Skil 1555 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05086
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6
NOTICE ORIGINALE 9
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 12
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 16
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 19
ORIGINAL BRUGSANVISNING 22
ORIGINAL BRUKSANVISNING 25
ALKUPERÄISET OHJEET 28
MANUAL ORIGINAL 31
MANUAL ORIGINAL 35
ISTRUZIONI ORIGINALI 38
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 42
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 45
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 48
INSTRUKCJA ORYGINALNA 51
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 55
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 59
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 62
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 66
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 69
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 73
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 77
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 80
IZVIRNA NAVODILA 83
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 86
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 89
ORIGINALI INSTRUKCIJA 92
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 96
UDHËZIMET ORIGJINALE 99
107
105
PLANER
1555 (F0151555..)
1560 (F0151560..)

2
2
1
ˀƓʽÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʿˀʽ
Ƙ
ʿˁʽ
ˀƓʽÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʿˀʽ
Ƙ
ʿˁʽ
˂˂ʽ
¹ÌÌ
˃˂ʽ
¹ÌÌ
ʾ˃ʽʽʽ
ʾ˃ʽʽʽ
1555
1560

3
B
C
X
C
1 2
3 4 5
76
B
6
3 4 5

4
!
9
H
J
0
1560
1555
D
E
7
F
8

5
@
$#
%
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM

6
Planer 1555/1560
INTRODUCTION
• This tool is intended for planing wooden materials such
as beams and boards; it is also suitable for chamfering
edges and rabbeting
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Storage for key
BSecuring bolt
CCutter block screws
D Knob for setting planing depth
EPlaning depth indicator
FDust port
GPark rest
H Auxiliary handle
J Wing nut for adjusting handle
K Safety switch
L On/o switch
MVentilation slots
NRabbeting depth adjuster
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.

7
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PLANERS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection 4
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore
making any adjustment or changing any accessory
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Before using the tool check that the knives do not brush
anywhere
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform (holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control)
DURING USE
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord (cutting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live”and shock the operator)
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Keep your ngers away from the rotating knives
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• If any chip should get jammed in the chip outlet, you
should switch o the motor, ensure that all moving parts
have come to a complete standstill, disconnect the plug,
and remove the jammed chip
AFTER USE
• Wait for the cutter block to stop before setting the
tool down (an exposed knife may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury)
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Changing/reversing knives 6
This planer is equipped with non-grindable knives with
cutting edges on both sides; so if one side has become
blunt, the other side can be used
! switch off the tool and disconnect the plug
- remove guiding devices, if mounted
- take wrench from storage A
- turn tool upside down
- loosen 3 bolts B with wrench (do not remove bolts)
- push knife out of cutter block with piece of wood
- put knife back in cutter block in reversed position, or
use new knife
! groove in knife should match ledge in cutter
block
! both knife ends should protrude equally
! ensure that knife end X aligns with edge of foot
(set a ruler flat against housing as illustrated and
use it as a stopper)
- rmly tighten 3 bolts B with wrench
! change/reverse knives in time; only use sharp
knives
! always change/reverse both knives at the same
time
! do not attempt to adjust the knives with cutter
block screws C, which are pre-set at
manufacturing
• Adjusting planing depth 7
- turn knob D to select required depth
- use indicator line E as reference

8
- always select a shallow planing depth and repeat the
planing and adjusting process until the required depth
is reached
• Dust suction 8
- connect vacuum cleaner to dust port F for optimal dust
pick-up performance
! do not attempt to remove any obstructions from
the dust port while knives are rotating
• Park rest G 9
- protects workpiece from damage when tool is put aside
- will automatically fold backwards when planing
• Auxiliary handle 0
- loosen nut J almost completely
- adjust handle H to desired position
- tighten nut rmly
• Operating the tool
- adjust planing depth
- place tool on workpiece
! ensure that only the front shoe rests on the
workpiece and that the knives do not touch it
- switch on the tool by rst pressing knob K 2 (= safety
switch which cannot be locked) and then pulling
trigger L 2
! before the knives reach the workpiece, the tool
should run at full speed
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s) !
- hold the tool rmly with both hands and guide it
forward in a continuous stroke
- use the tool with its base-plate on the workpiece
- do not tilt the tool in order to avoid unwanted planing
marks
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
- switch o the tool by releasing trigger L
• Planing rabbets @
- select required planing depth
- select rabbeting depth by using rabbeting depth
adjuster N (SKIL accessory 2610394022)
- place tool on workpiece
- start planing
- maximum rabbeting width 82 mm
- maximum rabbeting depth 8 mm
APPLICATION ADVICE
• When planing one may use a dust bag (SKIL accessory
2610394020)
• For chamfering edges use the V-groove in the front shoe
#
- turn knob D to select required depth
! always test out first on a piece of scrap material
• When planing rabbets you will achieve better results by
using a parallel guide (SKIL accessory 2610394021) to
adjust rabbeting width $
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots M 2)
! disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol % will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60745, EN 61000, EN 55014, in accordance with the
provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EU
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
31.07.2013
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 87 dB(A) and the sound power
level 98 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration
4.0 m/s² (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns

9
Rabot 1555/1560
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le rabotage des matériaux en
bois, tels que des poutres et des plances; il est
également approprié pour chanfreiner et pour faire des
feuillures
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Rangement pour la clé
B Boulon de xation
C Vis de l΄arbre porte-couteaux
D Bouton de réglage de la profondeur de rabotage
E Indicateur de la profondeur de rabotage
FSortie poussière
GPatin de repos
H Poignée auxiliaire
J Ecrou papillon pour régler la poignée
K Interrupteur de sécurité
LInterrupteur marche/arrêt
M Fentes de ventilation
N Guide de profondeur de feuillure
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.

10
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR RABOTS
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit 4
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• Débrancheztoujoursl’outilavanttoutréglageou
changement d’accessoire
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Avant d’utiliser l’outil, vériez que les couteaux ne vont
pas entailler un quelconque objet
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Utilisez des pinces ou tout autre système pratique
pour fixer et soutenir la pièce à travailler sur une
surface stable (si vous la tenez dans la main ou contre
le corps, elle peut devenir instable et risquer de vous
échapper)
PENDANT L’USAGE
• Tenez l’outil électroportatif par ses poignées
isolées, car le dispositif de coupe peut entrer en
contact avec son propre câble (couper un l sous
tension peut mettre sous tension des parties métalliques
exposées et cela pourrait pourrait électrocuter
l’utilisateur)
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rotatifs

11
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• Pour retirer un copeau qui bloque l’éjecteur, coupez le
moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées, débranchez l’outil et retirez le
copeau
APRES L’USAGE
• Attendez l’arrêt complet du porte-couteau avant de
reposer l’outil (un couteau en marche peut attaquer la
surface entraînant ainsi une possible perte de contrôle et
donc un risque de blessure grave)
UTILISATION
• Changement/inversion des couteaux 6
Ce rabot est équipé de couteaux non-réautables dont
les bords sont coupants sur les deux côtés; ainsi si un
côté est émoussé, l’autre côté peut être utilisé
! arrêtez l’outil et débranchez la prise
- démontez les dispositifs de guidage, si ceux-ci sont
montés
- prenez la clé du rangement A
- tournez l’outil à l’envers
- desserrez les 3 boulons B avec la clé (n’enlevez pas
les boulons)
- sortez le couteau du porte-couteau avec un bout de
bois
- replacez le couteau dans le porte-couteau en position
inverse ou utilisez un nouveau couteau
! la rainure dans le couteau doit s’enclencher dans
l’arbre porte-couteaux
! les deux extrémités du couteau devraient faire
saillie de la même manière
! s’assurez que l’extrémité du couteau X est aligné
avec le bord de la semelle (posez une règle à plat
contre le carter, comme illustré, et s’en servez
comme butée)
- serrez fermement les 3 boulons B avec la clé
! changez/inversez les couteaux en temps utile;
utilisez seulement des couteaux tranchants
! changez/inversez les couteaux les deux couteaux
en même temps
! n’essayez pas d’adapter les couteaux avec les vis
C de l’arbre porte-couteaux qui sont pré-réglées
en usine
• Réglage de la profondeur de rabotage 7
- tournez le bouton D pour choisir la profondeur desirée
- utilisez la ligne indicative E comme référence
- choisissez toujours une profondeur de rabotage peu
profonde et répétez le processus de rabotage et
d’ajustement jusqu’à ce que la profondeur desirée soit
atteinte
• Aspiration de poussières 8
- connectez l’aspirateur sur la sortie poussière F pour
une récupération optimale de la poussière
! n’essayez pas d’enlever n’importe quelle
obstruction de la sortie poussière tandis que les
couteaux tournent
• Patin de repos G 9
- protège la pièce à travailler de tout dommage quand
l’outil est placé sur le côté
- se pliera automatiquement vers l’arrière lors du
rabotage
• Poignée auxiliaire 0
- desserrez presque complètement l’écrou J
- ajustez la poignée H à la position désirée
- serrez fermement l’écrou
• Utilisation de l’outil
- ajustez la profondeur de rabotage
- positionnez l’outil sur la pièce à travailler
! assurez-vous que seule la semelle avant repose
sur la pièce à travailler et que les couteaux ne la
touchent pas
- mettez l’outil en marche en appuyant d’abord sur le
bouton K 2 (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut
pas bloquer) et puis en poussant la gâchette L 2
! avant que les couteaux atteignent la pièce à
travailler, l’outil doit être à pleine vitesse
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise !
- tenez l’outil fermement des deux mains et guidez le
vers l’avant en un mouvement continu
- utilisez l’outil avec la plaque-base sur la pièce à
travailler
- n’inclinez pas l’outil pour éviter des marques de
rabotage indésirables
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
- arrêtez l’outil en relâchant la gâchette L
• Rabotage des feuillures @
- réglez la profondeur de rabotage désirée
- réglez la profondeur de feuillure en utilisant le guide de
profondeur de feuillure N (accessoire SKIL
2610394022)
- positionnez l’outil sur la pièce à travailler
- commencez à raboter
- largeur maximale de feuillure 82 mm
- profondeur maximale de feuillure 8 mm
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour le rabotage on peut utiliser un sac à poussière
(accessoire SKIL 2610394020)
• Pour chanfreiner, utilisez l’encoche en V dans la semelle
avant #
- tournez le bouton D pour choisir la profondeur desirée
! toujours faites un essai sur une pièce de rebut
• Pour la réalisation de feuillures vous obtiendrez de
meilleurs résultats en utilisant un guide parallèle
(accessoire SKIL 2610394021) permettant de régler la
largeur de feuillure $
• Pour des suggestions complémentaires voyez www.skil.
com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations M 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage

12
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole % vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60745, EN 61000, EN 55014,
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
31.07.2013
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 87 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 98 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
4,0 m/s² (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé
pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une
évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Hobel 1555/1560
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von
Holzwerkstoe wie Balken und Bretter; es eignet sich
auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Halterung für Schlüssel
BSicherungsbolzen
CMesserrolleschrauben
D Hob eltiefe-Einstellknopf
E Hobeltiefenanzeige
F Staubönung
GParkschuh
H Zusatzgri
J Flügelmutter zur Griregelung
KSicherheitsschalter
LEin/Aus-Schalter
M Lüftungsschlitze
N Falztiefenanschlag
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.

13
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.

14
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen 4
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• ZiehenSiegrundsätzlichdenNetzstecker,bevorSie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
VOR DER ANWENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Vergewissen Sie sich vor Benutzung des Werkzeugs,
dass die Messer sich berührungslos drehen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Verwenden Sie Klemmen oder andere praktische
Vorrichtungen, um das Werkstück an einer stabilen
Plattform zu sichern und zu befestigen (wenn das
Werkstück in der Hand oder gegen den Körper gehalten
wird, ist es nicht stabil und man kann die Kontrolle
verlieren)
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, da die Schneidvorrichtung
mit seinem eigenen Netzkabel in Berührung
kommen kann (ein Einschneiden eines
spannungsführenden Kabels kann zu einer
Spannungsübertragung auf die ungeschützten Metallteile
des Elektrowerkzeuges führen und kann so dem
Bediener einen Stromschlag versetzen)
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom
Werkzeug weg führen
• Halten Sie Ihre Finger von den umlaufenden Messern
fern
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Schalten Sie, wenn der Spanauslaßstutzen durch Späne
verstopft ist, zuerst Ihr Werkzeug aus, überzeugen Sie
sich, daß alle beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker,
und entfernen Sie erst dann die die Verstopfung
verursachenden Späne
NACH DER ANWENDUNG
• Vor dem Absetzen des Werkzeugs muss die
Messerrolle zum Stillstand gekommen sein (ein
entblößtes Messer kann in die Oberäche eindringen
und zu Kontrollverlust und ernsthaften Verletzungen
führen)
BEDIENUNG
• Wechseln/Wenden der Messer 6
Dieser Hobel ist mit doppelseitigen, nicht nach-
schleifbaren Messern ausgerüstet; wenn eine Seite
daher abgestumpft ist, kann die andere Seite benutzt
werden
! das Werkzeug ausschalten und den Netzstecker
ziehen
- Führungsvorrichtungen, falls montiert, entfernen
- den Schlüssel aus Halterung A entnehmen
- Werkzeug umdrehen
- 3 Bolzen B mit dem Schlüssel lösen (die Bolzen aber
nicht entfernen)
- das Messer mit einem Stück Holz aus der Messerrolle
herausschieben
- das Messer in umgekehrter Position wieder in die
Messerrolle einlegen oder ein neues Messer benutzen
! die Nut im Messer sollte zur Kante in der
Messerrolle passen
! beide Messerenden sollten gleichmäßig
vorstehen
! achten Sie darauf, daß Messerende X mit der
Sohlenkante ausgerichtet ist (legen Sie dazu wie
dargestellt ein Lineal flach auf das Gehäuse, und
verwenden Sie dieses als Anschlag)
- 3 Bolzen B mit dem Schlüssel fest anziehen
! Messer rechtzeitig wechseln/wenden;
ausschließlich scharfe Messer benutzen
! beide Messer stets gleichzeitig wechseln/wenden
! versuchen Sie nicht, die Messer mit
Messerrolleschrauben C, die im Werk
voreingestellt werden, einzustellen
• Einstellen der Hobeltiefe 7
- Knopf D zur Wahl der gewünschten Tiefe drehen
- Anzeigestrich E als Bezug benutzen
- stets eine geringe Hobeltiefe wählen und den
Hobel- und Einstellvorgang wiederholen, bis die
gewünschte Tiefe erreicht ist

15
• Staubabsaugung 8
- den Staubsauger für optimale Saugleistung an
Staubönung F anschließen
! versuchen Sie bei umlaufenden Messern nicht,
Verstopfungen an der Stauböffnung zu beseitigen
• Parkschuh G 9
- schützt das Werkstück vor Beschädigung, wenn das
Werkzeug beiseite gelegt wird
- schwenkt beim Hobeln automatisch zurück
• Zusatzgri 0
- Mutter J fast völlig lösen
- Gri H auf die gewünschte Position einstellen
- Mutter fest anziehen
• Bedienung des Werkzeuges
- die Hobeltiefe einstellen
- das Werkzeug am Werkstück anlegen
! achten Sie darauf, dass nur die Vordersohle auf
dem Werkstück ruht und dass die Messer es
nicht berühren
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf K
2 (= Sicherheitsschalter, der nicht verriegelt werden
kann) drücken und dann Schalter L 2betätigen
! bevor die Messer das Werkstück erreichen, sollte
das Werkzeug mit voller Drehzahl laufen
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen !
- das Werkzeug mit beiden Händen festhalten und es
mit einem kontinuierlichen Hub vorwärts führen
- das Werkzeug benutzen mit seiner Grundplatte auf
dem Werkstück
- das Werkzeug nicht verkanten, um unerwünschte
Hobelriefen zu vermeiden
! vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte
dieses vom Werkstück abgenommen werden
- das Werkzeug durch Lösen von Schalter L abschalten
• Falzhobeln @
- gewünschte Hobeltiefe einstellen
- Falztiefe mit Falztiefenanschlag N (SKIL Zubehör
2610394022) einstellen
- das Werkzeug am Werkstück anlegen
- nun können Sie hobeln
- Maximal-Falzbreite 82 mm
- Maximal-Falztiefe 8 mm
ANWENDUNGSHINWEISE
• Während des Hobelns kann man einen Staubsack
benutzen (SKIL Zubehör 2610394020)
• Verwenden Sie für das Abschrägen von Kanten die in die
Vordersohle eingelassene V-Nut #
- Knopf D zur Wahl der gewünschten Tiefe drehen
! immer zuerst an einem Probestück ausprobieren
• Währen des Falzhobelns erhalten Sie bessere
Ergebnisse mit einem Seitenanschlag (SKIL Zubehör
2610394021) zum Einstellen der Falzbreite $
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze M 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol %erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745, EN 61000, EN 55014, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2011/65/EU
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
31.07.2013
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 87 dB(A) und der
Schalleistungspegel 98 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration 4,0 m/s² (Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt

16
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Schaaf 1555/1560
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het schaven van
hout-materialen zoals balken en planken, en is ook
geschikt voor het afschuinen van randen en het schaven
van sponningen
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Opbergplaats voor sleutel
BBorgbout
C Messenrol-schroeven
D Knop voor instellen van schaafdiepte
E Schaafdiepte-indicator
F Stofuitlaat
GParkeerschoen
HExtra handgreep
J Vleugelmoer voor verstellen van handgreep
KVeiligheidsschakelaar
LAan/uit schakelaar
MVentilatie-openingen
NSponningsdieptegeleider
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

17
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHAVEN
ALGEMEEN
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers 4
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden
aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
• Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
een instelling verandert of een accessoire
verwisselt
VÓÓR GEBRUIK
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
• Controleer vóór gebruik van de machine of de messen
nergens aanlopen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Gebruik klemmen of pas een andere handige manier
toe om het werkstuk vast te zetten en te
ondersteunen op een stabiel platform (bij het in de
hand of tegen het lichaam houden van het werkstuk, kan
de machine niet goed onder controle worden gehouden)
TIJDENS GEBRUIK
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepvlakken, omdat de snijder in
contact kan komen met het snoer (het doorsnijden
van een onder spanning staand snoer kan blootgestelde
metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning zetten, waardoor de gebruiker een schok kan
krijgen)

18
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren, van
de machine weg
• Houd uw vingers uit de buurt van de draaiende messen
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Bij het beklemd raken van een spaan in de spaanafvoer,
dient u de machine uit te schakelen en te wachten tot alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen; trek
vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder de
spaan
NA GEBRUIK
• Wacht tot de messenrol stilstaat, voordat u de
machine neer zet (een draaiend mes kan in het
oppervlak grijpen, wat mogelijk tot contrôle-verlies en
ernstige verwondingen kan leiden)
GEBRUIK
• Verwisselen/omdraaien van messen 6
Deze schaaf is uitgerust met niet-slijpbare messen met
aan beide zijden snijkanten; indien één zijde bot is
geworden, kan de andere zijde dus gebruikt worden
! schakel de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact
- verwijder eventuele geleiders
- neem zeskantsleutel uit opbergplaats A
- draai machine ondersteboven
- draai 3 bouten B los met sleutel (bouten niet
verwijderen)
- duw mes uit messenrol met stuk hout
- zet mes omgekeerd terug in messenrol, of gebruik
nieuw mes
! groef in mes moet passen over richel in messenrol
! beide mes-uiteinden moeten even ver uitsteken
! zorg ervoor, dat mesuiteinde X op één lijn ligt met
de rand van de voet (plaats een liniaal plat tegen
het huis zoals afgebeeld en gebruik deze als
aanslag)
- draai 3 bouten C stevig vast met sleutel
! verwissel/draai de messen tijdig (om); gebruik
alleen scherpe messen
! verwissel/draai altijd beide messen tegelijkertijd
(om)
! probeer niet om de messen te verstellen met
messenrolschroeven C; deze zijn in de fabriek
voor-ingesteld
• Instellen van schaafdiepte 7
- kies gewenste schaafdiepte door knop D te draaien
- gebruik indikatorlijn E als referentiepunt
- kies altijd een kleine schaafdiepte en herhaal het
schaaf- en instelproces, totdat de gewenste diepte is
bereikt
• Stofafzuiging 8
- sluit een stofzuiger aan op stofuitlaat F voor optimale
stofafzuiging
! probeer niet om de stofuitlaat vrij te maken van
wat voor belemmeringen dan ook, terwijl de
messen draaien
• Parkeerschoen G 9
- beschermt het werkstuk wanneer machine even
weggezet wordt
- klapt automatisch naar achteren tijdens het schaven
• Extra handgreep 0
- draai moer J bijna helemaal los
- verstel handgreep H tot gewenste positie
- draai moer stevig vast
• Werken met de machine
- stel schaafdiepte in
- plaats machine op werkstuk
! zorg ervoor, dat alleen de voorschoen op het
werkstuk rust en dat de messen het werkstuk niet
raken
- schakel de machine aan door eerst knop K 2 (=
veiligheidsschakelaar die niet vastgezet kan worden)
en daarna trekker L 2in te drukken
! voordat de messen in aanraking komen met het
werkstuk, moet de machine op volle toeren
draaien
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken) !
- houd de machine stevig met beide handen vast en
geleid deze naar voren in een ononderbroken
beweging
- gebruik de machine met de voetplaat op het werkstuk
- zet de machine niet schuin op het werkstuk ter
voorkoming van ongewenste schaafsporen
! voordat u de machine uitschakelt, dient u deze
van het werkstuk op te lichten
- schakel de machine uit door trekker L los te laten
• Schaven van sponningen @
- kies gewenste schaafdiepte
- stel sponningsdiepte in met behulp van
sponningsdieptegeleider N (SKIL accessoire
2610394022)
- plaats machine op werkstuk
- u kunt nu beginnen met schaven
- maximale sponningsbreedte 82 mm
- maximale sponningsdiepte 8 mm
TOEPASSINGSADVIES
• Wanneer u schaaft, kunt u een stofzak gebruiken (SKIL
accessoire 2610394020)
• Gebruik voor het afschuinen van randen de V-groef in de
voorvoet #
- kies gewenste schaafdiepte door knop D te draaien
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
• Bij het schaven van sponningen worden betere resultaten
bereikt met behulp van een breedtegeleider (SKIL
accessoire 2610394021) voor het instellen van de
sponningsbreedte $
• Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen M 2)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
reinigen

19
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
MILIEU
• Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool % zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60745, EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EU
• Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
31.07.2013
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 87 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 98 dB(A) (standaard deviatie: 3
dB), en de vibratie 4,0 m/s² (hand-arm methode;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Hyvel 1555/1560
INTRODUKTION
• Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken i trä
som balkar och brädor; den är även lämplig för fasning av
kanter och falsning
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Läs och spara denna instruktionsbok 3
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A Förvaring av nyckel
B Fästbult
C Skärblocketskruvar
D Knapp för att ställa in hyveldjupet
E Hyveldjupsindikator
FDammutlopp
GStödklack
HHjälphandtag
J Vingmutter för justering av handtaget
K Säkerhetsbrytare
L Till/från strömbrytare
MVentilationsöppningar
N Falsningsdjupmått
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.

20
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för
elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med ngret på strömställaren eller
ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enlig dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR HYVLAR
ALLMÄNT
• Den här maskinen ska inte användas av personer under
16 år
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd 4
• Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara
hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering
kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/
sjukdom hos personer i närheten); använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Vissa typer av damm är klassicerade så som
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i
kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de
material du skall arbete med
• SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalicerad person
Other manuals for 1555
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Skil Planer manuals
Popular Planer manuals by other brands

Makita
Makita 1923B instruction manual

Baileigh
Baileigh IP-2008-HD Operator's manual

Parkside
Parkside PEH 30 A1 ELECTRIC PLANER Operation and safety notes

King Canada
King Canada KC-425C Service manual

Scheppach
Scheppach CPL60-20Li Translation of original instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M18 BP Original instructions

Scheppach
Scheppach PLM1800 Translation of original instruction manual

DNIPRO M
DNIPRO M MT-33G ULTRA Safety and operation instructions

Raider
Raider RDP-EP10S user manual

Hawk
Hawk 408 Operator's manual

RIDGID
RIDGID R4850 Operator's manual

Metabo HPT
Metabo HPT P 18DSL Safety instructions and instruction manual