Skil 3620 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
10
13
17
21
25
29
32
35
39
43
47
51
55
58
62
66
71
75
80
83
88
92
95
99
102
106
110
113
117
129
127
SKIL BV - Konijnenberg 62 08/18 2340339041
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
CORDLESS MULTI-FUNCTION TOOL
3620 (MF1*3620**)

2
EU Declaration of conformity
Cordless multi-function tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Outil multifonctions sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Akku-Multifunktionswerkzeug Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare multifunctionele
machine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Sladdlöst
multifunktionsverktyg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Batteridrevet
multifunktionsværktøj Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Batteridrevet multiverktøy Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen
monitoimityökalu Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Herramienta multiuso
sin cable Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Ferramenta multifunções
sem fios
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Utensile multifunzione
senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros,
többfunkciós szerszám Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
wielofunkcyjne Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*
3620

3
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
nástroj Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
EU izjava o sukladnosti
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
EU-izjava o usaglašenosti
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES
orodje
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:*
EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmeta
mitmeotstarbeline tööriist Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
bezvadu instruments
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
ES atitikties deklaracija
Universalusis akumuliatorinis
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
EU-
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
EU Deklarata e konformitetit
Mjet multifunksional pa kabëll Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
3620 MF1*3620**
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
*Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
07.08.2018
3620

4
3620
ʾƓˁÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʾƓ˄ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
ʾʾʽʽʽƘʾ˃ʽʽʽ
ʾƓ˅ͳ ʾƓ˅ͳ
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
K
L
E
B
A
JFG H
C K
M
D
1
3 4 5
6 7
2
N*
NOT STANDARD INCLUDED
*

5
30º
0º
60º
90º
-30º
-60º
-90º
M
E
H
E
G
H
A
B
F
8 9
q

6
E
B
A
E
J
Ø 34-35mm
1
2
3
4
2
w

7
L
D
r
e
t
K
C

8
1480
1480
1480
y

9
20 40
88
63
93
32 40
52
52
32 40
NOT STANDARD INCLUDED
*
u
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM

10
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
a
Cordless multi-function tool 3620
INTRODUCTION
• This tool is intended for sawing and cutting in wood,
plastic, plaster, metals and soft wall tiles as well as for dry
sanding and scraping of small surfaces
• It is especially suitable for working close to edges, for
plunge cutting and for ush cutting
• This tool is not intended for professional use
• This tool accepts most commonly available multi-
tool accessories, including existing OIS and Starlock
accessories 3
• Read and save this instruction manual 4
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Hex key
B Clamping screw with washer
C On/o switch
D Speed selection wheel
E Sanding pad
F Segment saw blade
G Plunge-cut saw blade
H Sanding sheet
J Vacuum cleaner adapter
K Ventilation slots
L LED-light
M Battery level indicator
N Depth adjustment accessory *
* NOT STANDARD INCLUDED
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.

11
6) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS MULTI-
FUNCTION TOOLS
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring (cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock)
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform (holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control)
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Remove battery from tool before making any adjustments
or changing accessories
• When working, always hold the tool rmly with both
hands and take a secure stance
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Use protective gloves when changing accessories
(contact with the accessory can lead to injuries)
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
WHEN SAWING/CUTTING
• Keep hands away from cutting area; never reach
underneath the material for any reason while cutting
•
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed or
dull
WHEN SANDING
• Use the tool only for dry sanding (penetration of water
into the tool increases the risk of an electric shock)
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b)
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f)
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.

12
! replace worn sanding sheets in time
! always use the tool with the total VELCRO surface
covered with sanding paper
• Dust suction w
! remove battery from tool
-use vacuum cleaner adapter J only when working with
sanding pad E
-mount vacuum cleaner adapter J as illustrated
-connect vacuum cleaner
! do not use dust extraction device/vacuum cleaner
when sanding metal
-clean vacuum cleaner adapter J regularly for optimal
dust pick-up performance
• On/o
-switch on/o the tool by pushing switch C 2in “I”/”O”
position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
!
the workpiece
• Adjusting working speed e
-with wheel D the required oscillating frequency can
be adjusted from low (1) to high (6) (also while tool is
running)
-the optimal working speed depends on the material
and can be determined with practical trials
• Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s) r
-keep ventilation slots K uncovered
-do not apply too much pressure on the tool (excessive
pressure will cause excessive heat and may shorten
the service life of the accessory)
• Battery protection
Switches o the tool or prevents the tool from being
switched on, when
-the load is too high
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C
-the lithium-ion battery is nearly empty (to protect
against deep discharge)
!
damaged
• LED-light L t
-LED-light L automatically lights on when activating
switch C
• Depth adjustment accessory (DEPTH STOP) (not
standard included) y
APPLICATION ADVICE
• For optimal results on dierent materials use table
uas reference for determining the right accessory
(accessories not standard included)
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool clean (especially ventilation slots K 2)
! remove battery from tool before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
• Do not touch the moving sanding sheet
• Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding sheets
• When sanding metal, sparks are generated; do not use
vacuum cleaner and keep other persons and combustible
material from work area
BATTERIES
• The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
rst time)
• Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
• Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
• Do not disassemble the battery
• Do not expose tool/battery to rain
• Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3This tool accepts most commonly available multi-tool
accessories, including existing OIS and Starlock basic
accessories
4Read the instruction manual before use
5 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
6Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
7Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
• Removing/installing the battery 2
• Battery level indicator 8
-press the battery level indicator button M to show the
current battery level.
• Changing accessories q
! remove battery from tool
-remove/mount the required accessory as illustrated
-ensure that the openings of the accessory engage into
the tabs of the tool head (any snap-in position possible)
-mount the accessory with the depressed centre
pointing downwards
-loosen/fasten screw B with hex key A
-check the tight seating of the accessory (incorrect
or not securely fastened accessories can come loose
during operation and create a hazard)
• Mounting of sanding sheet 9
-tap the dust out of the VELCRO material on sanding
pad E before mounting the sanding sheet
-mount VELCRO sanding sheet H as illustrated
! the dust suction requires the use of perforated
sanding sheets
! perforation in sanding sheet should correspond
with perforation in sanding foot

13
accessoires OIS et Starlock existants 3
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Clé hexagonale
B Vis de serrage avec rondelle
C Interrupteur marche/arrêt
D Molette pour régler la vitesse
E Patin de ponçage
F Lame de scie à segments
G Lame de scie à coupe en plongée
H Feuille de ponçage
J Adaptateur de l’aspirateur
K Fentes de ventilation
L Voyant DEL
M Indicateur de niveau de charge de la batterie
N Accessoire de réglage de profondeur *
* NON FOURNI EN STANDARD
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 7will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 85.0 dB(A) and the sound
power level 96.0 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration ✱ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱when sanding 3.7 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
3620
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le sciage et la découpe du bois,
du plastique, des métaux et des carreaux muraux mous
ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites
surfaces
• Il est particulièrement bien approprié pour travailler près
du bord, le sciage en plongée et bord à bord
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Cet outil accepte tous les accessoires d’outils
multifonctions les plus courants, y compris les

14
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électriques, n’utilisez que les
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f)
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir

15
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Retirez la batterie de l’outil avant d'eectuer des réglages
ou de changer d'accessoire
• En travaillant, toujours tenez fermement l’outil à l’aide
des deux mains et adoptez une position de travail stable
et sûre
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Utilisez des gants de protection lors du changement
d’accessoires (tout contact avec l’accessoire peut
provoquer des blessures)
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
LORS DU SCIAGE/DE LA COUPE
• Éloignez vos mains de la zone de coupe; pendant
la coupe, ne passez en aucun cas vos mains sous le
matériau
•
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée
LORS DU PONCAGE
• Utilisez l’outil uniquement pour poncer à sec (toute
pénétration d’eau dans l’outil accroît le risque de choc
électrique)
• Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
• N’utilisez plus les feuilles de ponçage usées, ssurées
ou fortement encrassées
• Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produisent; n’utilisez pas l’aspirateur et tenez toute autre
personne ou tout matériel combustible éloignés de votre
lieu de travail
BATTERIES
• La batterie fournie est partiellement chargée
(pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez
intégralement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser l’outil à moteur pour la première fois)
• Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l'outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
Les batteries endommagées ou modiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
b)
des blocs de batteries endommagés. Il convient que
l’entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par
le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS
MULTIFONCTIONS SANS FIL
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent (le contact
avec un l sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
• Utilisez des pinces ou tout autre système pratique
surface stable (si vous la tenez dans la main ou contre
le corps, elle peut devenir instable et risquer de vous
échapper)
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui

16
-utilisez l’adaptateur de l’aspirateur J uniquement
lorsque vous travaillez avec le patin de ponçage E
-montez l’adaptateur de l’aspirateur J comme illustré
-montez l’aspirateur
!
l’aspirateur pour le ponçage des métaux
-videz l’adaptateur de l’aspirateur J régulièrement pour
une récupération optimale des poussières
• Marche/arrêt
-mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur C 2dans la position “I”/”O”
! avant que l’accessoire atteigne la pièce à
travailler, l’outil doit tourner à la vitesse maximum
!
la pièce à travailler
• Adaptation de la vitesse de fonctionnement e
-avec meule D la fréquence d’oscillation requise peut
être réglée de faible (1) à haute (6) (aussi pendant que
l’outil tourne)
-la vitesse de travail optimale dépend du matériau et
peut être déterminée par des essais pratiques
• Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise r
-veillez à ce que les fentes de ventilation K soient
découvertes
-n’appliquez pas un pression excessive sur l’outil
(l’excès de pression entraîne un surchaue et peut
réduire la durée de vie utile de l’accessoire)
• Protection de la batterie
Éteint l’outil ou empêche l’outil de se mettre en marche,
lorsque
-la charge est trop élevée
-la température de la batterie n’est pas située dans la
plage de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50°C
-la batterie lithium-ion est presque déchargée (pour
empêcher qu’elle ne se décharge complètement)
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
cela pourrait endommager la batterie
• Voyant DEL L t
-Le voyant DEL L s’allume automatiquement quand
l’interrupteur est activé C
• Accessoire de réglage de profondeur (DEPTH STOP)
(n’est pas livré en standard) y
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour optimiser les résultats sur diérents matériaux,
utilisez le tableau ucomme référence pour déterminer
l’accessoire approprié (les accessoires ne sont pas
fournis en standard)
• Pour plus d’informations, voir www.skil.com
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation) K 2)
! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
-Chargeur SKIL : CR1*31****
• N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
• Ne démontez pas la batterie
• N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
• Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3Cet outil accepte tous les accessoires d'outils
multifonctions les plus courants, notamment les
accessoires OIS et Starlock basics
4Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
5La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
6Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
7Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournis avec le chargeur
• Retirer/installer la batterie 2
• Indicateur de niveau de charge de la batterie 8
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
de la batterie M pour acher le niveau de charge
actuel de la batterie.
• Changement d’accessoires q
! retirez la batterie de l’outil
-enlevez/montez l’accessoire nécessaire comme illustré
-veillez à ce que les ouvertures de l’accessoire
s’engagent dans les onglets de la tête de l’outil (toute
position d’enclenchement possible)
-montez l’accessoire, le centre enfoncé pointant vers
le bas
-desserrez/serrez la vis B avec la clé hexagonale A
-veillez à ce que l’accessoire soit bien serré (les
accessoires mal serrés ou qui ne sont pas serrés
en toute sécurité peuvent se desserrer durant le
fonctionnement et poser problème)
• Montage des feuilles de ponçage 9
-avant de monter la feuille de ponçage E enlevez la
poussière du revêtement VELCRO sur le patin de
ponçage en tapant dessus
-montez la feuille de ponçage VELCRO H comme
illustré
! l’aspiration des poussières exige des feuilles de
ponçage perforées
! la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
! quand les feuilles sont usagées n’attendez pas
pour les changer
! utilisez toujours cet outil avec la surface VELCRO
complètement recouverte d’une feuille de
ponçage
• Aspiration de poussières w
! retirez la batterie de l’outil

17
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Dieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich OIS- und Starlock-Zubehör 3
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 4
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Sechskantschlüssel
B Befestigungsschraube mit Unterlegscheibe
C Ein/Aus-Schalter
D Drehzahlregler
E Schleifplatte
F Segmentsägeblatt
G Tauchsägeblatt
H Schleifblatt
J Staubsaugeranschluß
K Lüftungsschlitze
L LED-Lampe
M Akkuladeanzeige
N Tiefeneinstellungszubehör *
* STANDARDMÄSSIG NICHT ENTHALTEN
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.Verwenden Sie keine
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 7vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
BRUIT / VIBRATION
• Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 85,0 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 96,0 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration ✱(somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s²)
✱pendant le ponçage 3,7 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Akku-Multifunktionswerkzeug 3620
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Sägen und Trennen von
Holz, Kunststo, Putz, Metall und weichen Wandiesen
sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner
Flächen
• Es ist besonders zum randnahen und eintauchenden und
bündigen Arbeiten geeignet

18
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.

19
wird, ist es nicht stabil und man kann die Kontrolle
verlieren)
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen,
bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile
gewechselt wird
• Beim Arbeiten das Werkzeug immer mit beiden Händen
festhalten und einen sicheren Stand einnehmen
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Verwenden Sie Schutzhandschuhe zum
Austauschen von Zubehör (Kontakt mit Zubehör kann
zu Verletzungen führen)
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
BEIM SÄGEN/TRENNEN
• Hände vom Schnittbereich fern halten; niemals
während des Schneidens unter das Material greifen
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
BEIM SCHLEIFEN
• Verwenden Sie das Werkzeug nur zum
Trockenschleifen (das Eindringen von Flüssigkeiten
erhöht das Risiko eines Stromschlags)
• Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
• Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
• Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwenden
Sie den Staubsauger nicht und halten Sie andere
Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten.Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KABELLOSES
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
(der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen)
• Verwenden Sie Klemmen oder andere praktische
Vorrichtungen, um das Werkstück an einer stabilen
Plattform zu sichern und zu befestigen (wenn das
Werkstück in der Hand oder gegen den Körper gehalten

20
! abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
! benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn die gesamte
VELCRO-Fläche mit Schleifpapier bedeckt ist
• Staubabsaugung w
! die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen
-Staubsaugeranschluss J nur bei der Arbeit mit der
Schleifplatte E verwenden
-Staubsaugeranschluß J wie dargestellt montieren
-Staubsauger anschließen
! Staubabsaugsystem/Staubsauger nicht beim
Schleifen von Metall verwenden
-regelmäßige Entleerung des Staubsaugeranschlusses
J sorgt für optimale Absaugung
• Ein-/Aus-Schalten
-Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters C 2
in die Position “I”/”O” ein-/ausschalten
! bevor das Zubehör in das Werkstück eingeführt
wird, muß erst Höchstgeschwindigkeit erreicht
werden
! vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte
dieses vom Werkstück abgenommen werden
• Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit e
-mit dem Rad D wird die gewünschte
Schwinggeschwindigkeit von niedrig (1) bis hoch (6)
eingestellt (auch wenn das Gerät läuft)
-die optimale Arbeitsgeschwindigkeit hängt vom
Material ab und kann durch praktische Versuche
festgestellt werden
• Halten und Führen des Werkzeuges
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
r
-Lüftungsschlitze K unbedeckt halten
-nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben (zu
hoher Druck führt zu verstärkter Hitzeentwicklung und
verkürzt die Lebensdauer des Zubehörs)
• Batterieschutz
Schaltet das Werkzeug aus oder verhindert, dass das
Werkzeug eingeschaltet wird, wenn
-das Werkzeug zu stark belastet wird
-die Batterietemperatur nicht innerhalb der zulässigen
Betriebstemperatur von -20 bis +50°C liegt
-die Lithium-Ionen-Batterie ist fast leer (zum Schutz vor
Tiefstentladung)
! nach einer automatischen Ausschaltung
des Werkzeugs nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku kann beschädigt
werden
• LED-Lampe L t
-LED-Licht L leuchtet automatisch bei Betätigung des
Schalters C
• Tiefeneinstellungszubehör (DEPTH STOP) (nicht
standartmäßig enthalten) y
ANWENDUNGSHINWEISE
• Für optimale Ergebnisse bei verschiedenen Werkstoen
nden Sie in der Tabelle uInformationen zur Ermittlung
des richtigen Zubehörs (Zubehör nicht standardmäßig
enthalten)
• Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
BATTERIEN
• Der mitgelieferte Akku ist teilweise geladen (um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden)
• Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten
Batterien und Ladegeräte verwenden
-SKIL-Batterie: BR1*31****
-SKIL-Ladegerät: CR1*31****
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
ersetzen
• Die Batterie nicht auseinandernehmen
• Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen
• Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/
AKKU
3Tieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich OIS- und Starlock-Zubehör
4Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
5 Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die
Batterien daher niemals verbrennen
6Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C auf
7Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
BEDIENUNG
• Auaden des Akkus
! Lesen Sie die mit dem Ladegerät gelieferten
Sicherheitshinweise
• Entfernen/Einlegen von Batterien 2
• Akkuladeanzeige 8
-Drücken Sie die auf die Batteriestandsanzeige-Taste M,
um den aktuellen Batteriestand anzuzeigen.
• Auswechseln des Zubehörs q
! die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen
-entfernen/montieren Sie das gewünschte Zubehör wie
abgebildet
-stellen Sie sicher, dass die Önungen des Zubehörs
in die Zungen des Werkzeugkopfs greifen (jede
Einrastposition möglich)
-montieren Sie das Zubehör mit der vertieften Mitte
nach unten
-lösen/befestigen Sie die Schraube B mit einem
Sechskantschlüssel A
-prüfen Sie den festen Sitz des Zubehörs (falsch
oder nicht sicher befestigtes Zubehör kann sich im
Betrieb lösen und gefährlich werden)
• Schleifpapierbefestigung 9
-VELCRO-Klettgewebe der Schleifplatte E vor
Aufsetzen des Schleifpapiers ausklopfen
-VELCRO-Schleifpapier H wie dargestellt befestigen
! für die Staubabsaugung brauchen Sie gelochtes
Schleifpapier
! die Löcher im Schleifpapier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals