Skil 1470 User manual

MULTI-FUNCTION TOOL
1470 (F0151470..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 02/12 2610Z02450
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5
NOTICE ORIGINALE 8
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 11
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 14
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 18
ORIGINAL BRUGSANVISNING 21
ORIGINAL BRUKSANVISNING 24
ALKUPERÄISET OHJEET 27
MANUAL ORIGINAL 30
MANUAL ORIGINAL 33
ISTRUZIONI ORIGINALI 36
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 43
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 46
INSTRUKCJA ORYGINALNA 49
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 53
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 57
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 60
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 64
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 68
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 71
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 75
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 78
IZVIRNA NAVODILA 81
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 84
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 87
ORIGINALI INSTRUKCIJA 90
100
98

2
¾ÁƽƓ¾ÁÆ
¾½ÁÆƓ¾ÁÂÆ
Ɩ
1
2
1470
Oscillating
Interface
System
OIS
4
3
ʿʽʽ
¹ÌÌ ʾƓʾÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ʾ˂ʽʽʽƘʿʿʽʽʽ
ʿˀʽ
Ƙ
ʿˁʽ

3
30º
0º
60º
90º
-30º
-60º
-90º
5
6

4
45º
7
8 9
0
F

5
Multi-function tool 1470
INTRODUCTION
• This tool is intended for sawing and cutting in wood,
plastic, plaster, metals and soft wall tiles as well as for dry
sanding of small surfaces
• Due to the oscillating drive the accessory swings up to
22000 times per minute for 3°, which makes the tool
particularly suitable for precise work on edged, narrow
and other hard-to-reach places
• This tool is not intended for professional use
• This tool accepts most commonly available multi-tool
accessories, including existing BOSCH OIS accessories 3
• Read and save this instruction manual 4
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
TOOL ELEMENTS 2
A Clamping screw with washer
B Hex key
C Sanding pad
D Dust extraction device
E On/o switch
F Speed selection wheel
G Ventilation slots
H Segment saw blade
J Plunge-cut saw blade (wood, 20 mm)
K Sanding sheet (coarse)
L Sanding sheet (ne)
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.

6
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MULTI-FUNCTION TOOLS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• When working, always hold the tool rmly with both
hands and take a secure stance
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Use protective gloves when changing accessories
(contact with the accessory can lead to injuries)
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
WHEN SAWING/CUTTING
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock)
• Keep hands away from cutting area; never reach
underneath the material for any reason while cutting
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
WHEN SANDING
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Use the tool only for dry sanding (penetration of water
into the tool increases the risk of an electric shock)
• Do not touch the moving sanding sheet
• Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding sheets
• When sanding metal, sparks are generated; do not use
vacuum cleaner and keep other persons and combustible
material from work area
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool, it
must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Changing accessories 5
! disconnect the plug
- remove/mount the required accessory as illustrated
- ensure that the openings of the accessory engange
into the tabs of the tool head (any snap-in
position possible)
- mount the accessory with the depressed centre
pointing downwards
- loosen/fasten screw A with hex key B
- check the tight seating of the accessory (incorrect
or not securely fastened accessories can come loose
during operation and create a hazard)

7
• Mounting of sanding sheet 6
- knock the dust out of the VELCRO material on sanding
pad C 2 before mounting the sanding sheet
- mount VELCRO sanding sheet as illustrated
! the dust suction requires the use of perforated
sanding sheets
! perforation in sanding sheet should correspond
with perforation in sanding foot
! replace worn sanding sheets in time
! always use the tool with the total VELCRO
surface covered with sanding paper
• Dust/chip extraction 7
- mount dust extraction device D as illustrated
- connect vacuum cleaner
! do not use dust extraction device/vacuum cleaner
when sanding metal
- clean dust extraction device D regularly for optimal
dust pick-up performance
• On/o
- switch on/o the tool by pushing switch E 2 in
"I"/"O" position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
• Adjusting working speed 8
- with wheel F the required oscillating frequency can be
adjusted from low (1) to high (6) (also while tool
is running)
- the optimal working speed depends on the material
and can be determined with practical trials
• Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s) 9
- keep ventilation slots G 2 uncovered
- do not apply too much presssure on the tool
(excessive pressure will cause excessive heat and
may shorten the service life of the accessory)
APPLICATION ADVICE
• Use segment saw blade H 2 for separating and plunge
cuts in wood, plaster, gypsum and plastics (also for
sawing close to edges, in corners and other hard-to-
reach areas)
• Use plunge-cut saw blade J 2 for separating and deep
plunge-cuts in wood, plaster, gypsum and soft plastics
(also for sawing close to edges, in corners and other
hard-to-reach areas)
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots G 2)
! disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 0 will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60745, EN 61000,
EN 55014, in accordance with the provisions of the
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ
Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
¹ÆÊÇÅŽĽÆ
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
02.02.2012
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 92 dB(A) and the sound
power level 103 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
and the vibration ✱ (hand-arm method)
✱ when sanding 8.8 m/s² (uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱ when cutting with plunge-cut saw blade 13.9 m/s²
(uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱ when cutting with segment saw blade 7.2 m/s²
(uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintainted accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns

8
Outil multifonctions 1470
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le sciage et la découpe du bois,
du plastique, des métaux et des carreaux muraux mous
ainsi que pour le polissage de petites surfaces
• En raison de la commande oscillante, l’accessoire pivote
jusqu’à 22000 fois par minute pour 3°, ce qui rend l’outil
parfaitement approprié à un travail précis pour des bords et
des endroits étroits et d’accès dicile
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Cet outil accepte tous les accessoires d’outils
multifonctions les plus courants, y compris les
accessoires BOSCH OIS existants 3
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 4
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Vis de serrage avec rondelle
B Clé hexagonale
C Patin de ponçage
D Appareil de dépoussiérage
E Interrupteur marche/arrêt
F Molette pour régler la vitesse
G Fentes de ventilation
H Lame de scie à segments
J Lame de scie à coupe en plongée (bois, 20 mm)
K Feuille de ponçage (gros grain)
L Feuille de ponçage (à grain n)
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.

9
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres ns que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
OUTILS MULTIFONCTIONS
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante
(l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
• En travaillant, toujours tenez fermement l’outil à l’aide des
deux mains et adoptez une position de travail stable et sûre
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin
possible de l’outil
• Utilisez des gants de protection lors du changement
d’accessoires (tout contact avec l’accessoire peut
provoquer des blessures)
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez
la che
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement
la prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé
et les pièces mobiles complètement arrêtées
LORS DU SCIAGE/DE LA COUPE
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation (le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• Éloignez vos mains de la zone de coupe; pendant la
coupe, ne passez en aucun cas vos mains sous le matériau
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la
présence de conduites électriques ou bien s’adresser
à la société locale de distribution (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie et une
décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de
gaz peut entraîner une explosion; le fait d’endommager une
conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou
causer une décharge électrique)
• Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée

10
LORS DU PONCAGE
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et
diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec un
appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en
connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme étant
cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre),
en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières et
travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il
est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Utilisez l’outil uniquement pour poncer à sec (toute
pénétration d’eau dans l’outil accroît le risque de
choc électrique)
• Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
• N’utilisez plus les feuilles de ponçage usées, ssurées ou
fortement encrassées
• Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produisent; n’utilisez pas l’aspirateur et tenez toute autre
personne ou tout matériel combustible éloignés de votre
lieu de travail
UTILISATION
• Changement d’accessoires 5
! débranchez la fiche
- enlevez/montez l’accessoire nécessaire comme illustré
- veillez à ce que les ouvertures de l’accessoire
s’engagent dans les onglets de la tête de l’outil
(toute position d’enclenchement possible)
- montez l’accessoire, le centre enfoncé pointant
vers le bas
- desserrez/serrez la vis A avec la clé hexagonale B
- veillez à ce que l’accessoire soit bien serré (les
accessoires mal serrés ou qui ne sont pas serrés en
toute sécurité peuvent se desserrer durant le
fonctionnement et poser problème)
• Montage des feuilles de ponçage 6
- avant de monter la feuille de ponçage C 2 enlevez la
poussière du revêtement VELCRO sur le patin de
ponçage en tapant dessus
- montez une feuille de ponçage VELCRO
comme illustré
! l’aspiration des poussières exige des feuilles de
ponçage perforées
! la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
! quand les feuilles sont usagées n’attendez pas
pour les changer
! utilisez toujours cet outil avec la surface VELCRO
complètement recouverte d’une feuille de ponçage
• Aspiration de poussières/de copeaux 7
- montez le dispositif de dépoussiérage D
comme illustré
- montez l’aspirateur
! n'utilisez pas le dispositif de dépoussiérage/
l’aspirateur pour le ponçage des métaux
- videz le dispositif de dépoussiérage D régulièrement
pour une récupération optimale des poussières
• Marche/arrêt
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur E 2 dans la position "I"/"O"
! avant que l’accessoire atteigne la pièce à
travailler, l’outil doit tourner à la vitesse
maximum
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
• Adaptation de la vitesse de fonctionnement 8
- avec meule F la fréquence d’oscillation requise peut
être réglée de faible (1) à haute (6) (aussi pendant que
l’outil tourne)
- la vitesse de travail optimale dépend du matériau et
peut être déterminée par des essais pratiques
• Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise 9
- veillez à ce que les fentes de ventilation G 2
soient découvertes
- n’appliquez pas un pression excessive sur l’outil
(l’excès de pression entraîne un surchaue et peut
réduire la durée de vie utile de l’accessoire)
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez la lame de scie à segments H 2 pour les sciages
de séparation et en plongée dans du bois, du plâtre, du
gypse et des plastiques (également pour scier près des
bords, dans les coins et autres zones diciles d'accès)
• Utilisez la lame de scie à coupe en plongée J 2 pour les
sciages de séparation et en plongée profonde dans du
bois, du plâtre, du gypse et des plastiques (également
pour scier près des bords, dans les coins et autres zones
diciles d'accès)
• Pour des suggestions complémentaires
voyez www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations G 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)

11
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 0 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 60745, EN 61000,
EN 55014, conforme aux réglementations 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2011/65/UE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ
Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
¹ÆÊÇÅŽĽÆ
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
02.02.2012
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 92 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 103 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration ✱ (méthode main-bras)
✱ pendant le ponçage 8,8 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le coupage avec une lame de scie à coupe en
plongée 13,9 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
✱ pendant le coupage avec une lame de scie à segments
7,2 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Multifunktionswerkzeug 1470
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Sägen und Trennen von
Holz, Kunststo, Putz, Metall und weichen Wandiesen
sowie zum Trockenschleifen kleiner Oberächen
• Dank des Schwingantriebs schwingt das Gerät bis zu
22.000 Mal pro Minute für 3°, wodurch sich das Werkzeug
besonders für Präzisionsarbeit an verwinkelten, engen und
schwierig erreichbaren Stellen eignet
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Dieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich BOSCH OIS-Zubehör 3
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 4
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Befestigungsschraube mit Unterlegscheibe
B Sechskantschlüssel
C Schleifplatte
D Staubabsaugvorrichtung
E Ein/Aus-Schalter
F Drehzahlregler
G Lüftungsschlitze
H Segmentsägeblatt
J Tauchsägeblatt (Holz, 20 mm)
K Schleifblatt (grob)
L Schleifblatt (fein)
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

12
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-bedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.

13
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor
Arbeitsbeginn entfernen
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
• Beim Arbeiten das Werkzeug immer mit beiden Händen
festhalten und einen sicheren Stand einnehmen
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des Werkzeuges
fernhalten; das Kabel nach hinten vom Werkzeug weg führen
• Verwenden Sie Schutzhandschuhe zum
Austauschen von Zubehör (Kontakt mit Zubehör kann
zu Verletzungen führen)
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
BEIM SÄGEN/TRENNEN
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann (der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen)
• Hände vom Schnittbereich fern halten; niemals
während des Schneidens unter das Material greifen
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
BEIM SCHLEIFEN
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassiziert
(beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub),
insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die
Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und
arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem,
wenn ein solches angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Verwenden Sie das Werkzeug nur zum
Trockenschleifen (das Eindringen von Flüssigkeiten
erhöht das Risiko eines Stromschlags)
• Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in
Berührung kommen
• Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
• Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwenden
Sie den Staubsauger nicht und halten Sie andere
Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
BEDIENUNG
• Auswechseln des Zubehörs 5
! Netzstecker ziehen
- entfernen/montieren Sie das gewünschte Zubehör
wie abgebildet
- stellen Sie sicher, dass die Önungen des Zubehörs in
die Zungen des Werkzeugkopfs greifen (jede
Einrastposition möglich)
- montieren Sie das Zubehör mit der vertieften Mitte
nach unten
- lösen/befestigen Sie die Schraube A mit einem
Sechskantschlüssel B
- prüfen Sie den festen Sitz des Zubehörs (falsch
oder nicht sicher befestigtes Zubehör kann sich im
Betrieb lösen und gefährlich werden)
• Schleifpapierbefestigung 6
- VELCRO-Klettgewebe der Schleifplatte C 2 vor
Aufsetzen des Schleifpapiers ausklopfen
- VELCRO-Schleifpapier wie dargestellt befestigen
! für die Staubabsaugung brauchen Sie
gelochtes Papier
! die Löcher im Schleifpapier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
! abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
! benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn die gesamte
VELCRO-Fläche mit Schleifpapier bedeckt ist
• Staub-/Späneabsaugung 7
- Staubabsaugvorrichtung D wie dargestellt montieren
- Staubsauger anschließen
! Staubabsaugsystem/Staubsauger nicht beim
Schleifen von Metall verwenden
- regelmäßige Entleerung des Staubabsaugsystems D
sorgt für optimale Absaugung

14
• Ein/Aus
- Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters E 2
in die Position "I"/"O" ein-/ausschalten
! bevor das Zubehör in das Werkstück eingeführt wird,
muß erst Höchstgeschwindigkeit erreicht werden
! vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte
dieses vom Werkstück abgenommen werden
• Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit 8
- mit dem Rad F wird die gewünschte
Schwinggeschwindigkeit von niedrig (1) bis hoch (6)
eingestellt (auch wenn das Gerät läuft)
- die optimale Arbeitsgeschwindigkeit hängt vom
Material ab und kann durch praktische Versuche
festgestellt werden
• Halten und Führen des Werkzeuges
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen 9
- Lüftungsschlitze G 2 unbedeckt halten
- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben
(zu hoher Druck führt zu verstärkter Hitzeentwicklung
und verkürzt die Lebensdauer des Zubehörs)
ANWENDUNGSHINWEISE
• Verwenden Sie das Segmentsägeblatt H 2 zum Trennen
und für Einstichschnitte in Holz, Putz, Gips und Kunststo
(auch zum Sägen an Kanten, in Ecken und an schwer
erreichbaren Stellen)
• Verwenden Sie das Tauchsägeblatt J 2 zum Trennen
und für tiefe Einstichschnitte in Holz, Putz, Gips und
weichen Kunststo (auch zum Sägen an Kanten, in
Ecken und an schwer erreichbaren Stellen)
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze G 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 0 erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 61000,
EN 55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ
Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
¹ÆÊÇÅŽĽÆ
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
02.02.2012
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 92 dB(A) und der
Schalleistungspegel 103 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB), und die Vibration ✱ (Hand-Arm Methode)
✱ beim Schleifen 8,8 m/s² (Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Trennen mit dem Tauchsägeblatt 13,9 m/s²
(Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
✱ beim Trennen mit dem Segmentsägeblatt 7,2 m/s²
(Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Multifunctionele machine 1470
INTRODUCTIE
• Deze machine is bedoeld voor het zagen en snijden van
hout, kunststof, pleister, metaal en zachte muurtegels
alsmede het droogschuren van kleine oppervlakken
• Als gevolg van de oscillerende aansturing schommelt het
accessoire maximaal 22000 keer per minuut voor 3°,
waardoor de machine met name geschikt is voor
precisiewerk op randen en smalle en moeilijk
bereikbare plaatsen

15
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Deze machine kan worden gebruikt in combinatie met
vrijwel alle algemeen verkrijgbare accessoires voor
multifunctionele machines, inclusief bestaande
BOSCH OIS-accessoires 3
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 4
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Klemschroef met sluitring
B Zeskantsleutel
C Schuurkussen
D Stofopvangvoorziening
E Aan/uit schakelaar
F Toerental-instelwieltje
G Ventilatie-openingen
H Segmentzaagblad
J Insteekzaagblad (hout, 20 mm)
K Schuurpapier (grof)
L Schuurpapier (jn)
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle
waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu
aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.

16
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
MULTIFUNCTIONELE MACHINES
ALGEMEEN
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
• Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
• Houd de machine tijdens het werken altijd stevig met
beide handen vast en zorg ervoor, dat u stevig staat
• Houd het snoer altijd verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren,
van de machine weg
• Gebruik beschermende handschoenen bij het
verwisselen van accessoires (contact met het
accessoire kan resulteren in letsel)
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
• Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
TIJDENS ZAGEN/SNIJDEN
• Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken (contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden)
• Houd uw handen uit de buurt van het snijbied; ga in
geen geval met uw handen onder het materiaal tijdens
het snijden
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
• Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot zaagblad
TIJDENS SCHUREN
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken),
met name in combinatie met toevoegingsmiddelen
voor houtverzorging; draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht

17
• Gebruik de machine uitsluitend voor droogschuren
(penetratie van water in de machine vergroot het risico
van een elektrische schok)
• Kom niet in aanraking met het draaiend schuurpapier
• Gebruik versleten, gescheurd of ernstig beschadigd
schuurpapier niet meer
• Bij het schuren van metaal ontstaan vonken; gebruik de
stofzuiger niet en houd andere personen en brandbaar
materiaal van het werkgebied weg
GEBRUIK
• Verwisselen van accessoires 5
! trek de stekker uit het stopcontact
- verwijder/monteer het vereiste accessoire zoals
aangegeven in de afbeelding
- zorg dat de opening van het accessoire in de nokjes
aan de voorkant van de machine past (mogelijk klikt
deze in positie)
- monteer het accessoire met het ingedrukte
middenstuk naar beneden gericht
- draai schroef A los/vast met zeskantsleutel B
- controleer of het accessoire goed vast zit
(accessoires die onjuist of niet goed vast zitten, kunnen
tijdens gebruik loskomen en een gevaar vormen)
• Bevestigen van schuurpapier 6
- klop het stof uit het VELCRO-materiaal op
schuurkussen C 2 voorafgaand aan bevestiging van
het schuurpapier
- breng VELCRO-schuurpapier aan zoals afgebeeld
! t.b.v. stofafzuiging geperforeerd
schuurpapier gebruiken
! perforatie van het schuurpapier moet
corresponderen met perforatie in de schuurvoet
! vervang versleten schuurpapier tijdig
! gebruik de machine alleen wanneer het gehele
VELCRO-oppervlak met schuurpapier is bedekt
• Opvangvoorziening voor stof en spanen 7
- monteer stofopvangvoorziening D zoals aangegeven
in de afbeelding
- sluit stofzuiger aan
! gebruik de stofopvangvoorziening/stofzuiger niet
bij het schuren van metaal
- reinig stofopvangvoorziening D regelmatig voor
optimale stofafzuiging
• Aan/uit
- schakel de machine aan/uit door schakelaar E 2 in
stand "I"/"O" te zetten
! voordat het accessoire in aanraking komt met
het werkstuk, moet uw machine op volle
toeren draaien
! voordat u de machine uitschakelt, dient u deze
van het werkstuk op te lichten
• Werksnelheid aanpassen 8
- met schijf F kan de gewenste oscillerende frequentie
worden ingesteld van laag (1) tot hoog (6) (ook terwijl
de machine wordt gebruikt)
- de optimale werksnelheid is afhankelijk van het
materiaal en kan proefondervindelijk
worden vastgesteld
• Vasthouden en leiden van de machine
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken) 9
- houd ventilatie-openingen G 2 onbedekt
- oefen niet teveel druk uit op de machine (overmatige
druk zal leiden tot overmatige hitte en kan de
levensduur van het accessoire bekorten)
TOEPASSINGSADVIES
• Gebruik segmentzaagblad H 2 voor separeren en
invalzaagsnedes in hout, pleister, gips en kunststof
(ook voor het zagen dichtbij randen, in hoeken en
andere moeilijk bereikbare plaatsen)
• Gebruik insteekzaagblad J 2 voor separeren en diepe
invalzaagsnedes in hout, pleister, gips en zachte
kunststof (ook voor het zagen dichtbij randen, in hoeken
en andere moeilijk bereikbare plaatsen)
• Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen G 2)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór
het reinigen
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
MILIEU
• Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee
(alleen voor EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool 0 zal u in het afdankstadium
hieraan herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745,
EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de bepalingen
van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU

18
• Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
ÊÆÇιƼ½ÊÄÇÇÌ
Á»½Ê½ËÁ¼½ÆÌ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
¹ÆÊÇÅŽĽÆ
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
02.02.2012
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 92 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 103 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB), en de vibratie ✱ (hand-arm methode)
✱ bij het schuren 8,8 m/s² (onzekerheid K = 1,5 m/s²)
✱ bij het zagen met insteekzaagblad 13,9 m/s²
(onzekerheid K = 1,5 m/s²)
✱ bij het zagen met segmentzaagblad 7,2 m/s²
(onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen,
of met andere of slecht onderhouden accessoires,
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Multifunktionsverktyg 1470
INTRODUKTION
• Detta verktyg är avsett för att sågning och kapning av trä,
plast, gips, metaller och mjuka väggplattor samt för
torrsandning av små ytor
• Tack vare den oscillerande kraften svänger tillbehöret
upp till 22000 gånger per minut i 3°, vilket gör verktyget
särskilt lämpligt för precisionsarbete på kantiga, smala
och andra svåråtkomliga platser
• Det här verktyget är inte avsedd för
yrkesmässig användning
• Det här verktyget kan användas tillsammans med de
esta vanliga multiverktygstillbehör, inklusive bentliga
BOSCH OIS-tillbehör 3
• Läs och spara denna instruktionsbok 4
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A Klämskruv med bricka
B Sexkantsnyckel
C Slipskiva
D Dammutsugningsenhet
E Till/från strömbrytare
F Hjul för varvtalsinställning
G Ventilationsöppningar
H Segmentsågblad
J Instickssågblad (trä, 20 mm)
K Slippapper (grovt)
L Slippapper (nt)
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken
för elstöt.

19
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken
för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med ngret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan
medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enlig
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
MULTIFUNKTIONSVERKTYG
ALLMÄNT
• Den här maskinen ska inte användas av personer
under 16 år
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det
hålls fast för hand)
• Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest
anses vara cancerframkallande)
• Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
• Vid arbete håll alltid maskinen stadigt med båda
händerna och se till att du står stadigt
• Håll alltid sladden på säkert avstånd från rörliga
maskindelar; för sladden bakåt bort från maskinen
• Använd skyddshandskar när du byter tillbehör
(kontakt med tillbehöret kan leda till skador)
• I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalicerad person
• När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha
stannat fullständigt
VID SÅGNING/KAPNING
• Håll fast elverktyget vid de isolerade greppytorna när
arbeten utförs på ställen där insatstillbehöret kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd (kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt)
• Håll händer undan från kapningsområdet; undanhåll
händer från materialets undersida vid kapning
• Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan
leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador eller elstöt)
• Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad

20
VID SLIPNING
• Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara
hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering
kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/
sjukdom hos personer i närheten); använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Vissa typer av damm är klassicerade så som
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i
kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de
material du skall arbete med
• Använd endast verktyget för torrsandning
(inträngande av vatten i verktyget ökar risken för en
elektrisk stöt)
• Berör inte roterande slippapper
• Förslitna, rivna eller kraftigt igensatta slippapper får
ej användas
• Vid slipning av metall bildas gnistor; använd inte
dammsugare och håll andra personer och antändbart
material på avstånd från arbetsområdet
ANVÄNDNING
• Byte av tillbehör 5
! drag ur stickkontakten
- ta bort/montera det erfordrade tillbehöret enligt bilden
- kontrollera att tillbehörets öppningar hakar fast i
verktygshuvudets tungor (alla låspositioner möjliga)
- montera tillbehöret med den nedtryckta
mittpunkten nedåt
- lossa/drag åt skruven A med sexkantsnyckeln B
- kontrollera att tillbehöret sitter ordentligt (felaktigt
eller ej säkert monterade tillbehör kan lossna under
användning och medföra fara)
• Montering av slippapper 6
- knacka dammet från kardborrfästet på slipskivan C 2
innan du fäster slippapperet
- montera VELCRO-slippapperet enligt bilden
! dammuppsamlingen kräver perforerat slippapper
! perforering i slippappret ska överensstämma
med hålen i slipplattan
! byt slitna slippapper i tid
! använd maskinen alltid med hela kardborrytan
täckt med slippapper
• Damm-/spånutsugning 7
- montera dammutsugningsenheten D enligt bilden
- anslut dammsugaren
! använd inte dammutsugningsenheten/
dammsugaren när du slipar metall
- för optimal dammuppsugning D ska dammpåsen
tömmas regelbundet
• Till/från
- starta/stäng av maskinen genom att sätta
omkopplaren E 2 i läget "I"/"O"
! innan tillbehöret sätts till arbetsstycket skall
maskinen ha upnått full hastighet
! maskinen skall tas bort från arbetsstycket innan
den stängs av
• Ställa in arbetshastigheten 8
- med skivan F kan den erfordrade oscillerande
frekvensen justeras från låg (1) till hög (6) (även när
verktyget är igång)
- bästa arbetshastighet är beroende på materialet och
kan bäst avgöras genom att prova sig fram
• Fattning och styrning av maskinen
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå
greppet 9
- håll ventilationsöppningarna G 2 ej övertäckta
- använd inte för stort tryck på verktyget (högt tryck
genererar mer värme vilket förkortar livslängden
på tilbehöret)
ANVÄNDNINGSTIPS
• Använd segmentsågbladet H 2 för att separera och
instickssåga i trä, murbruk, gips och plast (även för att
såga nära kanter, i hörn och andra
svåråtkomliga områden)
• Använd instickssågbladet J 2 för separering och djup
instickssågning i trä, murbruk, gips och plast (även för
att såga nära kanter, i hörn och andra
svåråtkomliga områden)
• För er tips se www.skil.com
UNDERHÅLL / SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för
yrkesmässig användning
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna G 2)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på
www.skil.com)
MILJÖ
• Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen 0 kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60745, EN 61000, EN 55014, enl. bestämmelser och
riktlinjema 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
Other manuals for 1470
2
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals

Skil
Skil Masters 8005 User manual

Skil
Skil PWRCORE 12 IF5943-00 User manual

Skil
Skil 2248 User manual

Skil
Skil 4581 User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 IF5940E-00 User manual

Skil
Skil PWRCORE 12 OS592701 User manual

Skil
Skil 1817 Quick guide

Skil
Skil PWRCORE 20 OS593001E User manual

Skil
Skil 1840 Assembly instructions

Skil
Skil JS313101 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Performance Tool
Performance Tool M621 owner's manual

Nothern Industrial tools
Nothern Industrial tools 155305 owner's manual

Workzone
Workzone Titanium DBAF50/40 instruction manual

VEVOR
VEVOR 038-MDA manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP Mikasa MVC-88VGH Operations & parts manual

Metabo
Metabo KSA 18 LTX Original instructions