6) eller (7) och säkra med låsbricka (14)
- Stick insticksaxeln (6) eller (7) genom drivsidoväggen (24)
- Säkra insticksaxeln (6) eller (7) med låsbricka (14)
- Sätt givararmen (9) med vridfjädern (11) så på insticksaxeln (6) eller (7) att de båda markeringarna (25) stämmer överens.
- Haka i vridfjädern (11) i lagerplåten (23) och givararmen (9)
-Observera! Sätt medbringararmen (8) och givararmen (9) endast en gång på insticksaxeln (6) eller (7).
Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Svenska
7
Steuerteil aufstecken / Place control section / Montage du bouton de commande / Montar la pieza de control /
Inserire l’elemento di comando / Sätta på styrdelen
5±0,5 Nm
- Bedienpult aufsetzen und festschrauben
(Anzugsdrehmoment 5±0,5 Nm)
- Fit control panel and bolt tight (torque 5±0.5 Nm)
- Mettre en place le pupitre de commande et le fixer avec
les vis (couple de serrage 5 +/- 0,5 Nm)
- Montar el panel de control y atornillarlo (par de apriete 5
± 0,5 Nm)
- Posizionare il pannello di comando e avvitarlo (coppia di
serraggio 5+ 0.5 Nm)
- Sättpå manövertavlanoch skruva fastden (åtdragnings-
moment 5 ± 0,5 Nm)
Schalter wieder komplettieren / Reassemble circuit-breaker / Réassemblage du disjoncteur / Volver a completar el
interruptor / Rimontare l’interruttore / Åter montera ihop brytaren
19.2
26
4
19.3
- Blende(19.2)abziehenundSteuerteil(4)aufSchaltwelle
(26) aufstecken (muß hörbar einrasten)
- Teilblende (19.3) auf Bedienpult aufstecken
- Quitar la cubierta (19.2) y montar la pieza de control (4)
sobre el eje de maniobra (26) (debe encajar de forma
audible)
- Montarlacubiertaparcial(19.3)sobreelpanel de control
- Asportare la mostrina (19.2) e inserire l’elemento di
comando (4) sull’albero (26) (lo scatto deve essere
percettibile)
- Inserire la copertura parziale (19.3) sul pannello di
comando
- Dra av skyddsplåten (19.2) och sätt på styrdelen (4) på
kopplingsaxeln (26) (det måste höras att den går in i rätt
läge)
- Sättpådenmindreskyddsplåten(19.3)påmanövertavlan
- Remove blanking cover (19.2) and place control section
(4) on switching shaft (26) (it must engage audibly)
- Place partial cover (19.3) on control panel
- Retirerlecache(19.2)etemmancherleboutondecommande
(4) sur l'arbre de manoeuvre (26) (l'encliquetage doit
s'entendre)
- Fixer le cache partiel (19.3) sur le pupitre de commande
Deutsch
EnglishFrançais
Español
Italiano
Svenska
8
Einbau des Verriegelungsbausteines / Fitting the interlock module / Montage du module de verrouillage /
Montar el módulo de enclavamiento / Montaggio dell’interblocco / Inmontering av förreglingskomponenten
- Lägg förreglingskomponenten (1) mot monteringsplattan (2)
- Skruva ihop förreglingskomponenten (1) och monteringsplattan (2) med skruvar med cylindriska huvuden (17) och
spännbrickor (15) (åtdragningsmoment 8 ± 1 Nm)
- Skruvaalltefterkonfiguration(fr.o.m.sida10)skruvenmedcylindriskthuvud(17)medspännbricka(15)iförgreningsskenan
(28) (åtdragningsmoment 8 ± 1 Nm)
- Appoggiare l’interblocco (1) alla piastra di fissaggio (2)
- Avvitare l’interblocco (1) e la piastra di fissaggio con viti a testa cilindrica (17), rondelle elastiche (15) (coppia di serraggio
8 + 1 Nm)
- Asecondadellaconfigurazione(vedipag.10)avvitarelaviteatestacilindrica(17)conlarondellaelastica(15)nelforoguida
(coppia di serraggio 8 + 1 Nm)
28
1
15
17
15
17
15
17
2
- Verriegelungsbaustein (1) an Festeinbauplatte (2) anlegen
- Verriegelungsbaustein (1) und Festeinbauplatte (2) mit Zylinderschrauben (17) und Spannscheiben (15) verschrauben
(Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm)
- Je nach Konfiguration (ab Seite 10) Zylinderschraube (17) mit Spannscheibe (15) in Indexbügel (28) schrauben
(Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm)
- Place interlock module (1) against fixed-mounting plate (2)
- Bolttogetherinterlockmodule(1)andfixed-mountingplate(2),usingcheese-headscrews(17)andtensioningwashers(15)
(tightening torque 8 ± 1 Nm)
- Depending on the configuration (as of page 10), bolt cheese-head screw (17) and tensioning washer (15) into non-
interchangeable bracket (28) (tightening torque 8 ± 1 Nm)
- Adosar el módulo de enclavamiento (1) a la placa de montaje fijo (2)
- Atornillar el módulo de enclavamiento (1) y la placa de montaje fijo (2) con los tornillos cilíndricos (17) y las arandelas de
resorte (15) (par de apriete 8 ± 1 Nm)
- Según configuración (a partir de la página 10), atornillar el tornillo cilíndrico (17) con la arandela de resorte (15) en la brida
no intercambiable (28) (par de apriete 8 ± 1 Nm)
- Placer le module de verrouillage (1) sur l'embase de montage (2)
- Solidariser le module de verrouillage (1) et l'embase de montage (2) avec les vis à tête cylindrique (17) et les rondelles
élastiques (15) (couple de serrage 8 ± 1 Nm)
- Selon la configuration (à partir de la page 10), fixer la vis à tête cylindrique (17) et la rondelle élastique (15) dans l'étrier
d'indexation (28) (couple de serrage 8 ± 1 Nm)
Deutsch
EnglishFrançais
Español
Italiano
Svenska
9
Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de l'embase de montage /
Montar la placa de montaje fijo / Montaggio della piastra di fissaggio / Inbyggnad av monteringsplattan
X
18
15
12
12
2
26
13 15 18
YY
b
19
a
9
Achtung: Vor dem Anschrauben der Festeinbauplatte an den
Schalter muß der Hebel 19 mit einem Schraubendreher o. ä. von a
nach b gedrückt werden, damit sich der Hebel 9 und 19 nicht
überschneiden
Caution: Prior to bolting of the fixed-mounting plate to the circuit-
breaker, lever 19 must be pushed from a to b by means of a
screwdriver or similar tool, so that levers 9 and 19 do not overlap.
Remarque importante: Avant de visser l'embase de montage sur
le disjoncteur, il faut rabattre le levier 19 de a vers b, à l'aide d'un
tournevis ou similaire, de sorte que les leviers 9 et 19 ne se
chevauchent pas.
Atención: Antes de atornillar la placa de montaje fijo al interruptor,
lapalanca19debeempujarsedeahaciabmedianteundestornillador
o herramienta semejante para que las palancas 9 y 19 no se
entrecrucen.
Attenzione: Per evitare che le leve 9 e 19 si sovrappongano,
utilizzare un cacciavite o un attrezzo simile per portare la leva (19)
da A a B prima di avvitare la piastra di fissaggio all’interruttore.
Varning: Innan monteringsplattan skruvas fast vid brytaren måste
armen 19 tryckas från a till b med en skruvmejsel eller liknande så
att armarna 9 och 19 inte ligger över varandra.
Fig. 2
Hinweis: Spannscheiben nur so unterlegen !
Note: Tensioning washers must be fitted as shown!
Nota: Monter les rondelles élastiques comme indiqué
sur cette figure.
Nota: ¡Las arandelas de resorte sólo debencolocarse
de este modo!
Note: Posizionare le rondelle come indicato in figura!
Anmärkning: Spännbrickorna får endast läggas enligt figur!
Hinweis: Ohne Verriegelungsbaustein dargestellt
Note:
Nota : Représentation sans module de verrouillage
Nota: Representado sin módulo de enclavamiento
Note: Rappresentato in figura senza interblocco
Anmärkning: Visad utan förreglingskomponent.
- Einlegemuttern(12) in die dafür vorgesehenen Öffnungen
schieben
- Setzmuttern (13) mit Zylinderschraube (18) in Tragwinkel
(26) einziehen (ohne Festeinbauplatte 2)
- Zylinderschrauben (18) wieder entfernen
- Festeinbauplatte (2) an den Schalter anlegen und mit
Zylinderschrauben(18)undSpannscheiben(15)befestigen
(Anziehdrehmoment 8 ±1 Nm)
- Placer les écrous à insertion (12) dans les logements
prévus à cet effet
-
Insérer les écrous de blocage (13) avec les vis à tête cylindrique
(18)dansl'équerredesupport(26)(sansl'embasedemontage2)
- Retirer les vis à tête cylindrique (18)
- Placerl'embasedemontage(2)surledisjoncteuretlafixer
avec les vis à tête cylindrique (18) et les rondelles
élastiques (15) (couple de serrage 8 ±1 Nm)
- Push insert nuts (12) into the openings provided
- Pull setting nuts (13) with cheese-head screw (18) into
supporting bracket (26) (without fixed-mounting plate 2)
- Remove cheese-head screws (18)
- Place fixed-mounting plate (2) against circuit-breaker and
securewithcheese-headscrews(18)andtensioningwash-
ers (15) (tightening torque 8 ±1 Nm)
- Colocarlastuercasdeinserción(12)enlosagujerosprevistos
- Introducirlastuercasdeasiento(13)enelángulosoporte(26)
mediantelostornilloscilíndricos(18)(sinplacademontajefijo(2))
- Volver a retirar los tornillos cilíndricos (18)
- Adosarlaplacademontajefijo(2)alinterruptoryfijarlacon
los tornillos cilíndricos (18) y las arandelas de resorte (15)
(par de apriete 8 ± 1 Nm)
- Inserire i dadi di tenuta (12) negli appositi fori
- Inserire i bulloni (13) con le viti a testa cilindrica (18) nel
supporto (26) (senza piastra di fissaggio 2)
- Rimuovere le viti a testa cilindrica
- Avvicinarelapiastradifissaggio(2)all’interruttoreefissarla
con le viti a testa cilindrica (18) e rondelle di tenuta (15)
(coppia di serraggio 8 + 1 Nm)
- Skutininläggningsmuttrarna(12)idehärföravseddaöppningarna
- Dra in ställmuttrarna (13) med en skruv med cylindriskt
huvud (18) i konsolen (26) (utan monteringsplatta (2))
- Ta åter bort skruvarna med cylidriskt huvud (18)
- Läggmonteringsplattan (2) motbrytaren ochfäst denmed
skruvar med cylindriskt huvud (18) och spännbrickor (15)
(åtdragningsmoment 8 ±1 Nm)
2
26
13
15 18
X
Fig. 2
DeutschEnglishFrançais
Español
Italiano
Svenska
10
Hinweise zur gegenseitigen mechanischen Verriegelung / Notes on mutual mechanical interlocking / Indications
relatives à l'interverrouillage mécanique / Indicaciones respecto al enclavamiento mecánico recíproco / Note relative
all’interblocco meccanico / Anmärkningar till ömsesidig mekanisk förregling
DerBausteinfür gegenseitige mechanischeVerriegelung kann für2
oder 3 Schalter eingesetzt werden. Bei den nachstehenden
Konfigurationsanleitungen gelten folgende Bezeichnungen:
A 1/2 : Ausgangsinformation 1/2
E 1/2 : Eingangsinformation 1/2
S 1/2/3: Schalter 1/2/3
Um z.B. die Ausgangsinformation 1 des Schalters 1 mit der Ein-
gangsinformation 2 des Schalters 2 zu koppeln, wird im folgenden
die Abkürzung S1 A1- S2E2verwendet.
S1/2/3
A2
E1E2
A1
IOK
OOK
OOK
The module for mutual mechanical interlocking can be used for 2 or 3
circuit-breakers.Inthefollowingconfigurationinstructions,thedesigna-
tions mean as follows: A 1/2 : Output information 1/2
E 1/2 : Input information 1/2
S 1/2/3 : Circuit-breaker 1/2/3
In order for example to couple the output information 1 of circuit-
breaker 1 with the input information 2 of circuit-breaker 2, the
abbreviation S1 A1- S2E2is used.
Le module peut être utilisé pour l'interverrouillage mécanique de 2
ou 3 disjoncteurs. Les désignations suivantes sont utilisées dans
les instructions de configuration énoncées ci-dessous:
A 1/2 : Information de sortie 1/2
E 1/2 : Information d'entrée 1/2
S 1/2/3 : Disjoncteur 1/2/3
Pour coupler l'information de sortie 1 du disjoncteur 1 avec
l'information d'entrée 2 du disjoncteur 2 par exemple, on utilise
l'abréviation suivante: S1 A1 - S2 E2.
Elmóduloparaenclavamientomecánicorecíprocopuedeemplearse
para 2 ó 3 interruptores. En las siguientes instrucciones de
configuración rigen las siguientes designaciones:
A 1/2 : Información de salida 1/2
E 1/2 : Información de entrada 1/2
S 1/2/3 : Interruptor 1/2/3
Porejemplo: Para acoplarla información desalida 1delinterruptor
1 con la información de entrada 2 del interruptor 2, se usará la
siguiente abreviación: S1 A1 - S2 E2
Il modulo per l’interblocco meccanico può essere impiegato per 2
o 3 interruttori. Nelle istruzioni che seguono valgono le seguenti
definizioni: A 1/2 : Informazioni di uscita 1/2
E 1/2 : Informazioni di ingresso 1/2
S 1/2/3 : Interruttore 1/2/3
Per poter ad esempio accoppiare l’informazione di uscita 1
dell’interruttore1conl’informazionediingresso2dell’interruttore2,
viene impiegata la seguente abbreviazione S1A1-S2 E2
Komponentenför ömsesidig mekaniskförregling kan användas för
2 eller 3 brytare. I de följande konfigurationsanvisningarna gäller
följande beteckningar: A 1/2 : utgångsinformation 1/2
E 1/2 : ingångsinformation 1/2
S 1/2/3 : brytare 1/2/3
För att t.ex. koppla utgångsinformation 1 från brytare 1 med
ingångsinformation2frånbrytare2användsifortsättningenföljande
förkortning S1A1 - S2E2.
IOK
OOK
OOK
Die Zustände der Schal-
ter werden im Bedienpult
wie folgt angezeigt:
Schalter eingeschaltet
Schalter ausgeschaltet
und nicht einschaltbereit
(verriegelt)
Schalter ausgeschaltet
undeinschaltbereit(nicht
verriegelt)
The states of the circuit-
breaker are shown at the
control panel:
Circuit-breaker closed
Circuit-breaker open and
not ready to close (inter-
locked).
Circuit-breaker open and
ready to close (not inter-
locked).
Les états du disjoncteur
sont signalés sur le pu-
pitre de commande de la
manière suivante :
Disjoncteur enclenché
Disjoncteur déclenché et
pasprêtàl'enclenchement
(verrouillé)
Disjoncteur déclenché et
prêt à l'enclenchement
(non verrouillé).
Losestadosdelosinterrup-
toresseindicanenelpanel
de control como sigue:
Interruptor conectado
Interruptordesconectadoy
nodispuestoparaconectar
(enclavado)
Interruptordesconectadoy
dispuesto para conectar
(no enclavado)
Glistatidell’interruttorevengono
visualizzati sul pannello di
comando come segue:
Interruttore chiuso
Interruttoreaperto e non pronto
alla chiusura (bloccato)
Interruttore chiuso e pronto alla
chiusura (non bloccato)
Brytarens tillstånd visas på
manövertavlan enligt följande:
Brytaren tillkopplad
Brytarenfrånkoppladochejredo
att kopplas till (förreglad)
Brytaren frånkopplad och redo
att kopplas till (inte förreglad)
Deutsch
English
Français
Español
Italiano
Svenska