Skil 8003 User manual

(F0158003 . . )
ME77
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 11/11 2610399282
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5
NOTICE ORIGINALE 11
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 18
ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING 25
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 32
ORIGINAL BRUGSANVISNING 38
ORIGINAL BRUKSANVISNING 44
ALKUPERÄISET OHJEET 51
MANUAL ORIGINAL 57
MANUAL ORIGINAL 64
ISTRUZIONI ORIGINALI 71
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 78
PŮVODNÍM NÁVODEM K
POUŽÍVÁNÍ 85
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 92
INSTRUKCJA ORYGINALNA 98
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 106
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 114
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 122
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 130
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 136
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 145
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 151
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 157
IZVIRNA NAVODILA 164
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 170
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS
PAMĀCĪBA 176
ORIGINALI INSTRUKCIJA 183

2
1
D
C
B
A
E
2
50°
250 ltr/min
400°
250 ltr/min
570°
500 ltr/min
3
4
3
ʾ˅ʽʽ
¹ÌÌ
ʽƓ˅ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ˀ˽ÌÌÁÆ¿Ë
˂˄ʽͳ
ˁʽʽͳ
˂ʽͳ

3
5 6
F
HJ
G
78
F
9
G
0

44
!@
H
#
H
$
%

5
• This tool is intended for the removal of
paint, the forming and welding of
plastic, and the warming of
heat-shrinkable tubing; the tool is also
suitable for soldering and tinning,
loosening adhesive joints and
defrosting water pipes
• Read and save this instruction manual 3
1
2
On/o switch
Protection ring
Air outlet/nozzle
Hanging ring
Ventilation slots
Glass protection nozzle
Flat nozzle
Reector nozzle
Reduction nozzle
Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
The
term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool.
a)
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b)
Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c)
Distractions can cause you to lose
control.
a)
Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c)
Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d)
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e)
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f)
Use
of an earth leakage circuit breaker
reduces the risk of electric shock.
a)
A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b)
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c)

6
Carrying power
tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d)
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e)
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)
Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
a)
The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c)
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d)
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e)
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)
Use of the power tool for operations
dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
a)
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
• Check the functioning of the tool
before each use and, in case of a
defect, have it repaired immediately by
a qualied person; never open the tool
yourself
• Inspect tool cord and plug before each
use and, if damaged, have them
replaced by a qualied person
• Use completely unrolled and safe
extension cords with a capacity of
16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Inspect the extension cord periodically
and replace it,
if damaged
• Use the tool and its accessories in
accordance with this instruction
manual and in the manner intended for
the tool; use of the tool for operations,
dierent from those normally expected
to be performed by the tool, could
result in a hazardous situation
• This tool should not be used by people
under the age of 16 years
• This tool is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental

7
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person
responsible for their safety
• Always check that the supply voltage
is the same as the voltage indicated
on the nameplate of the tool
• Be sure tool is switched o when
plugging in
- do not touch the air outlet/nozzle
and the heated object; they
become extremely hot
- do not hold the air outlet/nozzle too
close to the object to be worked on
- do not direct the hot air ow
towards the same surface for too
long
- never look down the air outlet/
nozzle
- wear protective gloves and use
safety glasses
- never direct the hot air ow towards
persons or animals
- never use the tool for drying hair
- do not leave the tool unattended
- never use the tool in the proximity
of inammable gases or
combustible materials (
)
- when working with plastic, paint,
varnish and similar materials,
inammable and poisonous gases
may be produced; inform yourself
beforehand about the materials to
be worked on
- take into account, that heat may be
transferred to combustible
materials out of eyesight
- to be on the safe side, have a
bucket of water or a re
extinguisher handy, in case any
material catches re
- never poke anything down the air
outlet/nozzle
- avoid body contact with earthed
surfaces (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators)
- ensure the tool does not get wet
- do not use the tool in damp
locations
- when used outdoors, connect the
tool via a fault current (FI) circuit
breaker with a triggering current of
30 mA maximum, and only use an
extension cord which is intended
for outdoor use and equipped with
a splashproof coupling-socket
- always keep away the cord from
the hot air ow and the air outlet/
nozzle
- keep the cord away from heat, oil
and sharp edges
- do not carry the tool by the cord,
and do not yank the cord to
disconnect it from the socket
- do not suspend the tool by the cord
• Never use the tool in conjunction with
chemical solvents
• Make sure work area is adequately
ventilated
• Keep work area clean and well lit
• Keep children away from work area
• Ensure that children do not play with
the tool
• Inrush currents cause short-time
voltage drops; under unfavourable
power supply conditions, other
equipment may be aected (if the
system impedance of the power
supply is lower than 0,127 +
j0,079 Ohm, disturbances are unlikely
to occur); if you need further
clarication, you may contact your
local power supply authority
• Stay alert; watch what you are doing,
use common sense and do not
operate the tool when you are tired
• Take a secure stance; do not
overreach, especially on ladders and
stages
• Ensure that the tool is switched o,
before putting it aside
• In case of electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o
the tool and disconnect the plug
• Switch o the tool and disconnect the
plug
• Suspend the tool on hanging ring
D 2 or set it down on its rear in an

8
upright position; when doing so, make
sure no combustible materials or
inammable gases are in the proximity
• Do not store/leave the tool outdoors
• Store the tool in a dry and locked-up
place, out of reach of children
• On/o switch with 3 temperature
settings 4
2
- switch on the tool by pushing
switch A in desired position:
1 = 50°C, air ow 250 litres/minute
2 = 400°C, air ow 250 litres/
minute
3 = 570°C, air ow 500 litres/
minute
- when using it for the rst time,
some smoke may emit from the
tool; this is normal and will soon
cease
- switch o the tool by pushing
switch A in position “0”
• General use
- determine the right temperature by
testing out on an inconspicuous
part of the workpiece; start with a
low temperature setting
- the temperature falls as the
distance between the air outlet/
nozzle and the workpiece
increases
- the temperature required depends
on the material to be worked on
• Stationary use 5
- set the tool down on its rear in an
upright position
- make sure the surface is clean and
dustfree; polluted air damages the
motor
- make sure the air ow is directed
away from you
- secure the cord to prevent pulling
down the tool
- do not touch the air outlet/nozzle
- make sure nothing drops into the
air outlet/nozzle
- carefully hold the tool with one
hand while switching it o with the
other hand, and then allow it to
cool down
• Use at hard-to-reach places
- remove ring B 2, thus releasing
the metal air outlet over a greater
distance
• Holding and guiding the tool 6
- hold the tool with one hand
- keep ventilation slots E 2
uncovered
• SKIL accessories (
) 7
- glass protection nozzle F (for
deecting air ow)
- at nozzle G (for broadening air
ow)
- reector nozzle H (for reecting air
ow)
- reduction nozzle J (for
concentrating air ow)
All application examples (
) can
be performed without accessories;
however, using the appropriate
accessory simplies the work and
signicantly improves the quality of the
results
• Mounting/removing accessories
()
- simply t the accessory onto air
outlet C 2
- remove an accessory by pulling it
o to the front after it has cooled
down
• Constant heat control (overload
protection)
Protects heating element from
damage when tool is overloaded
without having to stop it and/or let it
cool down for a period of time
- when the temperature gets too
high, the heating element switches
itself o, while the motor continues
to run and produces cold air
- when the temperature has fallen
down suciently (taking only a few
seconds), the heating element will
be switched on automatically

9
• Removing paint/lacquer 8
- use a clean, sharp scraper
- scrape rmly, when the paint
softens
- experiment to establish the length
of time necessary to apply the heat
for optimal results
- scrape the softened paint
immediately, or it will harden again
- keep a 30° to 40° angle between
the tool and the workpiece
- remove paint and debris
immediately from the scraper to
prevent them from ignition
- scrape with the grain of the wood,
wherever possible
- do not direct the hot air ow
towards the same surface for too
long
- dispose of all paint debris safely
- thoroughly clean the work area
after completing the job
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
H removing (synthetic) wall covering
• Removing paint/lacquer next to
glass 9
- use glass protection nozzle
F when working next to glass
- remove the paint with a hand
scraper
• Removing stickers (use at nozzle G) 0
- many adhesives become softer
when heated, allowing adhesive
bonds to be separated and
superuous adhesive to be
removed
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
H removing linoleum and vinyl
carpeting
H removing carpet tiles made of
synthetic bres
H removing veneers/applying veneer
strips
H softening/melting tar, tin, bitumen,
wax (use at nozzle G)
H waxing (skis, furniture) (use at
nozzle G) !
H removing resin
H loosening rusty/too tightly fastened
metal screws, nuts and bolts
H removing candle wax (
)
H repairing broken candles/restoring
bent candles to their original shape
• Shrink tting @
- use reector nozzle H or reduction
nozzle J
- select a shrink-t tube with a
diameter matching that of the
workpiece
- heat the shrink-t tube evenly
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
H shrink-wrapping
• Soldering water pipes #
This tool is most suitable for working
with soft solders (melting point below
400°)
- use reector nozzle H
- thoroughly clean both joining
sections before soldering
- pre-heat both sections and apply
soldering wire (
)
• Thawing out frozen water pipes $
- use reector nozzle H
- heat the frozen area evenly
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
H thawing out frozen car locks (use
reduction nozzle J)

10
H defrosting freezers (
)
H thawing out ice-covered steps and
pavements
• Shaping plastic tubes
- use reector nozzle H
- ll the tube with sand and seal it at
both ends, to avoid kinking of the
tube
- heat the tube evenly by moving it
from side to side
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
H shaping all plastics with a low
melting-point (polyethylene, PVC
etc.)
H shaping all plastics with a high
melting-point (acrylic glass,
Plexiglas etc.)
H shaping and bending carpet tiles
made of synthetic bres
H shaping and bending of wood
(model-building)
• Welding plastics
- the weld seam must be clean and
grease-free
- keep welding rod close to weld
seam and apply heat, until the
welding rod gets tacky
- remove heat, when weld seam is
lled up
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
H repairing of surfboards, skis and
other synthetic sports goods (use
at nozzle G)
H welding PVC-materials
H smoothening blisters after sticking
PVC-labels
H connecting garden hoses (use
reector nozzle H)
• Drying
- drying of paint, varnish, gypsum,
mortar and plaster
- drying wet timber prior to lling
- drying thickly applied ller or
adhesive quickly
- drying building joints before
spraying insulation or sealant
- drying joints and cracks in
boatbuilding
• Cleaning/disinfecting
- disinfecting rabbit hutches, dove
cotes, etc. ()
- combatting ant colonies
- combatting woodworms and boring
beetles (
)
- eliminating weeds
• Always keep tool and cord clean
(especially the ventilation slots E 2)
• Never use easy inammable liquids for
cleaning the heat gun in general and
the air outlet/nozzle in particular
• If the tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried
out by an after-sales service centre for
SKIL power tools
- send the tool
together with proof of purchase to
your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well
as the service diagram of the tool
are listed on www.skileurope.com)
•
(only for EU countries)
- in observance of European
Directive 2002/96/EC on waste of
electric and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility
- symbol % will remind you of this
when the need for disposing
occurs

11
• Cet outil sert à enlever la peinture, la
mise en forme et le soudage de
plastique, le chauage de gaine
thermorétractable; l’outil peut
également servir au soudage et à
l’étamage, au détachement de joints
adhésifs et au dégivrage de
tuyauteries d’eau
• Lisez et conservez ce manuel
d’instructions 3
1
2
Interrupteur marche/arrêt
Bague de protection
Sortie/embouchure d’air
Bague de suspension
Fentes de ventilation
Embouchure de protection en verre
Embouchure plate
Embouchure réecteur
Embouchure réducteur
Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les
personnes.
La notion d’”outil
électroportatif” dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement).
a)
Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b)
Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enammer
les poussières ou les vapeurs.
c)
En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur
l’outil.
a)
Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b)
Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c)
La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d)
Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc
électrique.
e)

12
L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f)
L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
a)
Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b)
Le fait de
porter des équipements de protection
personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection acoustique
suivant le travail à eectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source
d’accidents.
d)
Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e)
Ceci
vous permet de mieux contrôler l’outil
dans des situations inattendues.
f)
Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en
mouvement.
g)
L’utilisation
des collecteurs de poussière réduit les
dangers dus aux poussières.
a)
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b)
Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c)
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par
mégarde.
d)
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e)

13
De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f)
Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g)
L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
a)
Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’outil.
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil
avant chaque manipulation et, en cas
d’anomalies, faites réparer
immédia-tement par une personne
qualiée;
ne jamais ouvrez l’outil soi-même
• Contrôlez l’état du câble et branchez
avant chaque manipulation; si le câble
est endommagé, le faites remplacer
par une personne qualiée
• Utilisez un câble de prolongement
complètement déroulé et de bonne
qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez régulièrement l’état du
câble de prolongement et le
remplacez au besoin
• Utilisez l’outil et ses accessoires en
conformité avec ce manuel
d’instructions et de la façon pour
laquelle il a été conçu; l’emploi de
l’outil à d’autres manipulations que
celles prévues normalement peut
causer des situations dangereuses
• Cet outil ne doit pas être utilisé par
des personnes de moins de 16 ans
• Cet outil n’a pas été conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
excepté si elles ont fait l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité
• Toujours contrôlez si la tension
secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique
de l’outil
• S’assurez que l’outil est hors service
en le branchant
- ne pas touchez à la sortie/
l’embouchure d’air ni à l’objet
chaué; ils atteignent une
température élevée
- ne pas tenez la sortie/
l’embouchure d’air trop près du
l’objet à travailler
- ne pas orientez le courant d’air
chaud trop longtemps en un même
endroit
- ne pas regardez dans la
sortie/l’embouchure d’air
- portez des gants de protection et
des lunettes
- ne jamais dirigez le courant d’air
chaud vers des personnes ou des
animaux
- ne jamais utilisez l’outil pour se
sécher les cheveux
- ne laissez pas l’outil sans
surveillance en cours d’utilisation
- ne jamais utilisez l’outil à proximité
de gaz inammables ou de
matériaux combustibles (
)
- en cas de travail avec du plastique,
de la peinture, du vernis et autres
matériaux similaires, des gaz
inammables et toxiques peuvent
se dégager; toujours s’informez de
la technicité de ces matériaux
avant de travailler avec ceux-ci

14
- prenez en considération que la
chaleur peut être transférée à des
matériaux combustibles hors de
portée
- pour toute sécurité, préparez un
seau d’eau ou un extincteur à
proximité si d’aventure un matériau
prend feu
- ne pas enfoncez quelque chose
dans la sortie/l’embouchure d’air
- évitez tout contact physique avec
les surfaces mises à la terre (par
exemple tuyauteries, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs)
- s’assurez que l’outil ne sera pas
soumis à l’humidité
- ne pas utilisez l’outil dans des
endroits embués
- en cas d’usage à l’extérieur,
branchez l’outil par l’intermédiaire
d’un coupe-circuit (FI) avec courant
de réaction de 30 mA au
maximum, et utilisez uniquement
un câble de prolongement spécial
pour l’extérieur équipé d’une prise
résistant aux éclaboussures
- tenez le câble hors de portée du
courant d’air chaud et de la
sortie/l’embouchure d’air
- tenez le câble à distance de la
chaleur, de l’huile et des rebords
escarpés
- ne pas transportez l’outil par le
câble et ne pas tirez sur le câble
pour débrancher la prise du
secteur
- ne pas suspendez l’outil par le
câble
• Ne jamais utilisez l’outil avec des
solvants
• S’assurez que l’aire de travail soit bien
ventilée
• Veillez à une aire de travail propre et
bien éclairée
• Ne pas laissez les enfants s’approcher
de l’aire de travail
• Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’outil
• Les processus de mise en
fonctionnement provoquent des
baisses momentanés de tension;
en cas de conditions défavorables de
secteur, il peut y avoir des
répercutions sur d’autres appareils
(pour des impédances du secteur
inférieures à 0,127 + j0,079 ohms,
il est assez improbables que des
perturbations se produisent); pour tout
renseignement complémentaire, vous
pouvez contacter directement votre
fournisseur local d’énergie
• Restez sur le qui-vive; faites attention
à ce que l’on fait, utilisez son bon sens
et ne pas manipulez l’outil quand on
est fatigué
• Prenez une position stable; ne pas se
mettez dans des positions impossibles
par exemple sur des échelles et des
échafaudages
• S’assurez que l’outil est hors service
avant de le ranger
• En cas de dysfonctionnement
électrique ou mécanique, mettez
directement l’outil hors service et
débranchez la che
• Mettez l’outil hors service et
débranchez la che
• Suspendez l’outil à la bague D 2 ou le
déposez sur le côté arrière en position
verticale; ce faisant, s’assurez qu’il n’y
ait aucun matériau combustible ni gaz
inammables à proximité
• Ne pas rangez/laissez l’outil à
l’extérieur
• Rangez l’outil dans un endroit sec et
fermer à clé, hors de la portée des
enfants
• Interrupteur marche/arrêt avec
3 réglages de température 4
2
- mettez l’outil en service en
appuyant sur la position souhaitée
sur le bouton A:
1 = 50°C, courant d’air 250 litres/
minute
2 = 400°C , courant d’air 250 litres/
minute
3 = 570°C, courant d’air 500 litres/
minute

15
- lorsqu’on utilise l’outil pour la
première fois, une légère fumée
peut s’en dégager; ceci est normal
et la fumée s’arrêtera bien vite
- mettez l’outil hors service en
mettant le bouton A en position “0”
• Utilisation générale
- déterminez la température correcte
en faisant un essai sur une section
invisible de la pièce; commencez
avec un réglage de basse
température
- la température baisse en fonction
de la distance entre la
sortie/l’embouchure d’air et la
pièce
- la température requise dépend du
matériau sur lequel on travaille
• Utilisation stationnaire 5
- posez l’outil sur sa section arrière
en position
- s’assurez que la surface est propre
et exempte de poussière; l’air
pollué peut endommager le moteur
- s’assurez que le courant d’air ne
soit pas dirigé vers soi
- assurez le câble pour éviter que
l’outil ne tombe
- ne pas touchez la sortie/
l’embouchure d’air
- veillez à ce qu’aucune substance
ne s’égoutte dans la
sortie/l’embouchure d’air
- tenez fermement l’outil dans une
main et le mettez hors service avec
l’autre main et ensuite le laissez
refroidir
• Utilisation à des endroits dicilement
accessibles
- enlevez la bague B 2, permettant
de travailler à plus grande distance
avec l’embouchure
• Tenue et guidage de l’outil 6
- tenez l’outil dans une main
- veillez à ce que les fentes de
ventilation E 2 soient découvertes
• Accessoires SKIL (
) 7
- embouchure de protection en verre
F (pour déexion du courant d’air)
- embouchure plate G (pour
élargissement du courant d’air)
- embouchure réecteur H (pour
réexion du courant d’air)
- embouchure réducteur J (pour
concentration du courant d’air)
Tous les exemples d’application
peuvent se
faire sans accessoires; néanmoins,
l’accessoire adéquat simplie le travail
et augmente nettement la qualité des
résultats
• Montage/démontage d’accessoires
()
- xez simplement l’accessoire sur la
sortie d’air C 2
- retirez un accessoire par traction
du front après que l’outil se soit
refroidi
• Contrôle constante de la chaleur
(protection contre la surcharge)
Protège l’élément de chauage contre
les endommagements dus à la
surcharge de l’outil sans devoir
l’éteindre ni le laisser refroidir pendant
un certain temps
- si la température devient trop
élevée, l’élément de chauage est
automatiquement mis hors service,
tandis que le moteur continue à
tourner et produire de l’air froid
- si la température a baissé
susamment (il sut de quelques
secondes), l’élément de chauage
est automatiquement mis en
service
• Enlèvement de peinture/laque 8
- utilisez un racleur propre et bien
aiguisé
- raclez fermement dès que la
peinture se ramollit
- faites quelques essais pour
déterminer le temps nécessaire à
chauer pour obtenir des résultats
optimaux
- raclez directement la peinture
ramollie car sinon elle se redurcit

16
- observez un angle de 30° à 40°
entre l’outil et la pièce
- enlevez directement la peinture et
les restes du racleur pour éviter
qu’ils ne s’enamment
- raclez avec de la graine de bois
aux endroits possibles
- ne pas orientez le courant d’air chaud
trop longtemps en un même endroit
- se débarrassez correctement de
tous les rebuts de peinture
- nettoyez méticuleusement l’aire de
travail après avoir terminé le travail
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
H enlèvement de couverture
(synthétique) de mur
• Enlèvement de peinture/laque sur
fenêtres 9
- utilisez une embouchure
de protection en verre F pour
travailler à proximité du verre
- enlevez la peinture avec un racleur
manuel
• Enlèvement d’autocollants (utilisez
l’embouchure plate G) 0
- de nombreux adhésifs se
ramollissent au chauage
autorisant la séparation des
liaisons et l’enlèvement des restes
d’adhésifs
AUTRES EXEMPLES
D’APPLICATION:
H enlèvement de linoléum et de
moquette en vinyle
H enlèvement de dalles de moquette
en bres synthétiques
H enlèvement des placages/
application des bandes de placage
H ramollissement/fusion du goudron,
de l’étain, du bitume,
de la cire (utilisez l’embouchure
plate G)
H cirage (skis, meubles) (utilisez
l’embouchure plate G) !
H enlèvement de résine
H détachement de vis, écrous et
boulons métalliques rouillés/fort
serrés
H enlèvement de la cire de bougie
(
)
H réparation des bougies cassées/
remise en forme originale des
chandelles
• Fixation par thermorétraction @
- utilisez l’embouchure réecteur H
ou l’embouchure réducteur J
- choisez une gaine
thermorétractable d’un diamètre
correspondant à la pièce
- chauez la gaine de façon
uniforme
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
H enveloppement par
thermorétraction
• Soudage des tuyauteries d’eau #
Cet outil convient au mieux en
combinaison avec du matériau de
soudage doux (point de fusion
inférieur à 400°)
- utilisez l’embouchure réecteur H
- nettoyez méticuleusement les deux
sections à joindre avant de
procéder au soudage
- préchauez les deux sections et
appliquez du l à souder
• Dégel des tuyauteries d’eau gelées $
- utilisez l’embouchure réecteur H

17
- réchauez la surface gelée de
façon uniforme
AUTRES EXEMPLES
D’APPLICATION:
H dégel de serrures de voiture
(utilisez l’embouchure réducteur J)
H dégel de congélateurs (
)
H dégel de marches et de trottoirs
recouverts de glace
• Mise en forme de tubes en plastique
- utilisez l’embouchure réecteur H
- remplez le tube de sable et le
scellez aux deux extrémités pour
éviter qu’il ne se torde
- chauez le tube de façon uniforme
en le déplaçant d’un côté à l’autre
AUTRES EXEMPLES
D’APPLICATION:
H mise en forme de toutes les
substances plastiques ayant un
point de fusion bas (polyéthylène,
PVC etc.)
H mise en forme de toutes les
substances plastiques ayant un
point de fusion élevé (verre
acrylique, Plexiglas etc.)
H mise en forme et exion des dalles
de moquette en bres synthétiques
H mise en forme et exion du bois
(construction de modèles réduits)
• Soudage de plastique
- le joint doit être propre et exempt
de graisse
- tenez la baguette près du joint et
appliquez jusqu’à ce que la
baguette devienne collante
- enlevez la source de chaleur dès
que le joint est rempli
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
H réparation des planches de surf,
des skis et autres articles
synthétiques de sport (utilisez
l’embouchure plate G)
H soudage de matériaux en PVC
H lissage des souures après
collage d’étiquettes PVC
H connexion de tuyaux d’arrosage
(utilisez l’embouchure réecteur H)
• Séchage
- séchage de peinture, de vernis, de
gypse, de mortier et de plâtre
- séchage du bois humide avant
remplissage
- séchage rapide du mastic ou de
l’adhésif appliqués en grosse couche
- séchage de joints de construction
avant pulvérisation de l’isolation ou
de l’étanchéité
- séchage des joints et des ssures
de la carcasse d’un bateau
• Nettoyage/désinfection
- désinfection des cages à lapins,
des pigeonniers, etc.
- élimination des colonies de fourmis
- élimination des vers à bois et des
vrillettes
- élimination des mauvaises herbes
• Gardez toujours votre outil et le
câble propres (spécialement les
aérations E 2)
• Ne jamais utilisez de liquides fort
inammables pour le nettoyage du
pistolet chauant en général et de
l’embouchure d’air en particulier
• Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’outil,
celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à
une station de service après-vente
agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil
avec votre preuve d’achat au
revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche
(les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil gurent sur
www.skileurope.com)

18
•
(pour
les pays européens uniquement)
- conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, et à
sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques
usés doivent être collectés
séparément et faire l’objet d’un
recyclage respectueux de
l’environnement
- le symbole % vous le rappellera au
moment de la mise au rebut de
l’outil
• Dieses Werkzeug ist für das Entfernen
von Farbe, das Formen und
Schweißen von Kunststo und das
Erhitzen von Wärmeschrumpfrohren
vorgesehen; das Werkzeug ist auch
für das Löten und Verzinnen, Lockern
von Klebe-verbindungen und Auftauen
von Wasserrohren geeignet
• Bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und aufbewahren 3
1
2
Ein/Aus-Schalter
Schutzring
Luftönung/Düse
Hängering
Lüftungsschlitze
Glasschutzdüse
Flachdüse
Reektordüse
Reduzierdüse
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
a)
Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b)
Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c)
Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
a)
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b)
Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d)

19
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
a)
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d)
Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e)
Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f)
Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
a)
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b)
Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c)
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d)

20
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f)
Sorgfältig
gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu
führen.
g)
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
a)
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
• Die Funktion des Werkzeuges vor
jeder Anwendung prüfen und es bei
einem Defekt sofort von einer
qualizierten Person reparieren
lassen; das Werkzeug niemals selbst
önen
• Werkzeugkabel und -stecker vor jeder
Anwendung kontrollieren und bei
Beschädigung von einer qualizierten
Person austauschen lassen
• Bei Benutzung von
Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig
abgerollt ist und eine Kapazität von 16
A hat
• Das Verlängerungskabel regelmäßig
inspizieren; ein beschädigtes
Verlängerungskabel ist auszutauschen
• Das Werkzeug und sein Zubehör im
Einklang mit dieser
Bedienungsanleitung und auf für das
Werkzeug vorschriftsmäßige Weise
benutzen; Benutzung des Werkzeuges
für Arbeiten, die sich von den vom
Werkzeug normalerweise
ausgeführten unterscheiden, könnte
eine gefährliche Situation
heraufbeschwören
• Der Benutzer dieses Werkzeuges
sollte älter als 16 Jahre sein
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür
bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder mangelnder
Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Werkzeug zu benutzen ist
• Stets nachprüfen, daß die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges
angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Beim Anschließen sicherstellen, daß
das Werkzeug ausgeschaltet ist
- die Luftönung/Düse und das
erwärmte Objekt nicht berühren;
sie werden äußerst heiß
- die Luftönung/Düse nicht zu nahe
an das zu bearbeitende Objekt
halten
- den Heißluftstrom nicht zu lange
auf dieselbe Oberäche richten
Other manuals for 8003
4
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals