manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens 3RT2840.-2 User manual

Siemens 3RT2840.-2 User manual

SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2840
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中文 安全开关设备
GWA 4NEB 926 2096-10 DS 01 Last update: 23 March 2012
3ZX1012-0TK28-4BA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство по
эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-25 °C
EN 1088 (5.7)
(

POWER
Run
Fault
14 1000
24 1000
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos / Stati
operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Tööseisundid /
Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin / Darba stāvokļi /
Darbo būsenos / Fażijiet ta' tħaddim / Operationele statussen / Stany robocze /
Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja / Pro-
vozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/ Рабочие состояния / 运行状态
TU-25° ... +60° C
Ui50 V
Uimp 500 V
Ue3TK2840-.....: 24 V DC (0,9 ... 1,15)
PW1,5 W
Ue(V) Ie(A)
60° C
DC-13 24 0,5
1)Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de
l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparec-
chio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство
на уреда / Apparatets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Lait-
teen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan táirge /
Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-pro-
dott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat
produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje
proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet
/ Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств /
设备产品状态
23ZX1012-0TK28-4BA1
IEC 61508 3TK2840
PFHD 1,1 x 10-8 1/h
PFD -
T1* 20 a
SFF > 60 %
HFT 1
Tf** 100 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2840
DC > 60 %
nOP 1
dOP 365
hOP 24
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 2
PL (DIN EN ISO 13849) c d
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 3
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida
de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 =
безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisu-
uden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís / *T1 = drošības
ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test / *T1 = veiligheids-
levenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säker-
hetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní
cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл
безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= Aga freagartha ar fhabht / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= Ħin ta' rispons waqt ħsara / **Tf= reac-
tietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake /
**Tf= doba reakce na chybu / **Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
3ZX1012-0TK28-4BA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43ZX1012-0TK28-4BA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-4BA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-4BA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen (CISPR 11, 5.2).
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe-
rence. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures (CISPR 11, 5.2).
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées (CISPR 11, 5.2).
ES
Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelé-
ctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas
(CISPR 11, 5.2).
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesi-
derata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei (CISPR 11, 5.2).
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas (CISPR 11, 5.2).
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки (CISPR 11, 5.2).
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger (CISPR 11, 5.2).
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid (CISPR 11, 5.2).
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet (CISPR 11, 5.2).
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα (CISPR 11, 5.2).
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le tras-
naíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh
(CISPR 11, 5.2).
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi (CISPR 11, 5.2).
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių(CISPR 11, 5.2).
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux mix-
tieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa (CISPR 11, 5.2).
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen (CISPR 11, 5.2).
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków (CISPR 11, 5.2).
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate (CISPR 11, 5.2).
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder (CISPR 11, 5.2).
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia (CISPR 11, 5.2).
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe (CISPR 11, 5.2).
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření (CISPR 11, 5.2).
HU Figyelmezte-
tés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére (CISPR 11, 5.2).
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir (CISPR 11, 5.2).
RU
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех (CISPR 11, 5.2).
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 (CISPR 11, 5.2).
3ZX1012-0TK28-4BA1 7
DE
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder
Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehemen.
Das 3TK2840 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Autostart"
Das 3TK2840 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Überwachter Start"
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y21, Y22 Kanal 2 NOT-HALT bzw. Positionsschalter
Y20 Umschalter (einkanalig)
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
14, 24 Freigabekreise (elektronische Ausgänge)
EN
The product described here was developed to perform safety-related functions as part
of an overall system or of a machine.
The 3TK2840 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Autostart" mode.
The 3TK2840 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Monitored Start" mode.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Channel 1 EMERGENCY STOP or position switch
Y21, Y22 Channel 2 EMERGENCY STOP or position switch
Y20 Changeover switch (single-channel)
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
13, 14 Enable circuit (solid-state outputs)
FR
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonctions de
sécurité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine.
3TK2840 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN / CEI 60204-1 en mode "Démarrage automatique"
3TK2840 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN /CEI 60204-1 en mode "Démarrage surveillé"
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32,
IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y21, Y22 Canal 2 ARRÊT d'URGENCE ou interrupteur de position
Y20 Commutateur (1 canal)
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
13, 14 Circuit de validation (sorties électroniques)
ES
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguridad for-
mando parte de una instalación o máquina.
El 3TK2840 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Autoarranque"
El 3TK2840 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Arranque vigilado"
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y21, Y22 Canal 2 Parada de emergencia o interruptor de posición
Y20 Conmutador (monocanal)
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
13, 14 Circuito de habilitación (salidas electrónicas)
IT
Il prodotto qui descritto è stato sviluppato per svolgere funzioni di sicurezza come parte
di un impianto complessivo o di una macchina.
Il 3TK2840 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio automatico"
Il 3TK2840 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio monitorato"
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici
con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di posi-
zione
Y21, Y22 Canale 2 ARRESTO DI EMERGENZA o interruttore di posi-
zione
Y20 Commutatore (a un canale)
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
13, 14 Circuito di abilitazione (uscite statiche)
PT
O produto descrito foi projetado para assumir funções de segurança como parte de um
sistema completo ou de uma máquina.
O 3TK2840 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de sensores con-
forme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação "Autostart"
O 3TK2840 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de sensores con-
forme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação "Início controlado"
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos
armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do pro-
duto 3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y21, Y22 Canal 2 PARADA DE EMERGÊNCIA ou interruptor de
posição
Y20 Comutador (um canal)
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
13, 14 Circuito de validação (Saídas eletrônicas)
83ZX1012-0TK28-4BA1
BG
Описаният тук продукт еразработен да поеме функции, свързани сбезопасността
като част от цяло съоръжение или машина.
3TK2840 егоден за отчитане на изпълнителни сензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 вработен режим "автоматично стартиране"
3TK2840 егоден за отчитане на изпълнителни исензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 врежим на работа "Контролирано стартиране"
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва
да бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или
IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Канал 1 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y21, Y22 Канал 2 аварийно спиране респ. позиционен прекъсвач
Y20 Превключвател (едноканален)
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
13, 14 Деблокираща верига (електронни изходи)
DA
Det her beskrevne produkt er blevet udviklet til at overtage sikkerhedsrelevante funktio-
ner som en del af et samlet anlæg eller en maskine.
3TK2840 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Autostart".
3TK2840 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Overvåget start"
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontakts-
kabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad 3TK280
www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 NØDSTOP eller positionskontakt
Y21, Y22 Kanal 2 NØDSTOP eller positionskontakt
Y20 Omskifter (1 kanal)
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
13, 14 Frigivelseskreds (elektroniske udgang)
ET
Siin kirjeldatud toode on välja arendatud selleks, et täita kogu seadme või masina osana
ohutusega seotud funktsioone.
3TK2840 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN / IEC 60204-1 järgi
töörežiimil "Automaatkäivitus"
3TK2840 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN /IEC 60204-1 järgi
töörežiimil "Kontrollitud käivitus"
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes
tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y21, Y22 Kanal 2 AVARIILÜLITI või asendilüliti
Y20 Ümberlüliti (ühe kanaliga)
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
13, 14 Vabasti vooluring (elektroonilised väljundid)
FI
Tässä kuvattu tuote on kehitetty suorittamaan turvallisuuteen tähtääviä toimintoja jonkin
kokonaislaitteiston tai koneen osana.
3TK2840 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin DIN EN / IEC 60204-1
mukaan käyttötavassa "Automaattinen käynnistys".
3TK2840 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin DIN EN / IEC 60204-1
mukaan käyttötavassa "Valvottu käynnistys".
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu ulko-
puolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2840 osoit-
teessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanava 1 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y21, Y22 Kanava 2 HÄTÄ-SEIS tai asentokytkin
Y20 Vaihtokytkin (yksikanavainen)
Y33, Y34 PÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
13, 14 Laukaisuvirtapiiri (elektroniset lähdöt)
EL
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν σχεδιάστηκε ώστε ως μέρος ενός ολόκληρου
συστήματος ήμηχανήςνα αναλάβει τις λειτουργίες ασφαλείας.
Το 3TK2840 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Αυτόματη εκκίνηση"
Το 3TK2840 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Ελεγχόμενη εκκίνηση"
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από τηνεξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται
σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ή
Δελτίο προϊόντος 3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Κανάλι 1 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y21, Y22 Κανάλι 2 ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ήδιακόπτης θέσης
Y20 Διακόπτης μεταγωγής (μονοκαναλικός)
Y33, Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
13, 14 Κύκλωμα απόλυσης (ηλεκτρονικές έξοδοι)
GA
Forbraíodh an táirge a ndéantar cur síos air anseo chun feidhmeanna a bhaineann le
sábháilteacht a dhéanamh mar chuid de chóras foriomlán nó de mheaisín.
Tá an 3TK2840 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora a mheasúnú ar
DIN EN / IEC 60204-1 sa mhód “Uath-tosaithe”.
Tá an 3TK2840 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora a mheasúnú ar
DIN EN / IEC 60204-1 sa mhód “Tosaithe faoi mhonatóireacht”.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid
cosanta IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó bileog
sonraí an táirge 3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Cainéal 1 STAD PRÁINNEACH nó lasc suímh
Y21, Y22 Cainéal 2 STAD PRÁINNEACH nó lasc suímh
Y20 Lasc um athrú (cainéal aonair)
Y33, Y34 Cnaipe AR SIÚL, ciorcad aisfhotha
13, 14 Cumasaigh ciorcad (aschuir soladstaide)
3ZX1012-0TK28-4BA1 9
LV
Šeit aprakstītais izstrādājums tika izstrādāts, lai iekārtas vai mašīnas sastāvāuzņemtos
funkcijas, kas saistītas ar drošību.
Ierīce 3TK2840 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai saskaņā ar
DIN EN /IEC 60204-1 darba režīmā"Autostarts"
Ierīce 3TK2840 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai saskaņā ar
DIN EN / IEC 60204-1 darba režīmā"Kontrolēts starts"
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma informācijas
lapā3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanāls 1 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y21, Y22 Kanāls 2 avārijas apturēšanas vai pozicionēsanas slēdzis
Y20 Pārslēgs (viena kanāla)
Y33, Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
13, 14 Dekloķēšanas kontūrs (elektroniskās izejas)
LT
Čia aprašytas gaminys buvo sukurtas, kad kaip visos sistemos arba įrenginio dalis
perimtųsu sauga susijusias funkcijas.
3TK2840 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Automatinėpaleistis".
3TK2840 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Kontroliuojama paleistis".
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba IP 54
saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą.
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L
A2 N
Y11, Y12 1 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y21, Y22 2 kanalas AVARINIS SUSTABDYMAS arba padėties
nustatymo jungiklis
Y20 Perjungiklis (vieno kanalo)
Y33, Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
13, 14 atblokavimo grandinė(elektroniniai išėjimai)
MT
Il-prodott deskritt hawnhekk ġie żviluppat sabiex iwettaq funzjonijiet relatati mas-siku-
rezza bħala parti minn sistema ġenerali jew minn magna.
It-3TK2840 huwa adatt għall-evalwazzjoni ta' attwatur u ċirkuwiti ta' sensers għal
DIN EN / IEC 60204-1 f'modalità "Autostart" (Startjar Awtomatiku).
It-3TK2840 huwa adatt għall-evalwazzjoni ta' attwatur u ċirkuwiti ta' sensers għal
DIN EN /IEC 60204-1 f'modalità "Monitored Start" (Startjar Monitorjat).
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43 jew IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar il-pro-
dott
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Swiċċ b'Kanal 1 ta' WAQFIEN TA' EMERĠENZA jew tal-
pożizzjoni
Y21, Y22 Swiċċ b'Kanal 2 ta' WAQFIEN TA' EMERĠENZA jew tal-
pożizzjoni
Y20 Swiċċ tal-qlib (kanal wieħed)
Y33, Y34 Buttuna ON, ċirkuwit ta' feedback
13, 14 Attiva ċirkuwit (prodotti elettroniċi)
NL
Het hier beschreven product werd ontwikkeld om als deel van een hele installatie of
machine veiligheidsrelevante functies op zich te nemen.
De 3TK2840 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en sensoren vol-
gens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Autostart".
De 3TK2840 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en sensoren vol-
gens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Bewaakte start".
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van
de beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanaal 1 NOODSTOP of positieschakelaar
Y21, Y22 Kanaal 2 NOODSTOP of positieschakelaar
Y20 Omschakelaar (1-kanaals)
Y33, Y34 AAN-knop, retourcircuitk
13, 14 Vrijgavecircuit (elektronische uitgangen)
PL
Opisany tutaj produkt zostałzaprojektowany do przejęcia funkcji podyktowanych
bezpieczeństwem jako całego systemu lub maszyny.
Urządzenie 3TK2840 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według normy
DIN EN / IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start automatyczny"
Urządzenie 3TK2840 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według normy
DIN EN /IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start kontrolowany"
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf
sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanał1 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik pozy-
cyjny
Y21, Y22 Kanał2 ZATRZYMANIE AWARYJNE lub wyłącznik pozy-
cyjny
Y20 Przełącznik (jednokanałowy)
Y33, Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
13, 14 Obwód zezwolenia (wyjścia elektroniczne)
10 3ZX1012-0TK28-4BA1
RO
Produsul descris aici a fost conceput pentru a prelua funcţii legate de siguranţă în cadrul
unei instalaţii sau unei maşini.
3TK2840 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare automată"
3TK2840 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare supraveghată"
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie cu
grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau
fişa de produs.3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de poziţie
Y21, Y22 Canal 2 OPRIRE DE URGENŢĂ resp. comutator de poziţie
Y20 Comutator (monocanal)
Y33, Y34 Buton PORNIRE, circuit feedback
13, 14 Circuit de declanşare (ieşiri electronice)
SV
Produkten som beskrivs häri har utvecklats för att överta säkerhetsrelaterade funktioner
som en del av en hel anläggning eller maskin.
3TK2840 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Autostart"
3TK2840 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggningg
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y21, Y22 Kanal 2 NÖDSTOPP resp. lägesgivare
Y20 Omkopplare (enkanals)
Y33, Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
13, 14 Frigivningskrets (elektroniska utgångar)
SK
Tu popísaný produkt bol vyvinutý za tým účelom, aby ako časťcelkového zariadenia
alebo stroja prevzal funkcie súvisiace s bezpečnosťou.
Prístroj 3TK2840 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov podľa
DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Automatický štart"
Prístroj 3TK2840 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov podľa
DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Kontrolovaný štart"
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných
skríň
s krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L
A2 N
Y11, Y12 kanál 1 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y21, Y22 kanál 2 núdzový vypínačresp. polohový spínač
Y20 prepínač(jednokanálový)
Y33, Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
13, 14 uvoľňovací obvod (elektronické výstupy)
SL
Tukaj opisan izdelek je bil razvit, da kot del celotne naprave ali stroja prevzame var-
nostno
uravnavane funkcije.
3TK2840 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v skladu z
DIN EN / IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Samodejni zagon".
3TK2840 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v skladu z
DIN EN / IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Nadziran zagon".
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah
zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y21, Y22 Kanal 2 IZKLOP V SILI oz. pozicijsko stikalo
Y20 Preklopno stikalo (1-kanalno)
Y33, Y34 Tipka VKLOP, povratni krog
13, 14 Sprostitveni krog (elektronski izhodi)
CS
Zde popisovaný výrobek byl vyvinut, aby jako součást celkového zařízení nebo stroje
převzal bezpečnostní funkce.
Relé 3TK2840 je vhodné pro vyhodnocování aktorických a senzorických obvodůpodle
DIN EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Automatický start“
Relé 3TK2840 je vhodné pro vyhodnocování obvodůaktoriky a senzoriky podle
DIN EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Monitorovaný start“
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanál 1 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y21, Y22 Kanál 2 NOUZOVÝ VYPÍNAČ, příp. polohový spínač
Y20 Přepínač(jednokanálový)
Y33, Y34 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
13, 14 Aktivační obvod (elektronické výstupy)
HU
Az itt leírt terméket egy részberendezés, vagy egy adott gép biztonságra vonatkoztatott
funkcióinak irányítására fejlesztették ki.
A 3TK2840 vezérlőelem- és érzékelő-áramkörök a
DIN EN / IEC 60204-1 szerinti felügyeletére alkalmas az "Autostart" üzemmódban.
A 3TK2840 vezérlőelem- és érzékelő-áramkörök a
DIN EN / IEC 60204-1 szerinti felügyeletére alkalmas a "Felügyelt start" üzemmódban.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as, vagy
IP 54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2840 termékad-
atlapon talál www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L
A2 N
Y11, Y12 1 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y21, Y22 2 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve helyzet-kapcsoló
Y20 Átkapcsoló (egy csatornás)
Y33, Y34 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
13, 14 Feloldóhurok (elektronikus kimenetek)
3ZX1012-0TK28-4BA1 11
TR
Burada açıklanan ürün, bir komple tesisin veya makinenin parçasıolarak güvenlik ile
ilgili fonksiyonlarıyerine getirmek üzere tasarlanmıştır.
3TK2840 DIN EN / IEC 60204-1'e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin ""otomatik
start"" işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir
3TK2840, DIN EN / IEC 60204-1’e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin ""kontrollü
start"" işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y21, Y22 Kanal 2 ACİL DURDURMA ya da pozisyon şalteri
Y20 Değiştirici (tek kanallı)
Y33, Y34 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
13, 14 Onaylama devresi (elektronik çıkışlar)
РУ
Данное устройство предназначено для обеспечения функций безопасности как
часть общей системы безопасности целой системы или машины.
3TK2840 предназначено для контроля приводного механизма или датчика по
DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "Автозапуск"
3TK2840 предназначено для контроля приводного механизма или датчика по
DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "Контролируемый запуск"
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены
реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите
лист тех.данных 3TK2840 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Канал 1 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y21, Y22 Канал 2 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y20 Переключающий контакт (одноканальный)
Y33, Y34 Кнопка включения, цепь обратной связи
13, 14 Контакт (полупроводниковые выходы)
中文
这里描述的产品可作为成套设备或机器的一部分,用于承担安全功能。
3TK2840 适用于根据 DIN EN /IEC 60204-1 标准评估 “自动启动 ”运行模
式下的执行器和传感器电路
3TK2840 适用于根据 DIN EN /IEC 60204-1 标准评估 “监控启动 ”运行模
式下的执行器和传感器电路
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP32 或
IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 www.siemens.com/industrial-controls
的手册或产品数据表
端子分配
A1 L
A2 N
Y11, Y12 通道 1 紧急停止或位置开关
Y21, Y22 通道 2 紧急停止或位置开关
Y20 “接通 ”按键,反馈回路
Y33, Y34 转换开关 (单通道)
13, 14 允许恢复操作回路 (电信号输出端)
12 3ZX1012-0TK28-4BA1
<<
$<

ืPV
ุPV
ุPV
ุPV
3TK2840 Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано
стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Tosaithe faoi
mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare
supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
<<
<<
<<

ืPV
ืPV
3TK2840 Automatinėpaleistis
Autostart
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
otomatik start
Автозапуск
自动启动
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Uath-tosaithe
Autostarts
3TK2840-1
3RT2840.-2
a94 —
b65 —
c 82,6 84,4
d 101,6 103,4
73,5
5
a
b
28,8
c
d
115
6
22,5
7,2
87,2
68,2
110,5x15
2,5
7,2
75,1
94,1
3ZX1012-0TK28-4BA1 13
3RP1903
3TK2840-1..... 3TK2840-2....
∅5 ... 6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 lb-in —
1 x 0,5 ... 4,0 mm²
2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
1 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
— 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 20 to 14 2 x 24 to 16
10
10
10
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
A, B, C, D
A
C
D
B
2
3
5
4
~10°
~10°
1
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3mm
c
d
a
b
14 3ZX1012-0TK28-4BA1
Autostart (2-kanalig)
Autostart (2-channel)
Démarrage automatique (2 canaux)
Autoarranque (2 canales)
Avvio automatico (a 2 canali)
Autostart (2 canais)
автоматично стартиране (2-канално)
Autostart (2 kanaler)
Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Uath-tosaithe (2-chainéal)
Autostarts (2 kanālu)
Automatinėpaleistis 2 kanalų)
Autostart (2 kanali)
Autostart (2-kanaals)
Start automatyczny (2 kanałowe)
Declanşare automată(bicanal)
Autostart(2-kanals)
Automatický štart (2-kanálové)
Samodejni zagon (2-kanalno)
Automatický start (dvoukanálový)
Autostart(2-csatornás)
Aotomatik start (2 kanallı)
Автозапуск (двухканальный)
自动启动 (双通道)
offen
open
ouverts
abierto
aperto
aberto
zu
closed
fermés
cerrado
chiuso
fechado
L+
M
14 24
K2
A2
K1
M
A1 Y33 Y34
K1
K2
Y21
Y11
Y22
Y12
K1
K2
Y20
Q1
Q2
Q2
Q1
Q2
Q1
Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Start (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado(2 canales)
Avvio monitorato(a 2 canali)
Início controlado(2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (2-chainéal)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis 2 kanalų)
Monitored Start (2 kanali)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart (2-kanálové)
Nadziran zagon (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск (двухканальный)
监控启动 (双通道)
NOT-HALT
EMERGENCY STOP
ARRET D'URGENCE
PARO EMERGENCIA
EMERGENZA
PAR. EMERGÊNCIA
EIN
ON
MARCHE
LIGADO
M
Y11 Y34
A2Y21 Y22
A1 Y12
K1
K2
L+
14 24
K2
K1
M
Y20
K2
K1
Y33
Q1 Q2
Q1 Q2
Q1
Q2
3ZX1012-0TK28-4BA1 15
Autostart (1-kanalig)
Autostart (1-channel)
Démarrage automatique (1 canal)
Autoarranque (1 canal)
Avvio automatico (a 1 canale)
Autostart (1 canal)
автоматично стартиране (1-канално)
Autostart (1 kanal)
Automaatkäivitus (1-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (1-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (1 καναλιού)
Uath-tosaithe (1-chainéal)
Autostarts (1 kanāla)
Automatinėpaleistis (1 kanalo)
Autostart (kanal 1)
Autostart (1-kanaals)
Start automatyczny (1 kanałowe)
Declanşare automată(monocanal)
Autostart (1-kanals)
Automatický štart (1-kanálová)
Samodejni zagon (1-kanalno)
Automatický start (jednokanálové)
Autostart (1-csatornás)
Aotomatik start (1 kanallı)
Автозапуск (одноканальный)
自动启动 (单通道)
K1
A1 Y11Y12 Y33Y34
M
L+
offen
open
ouverts
abierto
aperto
aberto
zu
closed
fermes
cerrado
chiuso
fechado
Y20 Y21 Y22 A2 14
K1
M
24
K1
Q1
Q1
Q1
A1 Y11 Y12 Y33 Y34
A2Y22Y21Y20 14 24
Überwachter Start (1-kanalig)
Monitored Start (1-channel)
Démarrage surveillé (1 canal)
Arranque vigilado (1 canal)
Avvio monitorato (a 1 canale)
Início controlado (1 canal)
Контролирано стартиране (1-канално)
Overvåget start (1 kanal)
Kontrollitud käivitus (1-kanaliga)
Valvottu käynnistys (1-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (1 καναλιού)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (1-chainéal)
Kontrolēts starts (1 kanāla)
Kontroliuojama paleistis (1 kanalo)
Monitored Start (kanal 1)
Bewaakte start (1-kanaals)
Start kontrolowany (1 kanałowe)
Declanşare supraveghată(monocanal)
Övervakad start (1-kanals)
Kontrolovaný štart (1-kanálová)
Nadziran zagon (1-kanalno)
Monitorovaný startt (jednokanálové)
Felügyelt start (1-csatornás)
Kontrollü start (1 kanallı)
Контролируемый запуск(одноканальный)
监控启动 (单通道)
NOT-HALT
EMERGENCY STOP
ARRET D'URGENCE
PARO EMERGENCIA
EMERGENZA
PAR. EMERGÊNCIA
EIN
ON
MARCHE
LIGADO
K1
M
Y11 Y34
A2Y21 Y22
A1 Y12
M
Y20 14
K1
K1
L+
24
Y33
Q1
Q1
Q1
16 3ZX1012-0TK28-4BA1
SIEMENS AG / I IA CE CP (Würzburger-Str. 121; D-90766 Fürth)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
I IA CE CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity) Responsible:
I IA CE CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration CE de conformité) responsable
I IA CE CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad CE) responsable:
I IA CE CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità CE) responsabile:
I IA CE CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade CE) responsável:
I IA CE CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕО) директиви истандарти отговорен:
I IA CE CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EF-konformitetserklæring) Ansvarlig:
I IA CE CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EÜ-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele vastutav:
I IA CE CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen Vastuullinen taho:
I IA CE CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ)υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta CE) Responsible:
I IA CE CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(EK atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībāmatbildīgs:
I IA CE CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (EB atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus atsakingas:
I IA CE CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-KE) Risponsabbli:
I IA CE CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EG-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normenverantwoordelijk:
I IA CE CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności WE) dyrektywami i normami odpowiedzialny:
I IA CE CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate CE) responsabil:
I IA CE CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EG-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna ansvarig:
I IA CE CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode ES) zodpovedný:
I IA CE CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (ES izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami odgovornost:
I IA CE CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (ES prohlášení o shodě)odpovědný:
I IA CE CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
I IA CE CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder Sorumlu:
I IA CE CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам инормам ответственный:
I IA CE CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 负责部门:
I IA CE CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0TK28-4BA1
© Siemens AG 2011

This manual suits for next models

1

Other Siemens Relay manuals

Siemens 3RU7136 Series User manual

Siemens

Siemens 3RU7136 Series User manual

Siemens 3RB22 Technical Document

Siemens

Siemens 3RB22 Technical Document

Siemens 3VA9978-0BB Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0BB Series User manual

Siemens CRM-4 User manual

Siemens

Siemens CRM-4 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens 7SR158 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR158 Argus User manual

Siemens SIRIUS 3UG4511-.A User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4511-.A User manual

Siemens SIRIUS 3UG4633 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4633 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RF23 0 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RF23 0 Series User manual

Siemens 3TX7014 User manual

Siemens

Siemens 3TX7014 User manual

Siemens SIRIUS 3RU2136 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU2136 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens 7SR224 User manual

Siemens

Siemens 7SR224 User manual

Siemens Argus 7SR11 User manual

Siemens

Siemens Argus 7SR11 User manual

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens SIRIUS SRF2 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS SRF2 Series User manual

Siemens 3MH70 Series User manual

Siemens

Siemens 3MH70 Series User manual

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens SIRIUS 3RB3.3 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RB3.3 Series User manual

Siemens 3UA66 User manual

Siemens

Siemens 3UA66 User manual

Siemens SIRIUS 3TX7680-1A User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TX7680-1A User manual

Siemens 7UG0571-1FT20 User manual

Siemens

Siemens 7UG0571-1FT20 User manual

Siemens 3TX7014 Series User manual

Siemens

Siemens 3TX7014 Series User manual

Popular Relay manuals by other brands

pizzato CS AR-08 Series manual

pizzato

pizzato CS AR-08 Series manual

ABB Relion 615 series Applications manual

ABB

ABB Relion 615 series Applications manual

Taco SR504-EXP-4 instruction sheet

Taco

Taco SR504-EXP-4 instruction sheet

ISB SR4001 operating instructions

ISB

ISB SR4001 operating instructions

Schaffner ECOsine FN3416 user manual

Schaffner

Schaffner ECOsine FN3416 user manual

MULTISPAN VTR-632 manual

MULTISPAN

MULTISPAN VTR-632 manual

GE L30 instruction manual

GE

GE L30 instruction manual

COQON UPSPFMB1 manual

COQON

COQON UPSPFMB1 manual

Schrack LSZ0Y001 operating instructions

Schrack

Schrack LSZ0Y001 operating instructions

urmet domus 1086 Installation handbook

urmet domus

urmet domus 1086 Installation handbook

Coelbo SWITCHMATIC 2T Advanced Settings

Coelbo

Coelbo SWITCHMATIC 2T Advanced Settings

Pfeiffer Vacuum HiPace PM 071 282-X operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum HiPace PM 071 282-X operating instructions

ABB REU 513 user guide

ABB

ABB REU 513 user guide

Eaton ETR2 Instruction leaflet

Eaton

Eaton ETR2 Instruction leaflet

macromatic CAP Series installation instructions

macromatic

macromatic CAP Series installation instructions

GE IRT51 E instructions

GE

GE IRT51 E instructions

Pilz PNOZ XV2.1 operating manual

Pilz

Pilz PNOZ XV2.1 operating manual

BRÖTJE CISP C installation instructions

BRÖTJE

BRÖTJE CISP C installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.