Skil 1560 Assembly instructions

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1560
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
&Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 1

-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool. GFCI and
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. Amoment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. Awrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool”
inall of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
General Safety Rules
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 2

-3-
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Rules for Planers
Secure the material being planed. Never
hold it in your hand or across legs. Small
workpiece must be adequately secured so
that the rotating planer blades will not pick it
up during forward motion of the planer.
Unstable support can cause the blades to
bind causing loss of control and injury.
Always start the plane before blade is in
contact with the workpiece and allow the
blade to come to full speed. Tool can
vibrate or chatter if blade speed is too slow
at beginning of cut and possibly kickback.
Check the workpiece for nails, if there are
nails, either remove or set them well
below intended finished surface. If the
planer blades strike objects like nails it may
cause the tool to kickback and serious
personal injury may result.
Unplug the planer before changing
accessories. Before plugging the tool in,
check that the trigger lock is "OFF".
Accidental start-ups may occur if planer is
plugged in while changing an accessory.
After changing blades, rotate the blade
cylinder (cutter drum) to make sure
blades are not hitting any part of the
blade head housing and the blade locking
screws are tight. Spinning blades could
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 3

strike tool housing and damage tool as well
as possible injury.
Always hold the tool firmly with both
hands for maximum control.
Never pull the plane backward over the
workpiece. Loss of control may occur.
Do not put fingers or any objects into the
chip ejector or clean out chips while tool
is running. Contact with blade drum will
cause injury.
Remove plug from power source if it
becomes necessary to remove chips. The
blades are hidden from view and you may be
cut if blade is contacted.
Never place the plane down until the
blade is completely at rest. Surface
contact with coasting blade drum may cause
the plane to walk out of control.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
•Lead from lead-based paints,
•Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
•Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
-4-
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 4

-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories. This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 5

-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories.Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Model number 1560
Voltage rating 120 V 50 - 60Hz
Amperage rating 5.5 A
No load speed n016,000/min
Maximum Capacities
Planing depth 0 - 5/64" (0 - 2mm)
Rabbeting depth 0 - 5/16" (0 - 8mm)
Cutting width 3-1/4" (82mm)
Planer
CHIP EXHAUST
PORT
DEPTH ADJUSTMENT
KNOB
DEPTH
SCALE
ADJUSTABLE TOP
HANDLE
“LOCK-OFF” RELEASE
BUTTON
TRIGGER SWITCH
WING
KNOB
TOOL PARK
REST
BLADE WRENCH
STORAGE AREA
FIG. 1
CHAMFER
V-GROOVE FRONT
SHOE
DRIVE BELT
COVER
SCREW
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 6

-7-
Assembly
Remove plug from power
source if it becomes
necessary to manually remove chips. The
blades are hidden from view and you may be
cut if contacted.
CHIP EXTRACTION
The planer is equipped with a chip exhaust
port, which may be used with a shop vacuum
to keep your work environment cleaner
(Fig. 2). Exhaust port will fit 1-1/2" or 1-1/4"
hoses VACUUM HOSE
(OPTIONAL)
EXHAUST PORT
C
CLAMPING
SCREW
BLADE
WRENCH
BLADE WRENCH & STORAGE AREA
Your tool is equipped with a blade wrench that
is conveniently located in the handle base
where it is always handy and unlikely to get
lost or misplaced (Fig. 1).
PLANER BLADES
The planer blades are sharp
and fragile and must be
handled carefully to avoid injury to the user
or damage to the blades.
The planer blades have two cutting edges,
and may be reversed when one of the cutting
edges becomes dull or chipped.
Do not attempt to sharpen or use
resharpened blades of any kind. Use only
blades designated for use with this model,
because other blades will cause vibration,
decrease perfomance and may not clamp
securely in blade holder.
REVERSING OR REPLACING BLADES
1. Disconnect plug from power soruce.
2. Place plane upside down as shown.
3. Loosen the (3) screws 1/2 turn with the
wrench that is provided (Fig. 3).
4. Slide the blade sideways out of the blade
cylinder as shown (Fig. 4). Apiece of wood
may be used for this purpose. If the blade is
gummed and difficult to remove, you may
clean the blade with mineral spirits, lacquer
thinner or alcohol.
5. Rotate the blade drum 180° and repeat the
procedure to remove the second blade.
Clean all surfaces before reinstalling the new
blade, as this will ensure an accurate blade
setting and proper tool performance.
6. Replace the blade by sliding it sideways into
the blade cylinder. Blade groove must engage
with the blade retainer (Fig. 5).
!
WARNING
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
FIG. 2
!
WARNING
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 7

Operating Instructions
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH
Hold the tool with both
hands while starting the
tool, since torque from the motor can
cause the tool to twist.
To turn tool "ON": depress the “Lock-Off”
release button from either side and squeeze
the trigger switch.
To turn the tool "OFF": release the trigger
switch and it will return to "OFF" position
automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool and drum are held against
aworkpiece.
PLANING ACTION
Check that the workpiece is held in place
securely on your work surface, and standing
comfortably, hold the planer firmly with both
hands. With the planer fully adjusted, place
the front shoe on the workpiece, (be certain
that the cutter drum is not in contact with the
work) and start the planer as described earlier
(Fig. 9). With pressure on the front shoe, and
the fence against the side of the work (to
control the width or angle,) feed the planer
steadily until the rear shoe fully engages the
workpiece. Now gradually transfer pressure to
the rear shoe, and continue planing to the end
of the cut (Fig. 10).
Feed the planer at a uniform and reasonable
rate, which does not put excessive strain on
the motor or blades, (do not pull the planer
back over the surface already cut.) Use
progressive cuts until you are near the
desired depth, and then re-adjust to a light
cut for the final pass to obtain a good surface
finish.
The motor may stall if
improperly used or
overloaded. Reduce the pressure (feed
rate) or depth of cut to prevent possible
damage to the tool if the motor labors.
!
CAUTION
!
WARNING
BLADE ALIGNMENT
To ensure an even cut, it is important that the
blade is adjusted so that it aligns with the
outside edge of the front and rear shoes. This
alignment can be done as follows: place a
straight edge or a piece of wood along the
outside surface of the front shoe and rear
shoe, then slide the planer blade to just
contact the straight edge or wood (Fig. 7).
Make sure the blade sits correctly in the
holder groove of the cutter drum.
You may then tighten the clamping screws
which secure the blade and your planer is
ready for use (Fig. 8).
-8-
C
CLAMPING
SCREW
BLADE
WRENCH
FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 8

-9-
ADJUSTABLE TOP HANDLE
The top handle provided should always be
used to guide and balance the tool. Grip the
tool by the multi-position top handle, and the
rear handle, for safe control and ease of
operation. To adjust the top handle, loosen
wing knob at least two full turns, position
handle and retighten knob firmly (Fig. 11).
TOOL PARK REST
The park swings down to help keep the blade
from coming in contact with the work surface
when planer is not in use (Fig. 12). The tool
park rest was designed to swing up and out
of the way by itself when the back of the
planer crosses the leading edge of the
workpiece.
ADJUSTING DEPTH OF CUT
Proper cutting depth should be determined
according to the hardness, gumminess or
moisture content of the material being cut, as
well as the feed rate, and is largely a matter
of experience. Start with a light cut and
increase the depth setting if the planer
moves freely through the workpiece with no
excessive load on the motor. Do not change
depth of cut while planing.
The cutting depth is determined by the
difference in height between the adjustable
front shoe, and the fixed rear shoe of the
planer. As the front shoe is adjusted, it
retracts and exposes the blade, which can
then remove the desired amount from the
workpiece. The cutting depth is graduated
from 0 to 5/64 of an inch, and the "0"
indicates the blade is fully retracted.
Each detent on the depth scale equals
0.0078 of an inch.
Adjusting depth of cut: Rotate depth
adjustment knob until the indicator engages
the detent which indicates the desired cutting
depth on the depth scale (Fig. 13).
STANDARD PARALLEL WIDTH
GUIDE FENCE
The width guide fence can be used to cut
various desired widths (Fig. 14).
Installing the guide fence: Place the wing
knob (A) through the appropriate hole in the
guide bracket and screw into the housing.
Securely tighten wing knob.
Setting the cutting width: Loosen wing knob
(B)and slide the fence along the guide
bracket to the desired position. Securely
tighten wing knob. Be certain that the flat
washer (supplied) is fitted between the
bottom of the guide fence and wing knob or
the guide fence is likely to slip.
FIG. 12
FIG. 11
5/64
1/16
3/64
1/32
1/64
FIG. 13
FIG. 14
WING KNOB
(A)
WING KNOB
(B)
ADJUSTABLE
TOP HANDLE
WING KNOB
GUIDE
FENCE
DEPTH
ADJUSTMENT
KNOB
DEPTH
SCALE
GUIDE
BRACKET
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 9

DRIVE BELT
The drive belt is a normal maintenance part
and should be inspected periodically for
wear. If the drive belt shows signs of drying
out, cracking or tearing, it should be
replaced. If the drive belt will not track
properly or comes off the pulleys, it should be
replaced.
Installing new drive belt: Disconnect plug from
power soruce. Loosen the three (3) screws
and remove the drive belt cover. Cut and
remove the worn drive belt. Before installing
the new drive belt, clean both pulleys
thoroughly. First place the new drive belt
onto the drive pulley then rotate clockwise
while pushing the belt onto the driven pulley.
Reinstall the drive belt cover and securely
tighten screws (Fig. 18).
-10-
EDGE BEVELING GROOVE
The “V” groove in the front foot plate are for
edge beveling.
1. Adjust to desired depth of cut.
2.Place the “V” groove on the front foot plate
(Fig. 15) over the edge to be beveled. Be sure
the blades are not touching the work. Place
weight on the front handle so that the “V”
groove is absolutely flat on the edge to be
beveled.
3. Grasp the tool firmly with both hands, turn
the tool on and push the plane forward with
steady pressure on the front plate.
FIG. 15
FIG. 18
DRIVEN
PULLEY
DRIVE
PULLEY
DRIVE BELT
DRIVE BELT
COVER
RABBETING DEPTH STOP
The rabbeting depth stop (Fig. 16) allows the
user to set any rabbeting depth from 0 to 5/16
inch. For best results, it is important that the
blade be properly aligned (See "BLADE
ALIGNMENT"). The width of the rabbet is
controlled by the width fence. The maximum
cutting width is 3-1/4", and the final depth is
achieved by repetitive cutting until the
rabbeting depth guide contacts the
workpiece. The maximum rabbeting depth is
5/16"
Setting the rabbet depth: Loosen wing knob
and using the depth scale on the rabbeting
depth stop, set the desired rabbet depth.
Securely tighten wing knob (Fig. 17).
FIG. 16 FIG. 17
RABBETING DEPTH
STOP WING KNOB
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 10

-11-
Accessories
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Skil Factory Service Center or Authorized
Skil Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Skil replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Skil Factory Service
Center or Authorized Skil Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
*Standard parallel width guide fence
* Rabbeting depth stop
* Blade wrench 2.5mm
* Carbide reversible blades (2)
** Vacuum hose
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 11

-12-
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
!
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
àla terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
àl’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 12

-13-
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les
petites pièces doivent être correctement bridées pour
les empêcher d’être happées par la rotation des fers
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le
support est instable, les fers risquent de coincer et de
causer une perte de contrôle et des blessures.
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en
régime avant de mettre le fer en contact avec la
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la
vitesse du fer est trop faible quand on commence le
rabotage et il risque de reculer brutalement.
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en
dessous de la dimension souhaitée pour la surface
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets
tels que des clous, l’outil risque de reculer
brutalement et de causer des blessures corporelles
graves.
Débranchez le rabot avant de changer tout
accessoire. Avant de brancher l’outil, vérifiez que
la gâchette est sur la position « arrêt » (OFF). Si le
rabot reste branché quand on change un accessoire, il
yarisque de démarrage intempestif.
Après avoir changé les fers, faites tourner le
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les
fers ne touchent aucune partie du carter et que les
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en
Consignes de sécurité pour les rabots
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
àl’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 13

rotation risquent de heurter le carter de l’outil et
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des
blessures.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser.
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.
Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de
dégager les copeaux. Les fers sont cachés et ils
risquent de vous couper si vous les touchez.
Ne posez jamais le rabot avant que le fer soit à
l’arrêt complet. Si le fer touchait une surface lorsque
le tambour est en roue libre, vous risqueriez de perdre
le contrôle de votre rabot.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
•Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
•Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
•L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-14-
AVERTISSEMENT
!
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 14

-15-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories. Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 15

-16-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Rabot
Numéro de modèle 1560
Tension nominale 120 V 50 - 60Hz
Intensité nominale 5.5 A
Régime à vide n016,000/min
Capacités maximales
Profondeur de rabotage 0 à 5/64 po (0 à 2 mm)
Profondeur des feuillures 0à5/16 po (0 à 8 mm)
Largeur de rabotage 3-1/4 po (82 mm)
RACCORD
D’ÉVACUATION
DES COPEAUX
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE SUPÉRIEURE
RÉGLABLE
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR ARRÊT
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
BOUTON À
AILETTES
REPOSOIR DE
L’OUTIL
CLÉ À FER ET
CASE DE
RANGEMENT
GORGE EN VÉ POUR
CHANFREINER SEMELLE
AVANT
CAPOT DE
COURROIE
VIS
FIG. 1
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 16

Débranchez la prise quand
il devient nécessaire
d’enlever les copeaux à la main. Les fers sont cachés
àla vue et vous risquez de vous couper si vous les
touchez.
ÉVACUATION DES COPEAUX
Le rabot est muni d'un raccord d'évacuation des
copeaux, qui peut être utilisé avec un aspirateur
d'atelier pour améliorer la propreté de votre
environnement de travail (Fig. 2). Le raccord
d'évacuation est compatible avec des tuyaux
d'aspiration de 1 1/2 po ou de 1 1/4 po.
-17-
Assemblage
CLÉ À FER ET
CASE DE RANGEMENT
Votre outil est pourvu d’une clé à fer qui est située
commodément dans la base de la poignée où elle est
toujours à la portée de la main et peu susceptible
d’être perdue ou égarée (Fig. 1).
FERS DE RABOT
Les fers de rabot sont
coupants et fragiles. Ils
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se
blesser ou de les abîmer.
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être
retournés quand un des tranchants est émoussé ou
ébréché.
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers
conçus pour ce modèle. Toute autre fer risque de
causer des vibrations, de réduire la performance de la
machine ou d’être mal serré dans le fer-lame.
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS
1. Débranchez de la source d'alimentation électrique.
2. Placez le rabot à l'envers comme illustré.
3. Desserrez les trois (3) vis d'un demi-tour à l'aide de
la clé à molette fournie (Fig. 3).
4. Faites glisser le fer sur le côté en dehors du cylindre
du fer (Fig. 4). Vous pouvez utiliser un morceau de bois
pour cette opération. Si le fer est encrassé et difficile à
retirer, vous pouvez le nettoyer avec des essences
minérales, du diluant à vernis ou de l'alcool.
5. Faites tourner le tambour de 180° et répétez la
procédure pour retirer le deuxième fer.
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer neuf
car ceci assurera qu'il est installé correctement et
permettra à l'outil de fonctionner correctement.
6. Remettez le fer à sa place en le faisant glisser
latéralement jusqu'à l'intérieur du cylindre du fer. La
rainure du fer doit engager le dispositif de retenue du
fer (Fig. 5).
TUYAU D’ASPIRATION
(EN OPTION)
RACCORD
D’ÉVACUATION
FIG. 2
C
VIS DE
BLOCAGE
CLÉ À FER
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 17

-18-
Consignes de fonctionnement
ALIGNEMENT DU FER
Pour que le rabotage soit régulier, le fer doit être à ras
des bords extérieurs des semelles avant et arrière.
Pour effectuer l’alignement, placez une règle ou un
morceau de bois le long de l’extérieur des semelles
avant et arrière, et ensuite enfoncez la fer jusqu’à ce
qu'il touche tout juste la règle ou le morceau de bois
(Fig. 7).
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente
du tambour.
Vous pouvez maintenant serrer les vis de blocage qui
tiennent le fer en place. Votre rabot est alors prêt à
l’emploi (Fig. 8).
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GÂCHETTE
Tenez l’outil à deux mains
quand vous le démarrez car
le couple du moteur risque de le faire pivoter.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de
verrouillage sur arrêt dans un sens ou dans l’autre et
appuyez sur l’interrupteur à gâchette.
Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle est
rappelée par ressort et reviendra automatiquement à la
position arrêt.
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas si celui-ci ou
son tambour est appuyé contre la pièce à raboter.
RABOTAGE
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de
travail. Placez-vous debout dans une position
confortable et saisissez le rabot fermement avec les
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle
avant sur la pièce (en vous assurant que la tambour ne
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme décrit
précédemment (Fig. 9). Tout en maintenant la pression
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de la
pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe
désiré), faites avancer le rabot régulièrement jusqu’à ce
que la semelle arrière repose complètement sur la
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin de
la passe (Fig. 10).
Faites avancer le rabot à une vitesse régulière et
raisonnable pour ne pas placer de contraintes
excessives sur le moteur ou les fers, (ne faites pas
avancer le rabot en la mauvaise direction). Faites des
passes progressives jusqu’à ce que vous soyez près de
la profondeur finale. Réglez alors le rabot pour une
profondeur de coupe faible qui vous permettra
d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière passe
Il se peut que le moteur
cale en cas d’usage
incorrect ou de surcharge. Réduisez la pression
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.
C
VIS DE
BLOCAGE
CLÉ À FER
FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8
AVERTISSEMENT
!
FIG. 9
MISE EN GARDE
!
FIG. 10
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 18

-19-
POIGNÉE SUPÉRIEURE RÉGLABLE
La poignée supérieure doit toujours être utilisée pour
guider et équilibrer l'outil. Saisissez l'outil par la poignée
supérieure à positions multiples et la poignée arrière,
pour un contrôle sûr et une utilisation facile. Pour
ajuster la poignée supérieure, desserrez le bouton à
oreilles d'au moins deux tours complets, positionnez la
poignée et resserrez le bouton fermement (Fig. 11).
REPOSOIR DE L’OUTIL
Le reposoir pivote vers le bas pour empêcher le fer de
toucher la surface de la pièce quand on n’utilise pas le
rabot (Fig. 12). Le reposoir de l’outil est conçu pour
pivoter vers le haut automatiquement quand l’arrière du
rabot passe au niveau de l’extrémité de début de la
pièce.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa
détermination requiert de l’expérience. Commencez
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur de
coupe pendant le rabotage.
La profondeur de coupe est déterminée par la
différence de hauteur entre la semelle avant réglable et
la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle avant,
elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut alors
raboter la profondeur désirée sur la pièce. La
profondeur de coupe est graduée de 0 à 5/64 po, avec
‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.
Chaque marque du cadran d'échelle de profondeur est
égale à 0,0078 po.
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la
profondeur de coupe désirée sur le cadran de
profondeur (Fig. 13).
GUIDE DE LARGEUR PARALLÈLE STANDARD
Le guide de largeur peut être utilisé pour raboter des
largeurs variées (Fig. 14).
Montage du guide : Enfilez le bouton à ailettes (A) dans
le trou du support de guide approprié et vissez-le dans
le carter. Serrez fermement le bouton à ailette.
Réglage de la largeur de rabotage : Desserrez le bouton
àailettes (B) et faites coulisser le guide le long de son
support pour le mettre à la position souhaitée. Serrez
fermement le bouton à ailettes. Assurez-vous que la
rondelle plate (fournie) est installée correctement entre
le dessous du guide et le bouton à ailettes, sinon, il est
probable que le guide se déréglera.
FIG. 11
POIGNÉE
SUPÉRIEURE
RÉGLABLE
BOUTON À
AILETTES
FIG. 12
5/64
1/16
3/64
1/32
1/64
FIG. 13
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
FIG. 14
BOUTON À
AILETTES (A)
BOUTON À
AILETTES (B)
GUIDE DE
LARGEUR
SUPPORT
DE GUIDE
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 19

COURROIE DE TRANSMISSION
La courroie de transmission est une pièce d’usure
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il faut
la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou glisse des
poulies, il faut également la remplacer.
Montage d’une courroie neuve : Débranchez de la
source d'alimentation électrique. Desserrez les trois (3)
vis et retirez le capot de la courroie. Coupez et enlevez la
courroie usée. Avant de monter la courroie neuve,
nettoyez à fond les deux poulies. Commencez par placer
la courroie neuve sur la poulie menante, ensuite tournez
la courroie en sens horaire tout en la poussant sur la
poulie menée. Remontez le capot de la courroie et
serrez fermement les vis (Fig. 18).
-20-
RAINURE DE BISEAUTAGE DE BORDS
La rainure en « V » pratiquée dans la semelle avant est
conçue pour le biseautage de bords.
1. Réglez à la profondeur de coupe désirée.
2. Placez la rainure en « V » sur la semelle avant (Fig. 15)
par-dessus le bord à biseauter. Assurez-vous que les
lames n'entrent pas en contact avec le matériau. Faites
pression sur la poignée avant de manière à ce que la
rainure en « V » repose parfaitement à plat sur le bord
àbiseauter.
3. Saisissez fermement l'outil des deux mains, mettez-
le en marche et poussez la raboteuse vers l'avant en
exerçant une pression continue sur la semelle avant.
FIG. 15
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES
La butée de profondeur pour feuillures (Fig. 16) permet
àl'utilisateur d'effectuer des réglages pour réaliser des
feuillures de n'importe quelle profondeur comprise
entre 0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il
faut que le fer soit aligné correctement (voir
ALIGNEMENT DU FER). La largeur de la feuillure se
règle avec le guide de largeur. Sa largeur maximale est
de 3 – 1/4 po. La profondeur finale s’obtient en faisant
des passes successives jusqu’à ce que la butée de
profondeur pour feuillures touche la surface de la
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de
5/16 po.
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le
bouton à ailettes (Fig. 17).
FIG. 16 FIG. 17
BUTÉE DE PROFONDEUR
POUR FEUILLURE BOUTON À
AILETTES
FIG. 18
POULIE
MENANTE
POULIE
MENÉE
COURROIE DE
TRANSMISSION
CAPOT DE
COURROIE
BM 1619X02183 02-07 2/8/07 11:55 AM Page 20
Other manuals for 1560
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Planer manuals