Sinn Revolution 155 User manual

155 REVOLUTION


INHALT
CONTENTS
SINN SPEZIALUHREN ZU FRANKFURT AM MAIN
155 REVOLUTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
ZEITMESSUNG MIT DER CHRONOGRAPHENFUNKTION
USING THE CHRONOGRAPH TO MEASURE TIME
ZEITMESSUNG MIT DEM FLIEGERDREHRING
USING THE PILOT’S BEZEL TO MEASURE TIME
MONTAGE DES TEXTILARMBANDES
ASSEMBLING THE TEXTILE STRAP
TECHNISCHE MERKMALE
TECHNICAL DETAILS
HINWEISE
ADVICE
KUNDENDIENST
SERVICE
8 –13
14 –17
18 –19
20
21
22–23
24–25
26–27
28–29

4
SEHR VEREHRTER KUNDE,
aus vielen Gesprächen wissen wir, dass Käufer unserer
Uhren echte Überzeugungstäter sind. Dazu zählen Men-
schen, die eine hohe Affinität zur Technik besitzen und die
davon fasziniert sind, wie wir zum Beispiel Lösungen für
Magnetfeldschutz und Kratzfestigkeit entwickelt haben.
Auch müssen sich manche von ihnen im Beruf auf ihre Uhr
verlassen können, weil ihr Leben davon abhängt, wie bei-
spielsweise Taucher, Piloten oder die Spezialeinheit GSG 9
der deutschen Bundespolizei.
Sie alle schwören auf die Leistungsstärke, Robustheit und
Langlebigkeit, auf die Qualität und Präzision unserer Uhren.
Deshalb überprüft und zertifiziert die Klassifikationsgesell-
schaft DNV GL (vormals Germanischer Lloyd, Hamburg)
regelmäßig die Angaben zur Wasserdichtigkeit und Druck-
festigkeit bei unseren Taucheruhren. Ausgewählte Flieger-
uhren lassen wir in einem aufwendigen und komplexen
Typ- sowie Einzelprüfungsverfahren durch neutrale Insti-
tutionen nach „DIN 8330 Zeitmesstechnik – Fliegeruhren“
prüfen und zertifizieren. Dabei wird sichergestellt, dass eine
Fliegeruhr nach DIN 8330 die im Fluggerät vorhandenen
Zeitmess instrumente für den Piloten in vollem Umfang
ersetzen kann. Denn Funktionalität besitzt bei uns die
höchste Priorität und bestimmt letztendlich die Gestaltung.
Unsere Uhren warten nur mit technologischen Merkmalen
auf, die sinnvoll sind. Wir folgen der Überzeugung:
Produkte müssen für sich selbst sprechen.
Die wesentliche Frage, die wir uns stellen, lautet: Welche
neuen Technologien und Materialien lassen sich für unser
Handwerk nutzen und ermöglichen Lösungen, um unsere
Uhren noch alltagstauglicher zu machen? Da lohnt sich
sehr häufig der Blick über den Tellerrand, um zu schauen,
was in anderen Industriebereichen oder den Naturwissen-
schaften passiert. Wir reizen die Grenzen des physikalisch
Machbaren bei der Entwicklung unserer Uhren immer wie-
der aus – mit dem Ziel, das Gute noch besser zu machen.
Die meisten Entwicklungen liegen noch vor uns!
Ich freue mich, dass Sie sich für eine Uhr von Sinn Spezial-
uhren entschieden haben, und wünsche Ihnen damit
lebenslange Freude.
Herzlichst Ihr
Lothar Schmidt

5
DEAR CUSTOMER,
We know from numerous conversations that the people
who buy our watches do so out of conviction. This includes
people with a pronounced affinity to technology who are
fascinated, for example, by the solutions we have devised
for protection from magnetic fields and scratch resistance.
Some of our customers, such as divers, pilots and the
German GSG 9 special police unit, rely on their watches in
their respective careers because their lives depend on it.
They all swear by the performance, resilience and
durability, as well as the quality and precision of our
watches. That is why the world’s largest classification
society DNV GL (formerly Germanischer Lloyd, Hamburg)
regularly tests and certifies the water and pressure
resistance of our diving watches.
Selected pilot watches are tested and certified by
independent institutions according to the DIN 8330
Horology – Aviator watches in an extensive and complex
type and unit verification process. This ensures that a
DIN 8330-compliant pilot watch is a suitable all-round
replacement for the on-board timekeeping instruments
available to pilots. Functionality is our top priority and
ultimately determines the design. Only the technical
features that are really needed can be found on our
watches. Because we believe that products have to speak
for themselves.
The basic question that we ask ourselves is: which
innovative technologies and materials can be employed
for our craft and provide solutions for rendering our
watches even more practical for everyday use? It is often
worth indulging in a little lateral thinking to see what is
going on in other industrial sectors or fields of science.
We repeatedly go to the limits of physical resources to
upgrade our watches – with the aim of making what’s
good even better. Most of our best developments are yet
to come!
I am delighted that you have decided to buy a SINN
timepiece and hope that it will continue to give you
pleasure for many years to come.
Yours sincerely,
Lothar Schmidt

6
GRUSSWORT REVOLUTION
Die Sinn × Revolution Bundeswehr Edition „Dark Star“
Mit dem im Jahr 2018 ins Leben gerufenen Sondereditionen-
projekt Revolution wollten wir unter anderem einige der größ-
ten Kult-Uhren der letzten Jahre zu neuem Leben erwecken,
die aufgrund ihres hohen Seltenheitswerts für die meisten
Uhrenliebhaber unerschwinglich sind. Eine dieser Uhren war
die Sinn 155 Bundeswehr.
Bisher gab es nur zwei limitierte Neuauflagen des legendären
155 Bundeswehr-Militär-Chronographen: 2005 wurde eine Arm-
banduhr mit zwei Zählern und Handaufzug in der Originalkon-
figuration für den japanischen Markt veröffentlicht und 2008
durften sich Sammler über einen Automatik-Chronographen
mit zwei Zählern und Anzeige von Datum und Wochentag
freuen. Die auf 200 bzw. 272 Exemplare limitierten Editionen
wurden beide zu modernen Kult-Sammlerstücken, deren heuti-
ger Wert den damaligen Verkaufspreis deutlich übersteigt.
Dieses Jahr haben wir die besondere Ehre, die dritte Neu-
auflage der 155 Bundeswehr zu präsentieren, die die besten
Merkmale der beiden Vorgänger in sich vereint. Wir haben
das Originaldesign mit zwei Zählerkreisen ohne Datums-
anzeige wieder aufgegriffen und die Indizes und Zeiger mit
einer elfenbeinfarbenen Nachleuchtmasse veredelt, die an
das Tritium der historischen Uhren erinnert.
Das Gehäuse ist wie beim Original matt und besitzt den
gleichen Durchmesser von 43 mm. Die Sonderedition verfügt
über das original Bundeswehr-Armband mit einer Leder-
unterlage, die das Handgelenk des Piloten schützt. Das Band
gehört mittlerweile zu unseren beliebtesten Armbändern. Als
weitere Ausstattung liegt ein strapazierfähiges, beige farbenes
NATO-Armband bei, das mit dem mitgelieferten Werkzeug
selbst ausgewechselt werden kann. Außerdem haben wir uns
für ein zeitgemäßes Automatikuhrwerk entschieden.
Über der 6-Uhr-Markierung auf dem Zifferblatt befindet sich
ein dezenter schwarzer Stern auf schwarzem Grund genau
an der Stelle, wo sich auf den Militär-Uhren die Beschriftung
„3H“ befand (die auf die Verwendung von Tritium verwies).
Von diesem kleinen Detail rührt auch der Name dieser Uhr:
die Sinn × Revolution 155 Bundeswehr „Dark Star“.
Der hochgeschätzte Lothar Schmidt, seit 1994 Geschäftsführer
und Inhaber von Sinn Spezialuhren, hat diese außergewöhn-
liche Zusammenarbeit für die Revolution-Modellreihe ermög-
licht, die zufällig mit seinem 25. Firmenjubiläum zusammenfällt.
Wir fühlen uns außerordentlich geehrt und freuen uns sehr,
einer unserer beliebtesten Kult-Uhren dieses Revival ermögli-
chen zu können. Mit einer Auflage von nur 150 Exemplaren
wird die 155 Bund „Dark Star“ garantiert schon bald zu einem
begehrten Sammlerstück.

7
GREETING FROM REVOLUTION
The Sinn × Revolution Bundeswehr Edition “Dark Star”
When we began the Revolution special editions project in
2018, one of our desires was to revive and bring back some
of the most iconic watches of the past that today are largely
unattainable by the general public because of the rarity of
price. One of these watches was the Sinn 155 Bundeswehr.
In recent history, Sinn has only allowed two limited re-editions
of the fabled 155 Bundeswehr military chronograph. The first
was in 2005, a two-counter, manual-wind watch in the original
configuration for the Japanese market, and in 2008, a two-
counter automatic chronograph with a day-date display.
Made in 200 and 272 pieces respectively, both watches are
massive modern cult collectables and command significant
premiums over their retail prices today.
This year, we’ve been bestowed the great honour to
collaborate on the third re-issue of the iconic 155 Bundeswehr,
which we feel offers the best of both worlds. We’ve gone
back to the original two-counter configuration without date,
and added a warm cream-coloured patina to the indexes
and hands to evoke the aged tritium found on the original
watches.
The case is matte just as the original, and comes in the same
43mm dimension as the vintage watches. We’ve also kept the
original Bund strap that features a second layer of protection
for pilots’ wrists and that has now become one of the most
popular styles of straps. For added value, we’ve also
commissioned a heavy-duty beige-coloured NATO strap
replete with hardcore brushed steel keepers and provided a
strap-changing tool. We decided on an automatic
movement for modern practicality.
Featured at six o’clock on the dial is a very subtle black-on-
black star in the exact place where the “3H” marking
(designating the existence of tritium) appeared on the
military watches. It is this small detail that gives the watch its
sobriquet the Sinn × Revolution 155 Bundeswehr “Dark Star”.
Thanks to the incredible Lothar Schmidt, the current owner
and CEO of Sinn since 1994, Revolution is able to embark on
this extraordinary collaboration, coincidentally on the 25th
anniversary of his stewardship. We are honoured and moved
beyond words by this opportunity to resurrect one of our
favourite watch icons. With just 150 examples made, we feel
that the 155 Bund “Dark Star” is on track to be a future
collectible.


9
Im Jahre 1961 rief der Pilot und Blindfluglehrer Helmut Sinn das Unternehmen
ins Leben. Von diesem Zeitpunkt an dreht sich bei uns alles um hochwertige
mechanische Uhren. Seit 1994 trägt der Diplom-Ingenieur Lothar Schmidt als
Inhaber die Verantwortung. Für unser Unternehmen begann damit eine neue
Zeitrechnung, denn sein Eintritt bedeutete einen entscheidenden Schritt in Rich-
tung Innovationsfreudigkeit. Das Ergebnis: Die Einführung neuer Technologien
und Materialien brachte wegweisende Impulse, unser Unternehmen avan-
cierte mit der Zeit zum Geheimtipp unter Uhrenliebhabern. Heute steht unser
Name für technische Innovationen, welche die Fachwelt und unsere Kunden
gleichermaßen begeistern.
SINN SPEZIALUHREN ZU FRANKFURT AM MAIN
It was back in 1961 that pilot and blind-flying instructor Helmut Sinn founded the
company. Since then, we have been committed to producing high-specification
mechanical watches. In 1994, the graduate engineer Lothar Schmidt took over
the company. This marked the beginning of a new era for the SINN brand,
because the new owner took a decisive step towards more innovation. Under
his leadership, new technologies and materials were introduced, thus providing
the crucial incentives for our company’s evolution and gradual emergence as
an insider’s tip for lovers of fine watches. Today, our name stands for technical
innovations – much to the delight of both the trade and our customers alike.
Technische Innovation
Dazu gehört zum Beispiel, dank HYDRO-Technik, eine unter Wasser verspiege-
lungsfreie Taucheruhr aus deutschem U-Boot-Stahl. Weitere Beispiele sind ein
Chronometerchronograph aus einer edelstahlharten 22-karätigen Goldlegierung
sowie ein Chronometer mit einem Magnetfeldschutz von 80.000 A/m. Oder
die Uhren mit idealem Uhrwerk-Alterungsschutz durch Schutz gasfüllung und
integrierter Trockenkapsel. In diese Aufzählung gehört auch die Entwicklung von
Einsatzzeitmessern (EZM) für Spezial einheiten der Polizei und des Zolls oder spezi-
ell für Feuerwehreinsatzkräfte. Eine unserer bedeutendsten Entwicklungen ist die
DIAPAL-Technologie, bei der wir die Materialien für die wichtigsten Funktionsstel-
len in der Uhr so auswählen, dass auf eine Schmierung verzichtet werden kann.
Erstmals kam diese Technologie im Jahre 2001 zur Anwendung. Zwei Jahre später
kommt die TEGIMENT-Technologie zum ersten Mal zum Einsatz. Mit dieser Techno-
logie erreichen wir eine stark erhöhte Kratzfestigkeit durch Oberflächenhärtung.
Technical innovations
Take, for example, the absolutely condensation-free, anti-reflective, German
Submarine Steel diving watch – made possible by HYDRO Technology. Other
examples include a chronometer chronograph fashioned from a 22-carat
gold alloy that is as hard as stainless steel and a chronometer with a magnetic
resistance of up to 80,000 A/m. There are also watches with a clockwork
mechanism optimally protected from aging by an inert gas and integrated
dehumidifying capsule. The list would not be complete without mentioning
the development of mission timers (Einsatzzeitmesser or EZM in German) for
firefighters, for special police units and border patrol guards. DIAPAL is one of
our most important technological developments, with oiling no longer needed
for the most important functions in the watch thanks to the materials we select.
This technology was first used in 2001. With the aid of TEGIMENT Technology, we
achieve greatly increased scratch resistance through surface hardening.

10
Innovationen im Härtetest
Der weltgrößte Sicherheitsklassifizierer der Schifffahrt DNV GL (vormals Ger-
manischer Lloyd, Hamburg) überprüft seit 2005 unsere Taucher uhren auf
Druckfestigkeit und Wasserdichtigkeit. Im Rahmen einer weiteren offiziellen
Zertifizierung durch DNV GL werden seit 2006 unsere Taucher uhren auch als
Bestandteil der Tauchausrüstung aufgefasst und gemäß den Europäischen
Tauch gerätenormen überprüft und zertifiziert. Hierbei handelt es sich um ein
Verfahren, das einmalig ist in der Uhrenbranche. Ausgewählte Fliegeruhren
lassen wir in einem aufwendigen und komplexen Typ- sowie Einzelprüfungs-
verfahren durch neutrale Institutionen nach „DIN 8330 Zeitmesstechnik
– Flieger uhren“ prüfen und zertifizieren. Dabei wird sichergestellt, dass eine
Fliegeruhr nach DIN 8330 die im Fluggerät vorhandenen Zeitmessinstrumente
für den Piloten in vollem Umfang ersetzen kann, dass sie von den physikali-
schen Belastungen des Flugbetriebs nicht beeinträchtigt wird, dass sie kein
Gefährdungspotenzial für Besatzung und Fluggerät darstellt und dass sie mit
den anderen Bordinstrumenten eines Fluggeräts kompatibel ist.
Innovations in endurance testing
The world’s largest classification society for maritime safety DNV GL (formerly
Germanischer Lloyd, Hamburg), has been testing our diving watches for
pressure and water resistance since 2005. As part of DNV GL’s official
certification process, our diving watches have been treated as part of diving
equipment since 2006 and tested and certified in accordance with European
diving equipment standards. This is unparalleled in the watch industry. Selected
pilot watches are tested and certified by independent institutions according
to the DIN 8330 Horology – Aviator watches in an extensive and complex type
and unit verification process. This ensures that a DIN 8330-compliant pilot watch
is not only a suitable all-round replacement for the on-board timekeeping
instruments available to pilots, but is also capable of remaining unaffected by
the physical stresses of flight, posing no risk potential for the crew or aircraft, and
demonstrating compatibility with other on-board instruments.
Permanente Fortschreibung von Technik und Qualität
Wir haben nur einen Anspruch: Uhren zu entwickeln, die sich im Alltag wie im
professionellen Einsatz bestens bewähren. Deshalb prüfen unsere Ingenieure,
welche neuen Verfahren, innovativen Materialien und Technologien sich dafür
eignen, die Funktionalität unserer Uhren immer wieder zu optimieren. Jede Neu-
und Weiterentwicklung muss erst harte Praxistests bestehen, um ins Sortiment auf-
genommen zu werden. Und keine Uhr verlässt unsere Werkstätten, ohne vorher
von den Uhrmachermeistern akribisch geprüft und justiert zu werden.
Ongoing advancement in technology and quality
Our top priority has always been to develop watches that offer superior
performance – both in daily and in professional use. Which is why our engineers
are working continually to identify which innovative methods, materials and
technologies are best suited for optimising our watches. Each new development
has to first undergo rigorous practical tests before being incorporated. And no
watch leaves our workshops before it has been subjected to thorough checking
and fine adjustment by our master watchmakers.

11
Die Temperaturresistenz technologie gewährleistet, dass eine SINN-Uhr in einem
Temperaturbereich von − 45 °C bis +80 °C funktions sicher ist. Bewährt hat sich
diese Technologie zum Beispiel bei dem EZM 10 TESTAF im Rahmen der offiziellen
Kampagne zur Zulassung des Hochleistungshubschraubers EC 145 T2 von Airbus
Helicopters (vormals Euro copter). Dass unsere Uhren unter härtesten klimatischen
Bedingungen zuverlässig funktionieren, hat zum Beispiel die 303 KRISTALL ein-
drucksvoll bewiesen. Der mit der Temperatur resistenztechnologie ausgerüstete
Chronograph bestand seine Feuer probe beim Yukon Quest, dem härtesten
Hunde schlittenrennen der Welt. Am Handgelenk des Extrem tauchers Mario M.
Weidner absolvierte die 203 ARKTIS ihren Härtetest in der Arktis. Sie überstand
dabei alle Tauch gänge im eiskalten Wasser des Nordpolarmeeres oberhalb des
81. Breitengrades. Die Bewährungs probe bestand in den extremen Temperatur-
schwankungen zwischen Wasser und Land. Beide Uhren wurden dabei jeweils
über der Wärmeschutz kleidung getragen. Eine Heraus forderung, die die
303 KRISTALL und die 203 ARKTIS mit Bravour meisterten.
Alle technischen Angaben
zu unseren Uhren werden
durch Prüfungen belegt.
Eigens für die Zertifizierung
der Druckfestigkeit unserer
Taucheruhren durch den welt-
größten Sicherheits klassifizierer
der Schifffahrt DNV GL
(vormals Germanischer Lloyd,
Hamburg) haben wir diese
Messanlage konstruiert.
All of the technical details of
our watches are documented
by tests. This system of
assessment has been specially
designed for certification of
the pressure resistance of our
diving watches by DNV GL
(formerly Germanischer Lloyd,
Hamburg), the world’s largest
classification society for
maritime safety.
The Temperature Resistance Technology keeps mechanical watches performing
at temperatures ranging from − 45 °C to +80 °C. This technology has proven its
worth in the EZM 10 TESTAF, for example, used as part of the official approvals
procedure for Airbus Helicopters (formerly Eurocopter) EC 145 T2 high-
performance helicopter. The 303 KRISTALL is impressive proof of the functional
reliability of our watches under the toughest climatic conditions. Equipped with
Temperature Resistance Technology, the chronograph passed the acid test at
the Yukon Quest, the world’s most demanding dogsled race. The 203 ARKTIS
passed its Arctic endurance test on the wrist of extreme diver Mario M. Weidner,
withstanding all dives in the freezing cold waters of the Arctic Ocean above
81 degrees latitude. Both watches were worn on top of protective clothing. The
real test was in the extreme temperature fluctuations between water and land –
a test that the 303 KRISTALL and the 203 ARKTIS passed with flying colours.

12
Hochwertige mechanische Uhrwerke
Vom robusten Gehäuse über den Schliff des Glases bis zur aufwendigen Ver-
edelung der Uhrwerke: Wir stimmen jedes Detail einer Uhr auf ihren speziellen
Einsatzzweck ab. Das faszinierende Herzstück einer jeden SINN-Uhr bildet
dabei, neben unseren Technologien, das mechanische Werk. Wir vertrauen
deshalb nur ausgewählten renommierten Herstellern.
Unter der Bezeichnung „SZ-Uhrwerke“ entstehen bei uns eigene Uhrwerk-
modifikationen. Das Ergebnis sind hochwertige Kaliber, die sich jeweils durch
besondere Anzeigen auszeichnen. So zum Beispiel das SZ04 mit Régulateuran-
zeige für die Modellreihe 6100 REGULATEUR.
Für die Modellreihen 140 und EZM 10 verwenden wir unsere Chronographen-
entwicklung SZ01. Vorbild war das im EZM 1 verwendete Kaliber Lemania 5100.
Ein wesentlicher Unterschied zum Lemania 5100 ist der hier realisierte sprin-
gende Stoppminutenzeiger. Durch diese Konstruktion ist es nun möglich, Stopp-
zeiten noch einfacher, schneller und genauer zu erfassen. Die Entwicklung
basiert auf dem Kaliber Valjoux 7750. Maßstab für den Umbau war es, die
Ablesbarkeit der Chronographenfunktion signifikant zu erhöhen.
Die SZ-Kaliber 02, 03, 05 und 06 sind aus der Entwicklung des SZ01 abgeleitete
Werkmodifikationen, die durch einen dezentralen 60-Minuten-Stoppzähler
gekennzeichnet sind. Die 60er-Teilung des Stoppminutenzählers erleichtert
im Vergleich zur sonst üblichen 30er-Teilung das schnelle, intuitive Ablesen der
Stoppzeit.
Workshop modifications
From the robust case and the polished crystal to the exquisitely decorated
movement, we make sure that each and every detail in our watches is fit for
purpose. In addition to our technology, the heart of any SINN watch is the
fascinating mechanical movement. That is why we rely only on selected renowned
manufacturers.
“SZ movements” is the name given to our movement modifications. The results are
high-quality calibres characterised by impressive features. An example of this is the
SZ04 with regulateur for the 6100 REGULATEUR series.
The model series 140 and EZM 10 uses our proprietary chronograph development,
the SZ01. It was modelled on the Lemania 5100 calibre used in the EZM 1. One of
the biggest differences between the SZ01 and the Lemania 5100 is the former’s
stopwatch minute display. This feature now makes it even easier and quicker to
record stop times more accurately. This development is based on the Valjoux 7750
calibre. The aim of this modification was to significantly improve the readability of
the chronograph function.
The SZ calibres 02, 03, 05 and 06 are a modification of the SZ01 movement,
characterized by an off-center 60-minute counter. The 60-minute scale of
the stopwatch minute counter is much simpler and more intuitive to read
than the 30-minute scale commonly found in other watches.



15
Zusammen mit dem Uhrenfachmagazin Revolution präsentieren wir die auf
150 Stück limitierte Sonderedition 155 Revolution in historisch anmutender
Gestaltung.
Die in den 1980er und frühen 1990er Jahren in sehr geringen Stückzahlen ver-
kaufte „Armbanduhr mit Doppelstoppeinrichtung“ (so die ursprüngliche, von der
Bundeswehr verwendete Bezeichnung in den 1960er Jahren) zählt heute zu den
begehrtesten Sammleruhren aus unserem Haus.
Das Unternehmen erwarb damals ausgemusterte Uhren aus den Beständen der
Bundeswehr (Heuer-Leonidas SA 1550 SG, kurz Heuer 1550 SG) und verkaufte
diese nach Überarbeitung, u.a. mit aufgebrachtem SINN-Schriftzug auf dem
Zifferblatt, unter der Bezeichnung „Bundeswehr-Chronograph für Piloten“ als
Modell 155 Bw. Diese imposanten Fliegeruhren mit Flyback-Funktion waren mit
dem Handaufzugs-Chronographenwerk Valjoux 230 und einem Fliegerdrehring
ausgestattet.
Die 155 Revolution orientiert sich in ihrer Gestaltung konsequent an diesem histo-
rischen Vorbild: das perlgestrahlte Gehäuse mit einem Durchmesser von 43 mm,
das gewölbte Acrylglas, der graue Fliegerdrehring aus eloxiertem Aluminium
sowie die elfenbeinfarbene Nachleuchtmasse auf Zifferblatt und Zeigern sind
eine eindeutige Reminiszenz an die Tradition der Fliegerchronographen. Auch
beim schwarzen Unterlagenarmband aus Rindsleder mit geprägter Versorgungs-
nummer sind wir dem Vorbild gefolgt. Zusätzlich ist die 155 Revolution mit einem
beigefarbenen Textilarmband erhältlich, welches farblich mit der elfenbeinfarbe-
nen Nachleuchtmasse perfekt harmoniert.
155 REVOLUTION 155 REVOLUTION
In cooperation with the specialist watch magazine Revolution, we are
presenting the 150-unit, special-limited-edition 155 Revolution, with its historically
inspired design.
The ‘wristwatch with double stopwatch’ (as it was originally known by the
Bundeswehr – the German armed forces – during the 1960s), which was sold in
very limited quantities during the 1980s and early 1990s, is now one of the most
sought-after collector’s watches in our company.
Back then, the company purchased phased-out watches from the inventories of
the Bundeswehr (Heuer-Leonidas SA 1550 SG, shortened to Heuer 1550 SG) and
sold these after reconditioning with, inter alia, added SINN lettering on the dial
under the label ‘Bundeswehr Chronograph for Pilots’ as Model 155 Bw. These
impressive pilot watches with flyback function were fitted with a Valjoux 230 hand-
wound chronograph movement and a pilot’s bezel.
The design of the 155 Revolution is consistent with this historic model: the bead-
blasted case with a diameter of 43 mm, the convex acrylic glass, the grey pilot’s
bezel manufactured from anodised aluminium, and the ivory coloured luminous
gauge on the dial and hands, are distinctly reminiscent of the pilot-chronograph
tradition. Even with the black, leather underlay strap with the stamped supply
number, we have stayed true to the original model. Moreover, the 155 Revolution
is available with a beige textile strap, which colour-blends perfectly with the ivory
luminous paint.

16
Als Symbol für die Kooperation mit dem Uhrenfachmagazin Revolution ziert das
mattschwarze Zifferblatt ein dezenter, glänzend schwarzer „Revolution-Star“. Bei
der Auswahl des Uhrwerks vertrauen wir auf das moderne Automatikkaliber SW
510 des Schweizer Werkherstellers Sellita. Es ermöglicht die horizontale Bicompax-
Aufteilung und die zentrale Stoppsekunde, entsprechend der historischen Vor-
lage mit dem Sekundenzeiger bei 9 Uhr und dem Stoppminutenzeiger bei 3 Uhr.
As a symbol of the cooperation with the specialist watch-magazine, Revolution,
the matt-black dial is adorned with a discreet, shiny-black ‘Revolution star’. In
selecting the watch mechanism, we placed our trust in the modern, automatic-
calibre SW 510 from the Swiss manufacturer Sellita. This enables a horizontal
bicompax division and central stopwatch-second display, true to the historic
model, with the seconds display at 9 o’clock and the stopwatch minute display
at 3 o’clock.


18
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sekundenzeiger
Stoppsekundenzeiger
Stoppminutenzeiger
Stundenzeiger Minutenzeiger
0 1
Kronenposition
Aufziehen der Uhr (Kronenposition 0)
Sie ziehen das Werk auf, indem Sie die Krone im Uhrzeigersinn drehen (Kronen-
position 0). Im Normalfall reichen circa 40 Kronenumdrehungen. Bei täglichem
Tragen sorgt die Automatik der Uhr unter normalen Bedingungen für den
weiteren Aufzug. Eine Gangreserve ermöglicht es Ihnen, die Uhr über Nacht
abzulegen, ohne sie erneut aufziehen zu müssen.
Einstellen der Zeit (Kronenposition 1)
In der Kronenposition 1 wird das Uhrwerk angehalten. Dies hilft Ihnen, die Uhr
sekundengenau einzustellen. Um sicherzustellen, dass das Datum nicht mittags,
sondern um Mitternacht schaltet, drehen Sie die Zeiger vorwärts, bis das Datum
einmal schaltet. Anschließend stellen Sie die Zeit ein. Wir empfehlen Ihnen, den
Zeiger über den gewünschten Minutenstrich hinauszudrehen und auf dem
Rückweg einzustellen. Das Uhrwerk wird wieder in Gang gesetzt, sobald Sie die
Kronenposition 1 verlassen.

19
Second hand
Stopwatch second hand
Stopwatch minute hand
Hour hand Minute hand
INSTRUCTIONS FOR USE
0 1
Crown position
Winding the watch (crown position 0)
The movement is wound by turning the crown clockwise (crown position 0).
About 40 winds of the crown are generally enough to ensure reliable
functionality. Under normal circumstances, simply wearing the watch every day
should suffice to keep the self-winding mechanism wound. The power reserve
allows you to take off your watch overnight without having to re-wind it.
Time adjustment (crown position 1)
In crown position 1, the motion is paused. This helps you to set the watch
precisely. Please make sure the date changes at midnight and not at midday.
Just move the hands forward until the date changes. Afterwards you attempt to
set the time. We recommend moving the hands past the desired minute marker
and then adjusting it backwards. The movement restarts as soon as the crown is
no longer in position 1.

20
Der Chronograph (Stoppfunktion) wird mit den beiden Drückern „A“ und „B“
bedient. Drücker „A“ startet die Messung beim ersten Drücken. Beim zweiten
Drücken wird die Messung gestoppt. Bei erneutem Druck auf Drücker „A“ wird
die Messung fortgesetzt. Somit lassen sich Zeiten addieren. Drücker „B“ stellt
die Stoppzeiger wieder auf null.
ZEITMESSUNG MIT DER CHRONOGRAPHENFUNKTION
The chronograph is operated by means of buttons A and B. The measurement
starts when button A is pressed once. Pressing this button again stops the
measurement. The measurement is resumed by pressing button A once more.
This allows you to add up and record the cumulative time. Button B resets the
hands of the chronograph to zero.
USING THE CHRONOGRAPH TO MEASURE TIME
Drücker A
Start/Stopp
Push piece A:
start/stop
Drücker B
Rücksteller
Push piece B:
reset
Table of contents
Other Sinn Watch manuals

Sinn
Sinn 656 Series User manual

Sinn
Sinn 903 KLASSIK User manual

Sinn
Sinn 6060 M User manual

Sinn
Sinn 6200 WG MEISTERBUND I User manual

Sinn
Sinn 857 UTC User manual

Sinn
Sinn 1736 series User manual

Sinn
Sinn U1000 EZM 6 User manual

Sinn
Sinn EZM 3 User manual

Sinn
Sinn 556 series User manual

Sinn
Sinn 203 Arktis User manual