Sontex Supercal 531 Instruction sheet

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 1 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Einbau- und Betriebsanleitung Rechenwerk Supercal 531 mit autarken Durchflusssensoren
Installation guidelines Integrator Supercal 531combined with independent flow sensors
Allgemeines
Das Rechenwerk darf nur innerhalb der auf dem Typenschild sowie in der
technischen Spezifikation aufgeführten Bedingungen betrieben werden! Bei
Missachtung dieser Vorgaben ist eine Haftung des Herstellers
ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemässen Einbau
und Betrieb.
Plomben dürfen nicht bzw. nur durch autorisierte Personen entfernt werden,
dabei sind länderspezifische und lokale Vorschriften sowie die
Herstellerangaben zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für die Änderung der eich- und messrelevanten Daten, falls
die werkseitige Verplombung aufgebrochen oder verletzt worden ist.
Bei der Verwendung von mehreren Wärmezählern in einer Abrech-
nungseinheit sollten im Interesse einer möglichst gerechten Wärmever-
brauchsmessung gleiche Gerätearten und Einbaulagen gewählt werden.
Vor der Montage
- Auslegungsdaten der Anlagen überprüfen.
- Die Impulswertigkeit und der Einbauort des Durchflusssensors müssen
mit den auf dem Rechenwerk angegebenen Werten übereinstimmen,
Typenschilder beachten!
- Die zulässige Umgebungstemperatur beim Rechenwerk beträgt 5...55°C.
- Die Installations- und Projektierungsvorschriften sind zu beachten.
- Die Ablesbarkeit des Rechenwerkes und sämtlicher Typenschilder ist zu
beachten.
Hinweise zur richtigen Zählermontage:
Bedingungen zur Einhaltung der Richtlinie
2014/32/EU (MID) und der korrekten
Einbaulagen siehe Seite 10
- Das Rechenwerk ist standardmäßig für den Einbau im Rücklauf
parametriert. Für den Einbau im Vorlauf ist eine spezielle Parametrierung
erforderlich, welche bei der Bestellung angegeben werden muss.
- Das Kabel zwischen dem Durchflusssensor und dem Rechenwerk darf
nicht verlängert werden!
General
The integrator unit may be operated only within the conditions outlined on
the identification plate and in the technical specifications! In the case of
disregard of these conditions the manufacturer’s responsibility is excluded.
The manufacturer is not liable for inappropriate installation and operation.
Seals may not be removed and/or only by authorized persons. The country-
specific, local regulations, as well as the manufacturer instructions must be
respected!
If the manufacturer’s seal has been broken or damaged, the manufacturer
cannot be made responsible for the change of the verified and measuring
relevant data.
When using several heat meters in an installation unit, one should select, in
the interest of a at most possible fair heat consumption measurement, the
same types of device and installation positions.
Before installation
- Check the design layout data of the installation.
- The pulse value and the installation location of the flow sensor must
match the values indicated on the integrator, consult the identification
plate!
- The permissible ambient temperature range of the integrator is 5 - 55 ºC.
- The installation and project prescriptions must be followed.
- The readability of the integrator and also the identification plates must be
followed.
Remarks on the correct meter installation:
Conditions to comply with the directive
2014/32/EU (MID) and correct mounting posi-
tions see page 10
- The integrator is by default parameterized for installation into the return
flow. Special parameterization is necessary for installation in the supply
flow and this must be specified with the order.
- The cable between the flow sensor and the integrator must not be ex-
tended.
- Alle Leitungen müssen mit einem Mindestabstand von 300 mm zu Stark-
strom- und Hochfrequenzkabeln verlegt werden.
- Strahlungswärme und elektrische Störfelder in der Nähe des
Rechenwerkes sind zu vermeiden.
- Das Rechenwerk ist generell abgesetzt von der Wärme- oder Kälteleitung
zu montieren.
- Es ist darauf zu achten, dass kein Kondensatwasser entlang der ange-
schlossenen Leitungen ins Rechenwerk laufen kann.
- Sofern die Gefahr von Erschütterungen im Rohrleitungssystem besteht,
sollte das Rechenwerk getrennt an der Wand montiert werden.
- Bei Medium-Temperaturen über 90°C sollte das Rechenwerk abgesetzt
montiert werden.
- Der Durchflusssensor sollte zwischen zwei Absperrventilen montiert
werden.
- Beim Durchflusssensor ist die Durchflussrichtung zu beachten (Pfeil auf
dem Durchflusssensor).
- Die Rohrleitung ist vor der Montage des Durchflusssensors zu spülen, um
zu gewährleisten, dass sich keine Fremdkörper in der Leitung befinden.
- Die Leitungen sind bei der Inbetriebnahme zu entlüften. Luft im System
oder im Durchflusssensor kann das Messergebnis beeinträchtigen.
- Verwenden Sie nur geeignetes, neues Dichtungsmaterial.
- Die Dichtigkeit der verschiedenen Anschlüsse muss überprüft werden.
- Ein Blitzschutz kann nicht gewährleistet werden; dies ist über die Hausin-
stallation sicherzustellen.
Kompletter Wärmezähler
Es besteht aus den folgenden drei Teilgeräten:
- Durchflusssensor
- Rechenwerk Supercal 531
- Temperaturfühler (2- oder 4-Leitertechnik) mit oder ohne Tauchhülsen
Die Impulswertigkeit des Rechenwerks und des Durchflusssensors
sowie der Widerstand der Temperaturfühler und Rechenwerk müssen
aufeinander abgestimmt sein.
- All wiring must be installed with a minimum distance of 300 mm from
heavy voltage and high frequency cables.
- Radiated heat and interfering electrical fields close to the integrator
must be avoided.
- In general, the integrator shall be installed away from the heating or
cooling pipes.
- It has to be ensured that no condensed water can run along the wires into
the calculator.
- If the danger of vibrations in the piping system exists, the integrator
should be installed separately on the wall.
- For temperatures over 90 °C the integrator must be installed apart from
the flow unit.
- The flow sensor should be installed between two shut-off valves.
-
- The flow direction of the flow sensor must be respected (arrow on the flow
sensor).
- Flush the pipe system before installing the flow sensors. To guarantee
that no foreign particles remain in the pipe.
- During commissioning the pipe system must be purged. Air in the system
of the flow sensor may affect the measurement.
- Use only new and appropriate sealing material.
- Water tightness of the different connections should be verified.
- A lightning protection cannot be ensured; this protection has to be guaran-
teed by the house installation.
Complete heat meter:
Each measurement unit consists of 3 elements:
- Flow sensor
- Integrator Supercal 531
- Temperature sensors (2- or 4-wire) with or without pockets
The pulse values of the integrator and of the flow unit, as well as the
resistance value of the temperature sensors and the integrator must
match.

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 2 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Kabelanschlüsse
Zum Anschluss der Ein- und Ausgänge ist das Oberteil des Rechenwerks zu
entfernen. Die Anschlüsse sind wie folgt vorzunehmen:
Klemme Anschlussart
1,2 Direktanschluss 2-Leitertechnik, Temperatur hoch
1,2 und 5,6 4-Leitertechnik, Temperatur hoch
3,4 Direktanschluss 2-Leitertechnik, Temperatur tief
3,4 und 7,8 4-Leitertechnik, Temperatur tief
10 (+) Impulseingang Durchflusssensor
11 (-) Impulseingang Durchflusssensor
(9 Spannungsversorgung Durchflusssensor)
50 (+) Impulseingang zusätzlicher Impulseingang 1
51 (-) Impulseingang zusätzlicher Impulseingang 1
52 (+) Impulseingang zusätzlicher Impulseingang 2
53 (-) Impulseingang zusätzlicher Impulseingang 2
16 (+) Open collector-Ausgang 1
17 (-) Open collector-Ausgang 1 + 2
18 (+) Open collector-Ausgang 2
24 M-Bus (Optionales oder ab Werk bestücktes Modul)
25 M-Bus (Optionales oder ab Werk bestücktes Modul)
Achtung: Die geschirmten Kabel müssen generell mit der
Zugentlastung geerdet werden! (siehe Bild auf Seite 10)
Erdung
Es ist darauf zu achten, dass sämtliche Erdungsanschlusspunkte
(Leitungsnetz, externe Speisung und Chassis vom Durchflusssensor) der
Gesamtinstallation äquipotenzial sind.
Spannungsversorgungsmodule
Die Spannungsversorgungsmodule werden mittels einer Steckverbindung an
die Hauptanschlussplatine angeschlossen.
Netzmodule
Das Netzmodul 230V – 45/60 Hz ist mit einer 1A-Sicherung installations-
seitig abzusichern. Die Netzmodule 230V AC, 24 VAC oder 12 – 24 VDC
sind mit einer Backupbatterie bestückt. Mit der Notstromversorgung über die
Backupbatterie arbeitet das Rechenwerk in einem Batterie-schonenden
Modus. Die messtechnischen Eigenschaften sind gewährleistet. Die
Kommunikationsoptionen werden nicht unterstützt.
Die Netzmodule sind ab Werk mit einem Jumper versehen. Dieser
Jumper erlaubt das Aktivieren oder Deaktivieren der Backupbatterie. Im
Auslieferungszustand ist der Jumper immer gesteckt, die
Backupbatterie aktiviert. Auf Anfrage können die Netzmodule auch
ohne Jumper geliefert werden.
Der elektrische Anschluss der Netzmodule
Der elektrische Anschluss ist gemäß gültigen Normen und unter
Berücksichtigung lokaler Sicherheitsvorschriften von einer autorisierten
Person auszuführen. Die elektrische Netzleitung ist so zu verlegen, dass
keine heißen Teile (Rohre etc. über 80°C) berührt werden können (Gefahr
bei beschädigter Isolation). Die elektrischen Anschlüsse dürfen nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Backupbatterie für Datum und Uhrzeit
Das eich- und messrelevante Rechenwerkoberteil ist mit einer Knopf-
Zellenbatterie bestückt. Sie dient als Notstromversorgung für das Datum und
die Zeit sowie die LCD-Anzeige, wenn das Rechenwerkoberteil vom
Rechenwerkunterteil entfernt wird. Auf der LCD-Anzeige wird in diesem Fall
die kumulierte Betriebsdauer der Batterie in Minuten angezeigt. Die
Backupfunktion der Knopfzellenbatterie ist bis zu 3 Monate ausgelegt, d.h.
kumulierte Zeit wo das Rechenwerkoberteil vom Rechenwerkunterteil
getrennt ist.
Achtung: Bei fehlendem Spannungsversorgungsmodul im Rechenwerk-
unterteil wird die Knopfzellenbatterie im Rechenwerkoberteil vorzeitig
entleert.
Bei Lagerhaltung des Rechenwerks Supercal 531 über längere Zeit soll
darauf geachtet werden, dass die Backupbatterie im mess- und
eichrelevanten Rechenwerkoberteil nicht aktiviert ist. Auf Anfrage kann
im Werk ein Schutzfilm montiert werden, der die Batterie vor der
frühzeitigen Entladung schützt. Es ist sicher zu stellen, dass der
Schutzfilm vor der Inbetriebnahme entfernt wird.
Cable connection
To connect the inputs and outputs the integrator’s upper part must be re-
moved. The connections are to be made as follows:
Terminal connection type
1,2 2-wire direct connection, temperature high
1,2 and 5,6 4-wire, temperature high
3,4 2-wire direct connection, temperature low
3,4 and 7,8 4-wire, temperature low
10 (+) pulse inputs flow sensor
11 (-) pulse inputs flow sensor
(9 Power supply of the flow sensor)
50 (+) Pulse input, additional pulse input 1
51 (-) Pulse input, additional pulse input 1
52 (+) Pulse input, additional pulse input 2
53 (-) Pulse input, additional pulse input 2
16 (+) Open collector-output 1
17 (-) Open collector output 1 + 2
18 (+) Open collector output 2
24 M-Bus (module optional or equipped at factory)
25 M-Bus (module optional or equipped at factory)
Note: Generally, the shielded cables must be grounded with a strain
relief! (see picture on page 10)
Grounding
It has to be guarantied that all grounding connections (line and power mains
and chassis of the flow sensor) of the total installation are equipotential.
Power supply modules
The power supply modules are connected by means of a plug-in connector
to the main board.
Mains power supply modules
From the installation side, the main power 230V – 45/60 Hz is to be protect-
ed with a 1A fuse. The power supply module 230V AC, 24 VAC or12 - 24
VDC are equipped at the factory with a backup battery. With the emergency
power supply via the backup battery, the integrator 531 is operated in a
mode to preserve the battery. The instrumentation characteristics are en-
sured, however the communication options are not supported.
The mains power supply modules are provided ex factory with a jump-
er. This Jumper permits an activating or a deactivating of the backup
battery. At the delivery of the integrator 531 the jumper is always
plugged, the battery activated. Per request the power supply module
can also be supplied without the jumper.
The electrical connection of the mains power supply modules
The electrical connection has to be done in accordance with valid standards,
under consideration of local safety regulations and by an authorized person.
The electrical main is to be made in such way that no hot parts (pipes etc.
over 80°C) can be touched (danger with damaged isolation). Water contact
of the electrical connection must be avoided.
Backup battery for date and time
The calibration and measuring relevant integrator upper part is equipped with
a button cell battery. This button cell battery serves as power supply for the
date and time function as well as for the LCD display, if the integrator upper
part is removed from the lower part. On the LCD display appears in this case
the cumulated running time of the battery in minutes. The back up button cell
battery suffices for up to 3 months cumulated time where the upper part is
separated from the lower part.
Note: With missing voltage supply module from the lower part of integrator
the button cell battery in the upper part of the integrator is emptied prema-
turely.
With the storage of the integrator Supercal 531 make sure that the
back-up battery is not activated. On request a protective film can be
installed at the factory, in order to protect the battery from an early
discharge. Make sure to remove the protective film before commission-
ing.

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 3 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Sicherheitshinweise
Das Rechenwerk ist gemäß EN 61010 Schutzmaßnahmen für elektronische
Messgeräte gefertigt und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
einwandfreiem Zustand verlassen. Zur Erhaltung dieses Zustands und zum
gefahrlosen Betreiben des Rechenwerks muss der Anwender die Hinweise
und Warnvermerke beachten, die in der Installationsanleitung enthalten
sind. Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn
dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt
werden. Weiterhin können Anschlussstellen spannungsführend sein.
Sämtliche Reparaturen- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einer hierfür
ausgebildeten und befugten Fachkraft ausgeführt werden. Weisen Gehäuse
und / oder Anschlusskabel Beschädigungen auf, so ist das Rechenwerk
außer Betrieb zu setzen und gegen versehentliche Wiederinbetriebnahme
zu sichern. Vermeiden Sie generell eine Einbausituation mit einem
überdurchschnittlichen Wärmestau. Ein überdurchschnittlicher Wärmestau
beeinflusst massiv die Lebenszeit der elektronischen Bauteile.
Wärmezähler sind Messgeräte und sorgsam zu behandeln. Zum Schutz vor
Beschädigung und Verschmutzung sollte die Verpackung erst unmittelbar
vor dem Einbau entfernt werden. Zur Reinigung ist ausschließlich ein mit
Wasser befeuchtetes Tuch zu verwenden, keine Lösungsmittel. Die
Anschluss- und Verbindungskabel dürfen nicht an der Rohrleitung befestigt
und keinesfalls mit isoliert werden.
Funktionskontrolle
Nach dem Öffnen der Absperrorgane ist die Installation auf die Dichtigkeit
zu prüfen. Durch wiederholtes Drücken der orangen Bedientaste können auf
der LCD-Anzeige des Rechenwerkes diverse Betriebsparameter z.B. Durch-
fluss, Leistung, sowie Vor- und Rücklauftemperatur abgelesen werden. Der
Kommunikationsindikator auf der LCD-Anzeige dient zur Überprüfung des
Kommunikations-Input oder -Output. Mit der Software Prog531 können
zudem die Kommunikationsausgänge simuliert werden. Der Durchfluss kann
mit Hilfe des Durchflussindikators geprüft werden. Die Dynamik des Durch-
flusssensors kann mit Hilfe der aktuellen Durchflussanzeige in Verbindung
mit einer Durchflussregelung überprüft werden.
Sämtliche Parameteranzeigen dienen zur Kontrolle des Zählers bzw.
zur Einregulierung der Anlage. Es ist zu überprüfen, dass der einregu-
lierte Durchfluss der Anlage den maximal erlaubten Durchfluss des
Zählers nicht überschreitet. Zur umfassenden Funktionsprüfung wird
ein Inbetriebnahmeprotokoll über die optische Schnittstelle mit der
Auslese-Software empfohlen.
Safety instructions
The integrator is manufactured and tested according to EN 61010 safety
control for measuring units and left the factory in perfect safety technical
condition. To maintain this status and to guarantee safe operation of the
integrator, the user must respect the instructions contained in this docu-
ment. When opening covers or removing parts, parts under power can be
accessed. Further connection terminals can be under power. All repair and
maintenance work may be only implemented by a trained and an author-
ized specialist. If the housings and/or the connecting cable show any
damage, the integrator unit should be disconnected and secured against
accidentally reset up – put in operation. Generally, avoid an installation
situation with an accumulation of heat above average. An above average
heat buildup affects substantially the lifetime of the electronic components.
Heat meters are measuring devices and must be handled with care.
To protect the unit against damage and contamination, the packing should
be only removed at the moment of installation.
For cleaning just use water moistened cloth and no solvent.
The connecting and connection cable may not be fastened on the pipe
and under no circumstances be isolated together with the pipe.
Function test
After opening the shutoff devices the installation must to be examined for
any leakage. By repeated pressing of the orange user button, various
operating parameters e.g. flow, power, as well as supply and return tem-
perature can be read from the LCD display of the integrator unit. The
communication indicator on the LCD display serves for the test of the
communication input or output. With the software Prog531 the communi-
cation outputs can be simulated. The flow can be tested with the help of
the flow indicator. The dynamics of the flow measurement can be tested
with the help of the current flow display in connection with a flow control.
Several displayed parameters serve to control the meters and/or to
adjust the installation. It has to be verified that the established flow
of the system does not exceed the maximum permitted flow of the
meter. For a comprehensive functional analysis, it is recommended
to read the startup protocol by means of the optical interface and
reading software.
Temperaturfühlermontage
Die auf dem Typenschild der Temperaturfühler angegebenen Temperatu-
ren sind zu beachten. Die Temperaturfühler sind immer gepaart abge-
stimmt. Sie werden nur gepaart geliefert und dürfen nicht getrennt, verlän-
gert oder gekürzt werden, da dies die Messgenauigkeit beeinflusst. Bei
Temperaturfühlerpaaren mit einer Kabellänge länger als 3 m, empfehlen
wir ausschließlich den Einsatz von geschirmten Temperaturfühlerpaaren. In
diesem Fall muss die Abschirmung korrekt angelegt werden. Temperatur-
fühler mit Tauchhülsen müssen bis zum Anschlag eingeführt werden –
anschließend fixieren. Bei ungleichen Kabellängen oder länger 6 m emp-
fehlen wir ausschliesslich die Vierleitertechnik. Die Temperaturfühler kön-
nen wahlweise in Tauchhülsen oder direkt ins Heizungs- bzw. Kühlmedium
montiert werden beide aber immer gleich. Eine asymmetrische Montage,
ein Fühler direkt und der andere mit Tauchhülse, ist nicht zulässig.
Der messaktive Bereich der Temperaturfühlerspitze muss sich in der Mitte
des Rohrleitungsquerschnitts befinden.
Temperature sensors mounting
The temperatures indicated on the identification plate of the temperature
sensors are to be observed. The temperature sensors are always paired.
Only matched pairs are supplied and may not be separated, extended or
shortened, since this affects the measuring accuracy. With temperature
sensor pairs with a cable length longer than 3 m, we exclusively recom-
mend the use of shielded temperature sensor pairs. In this case, the
shields must be installed correctly. Temperature sensors with protection
pockets must be inserted up to the stall – and fixed afterwards. With une-
qual cable lengths or longer than 6 m we recommend exclusively the use of
four-wire technology. The temperature sensors can be installed alternative-
ly in protection pockets or directly in the heating and/or cooling agent how-
ever always both in the same way. Asymmetrical mounting, one sensor
direct the other with pockets, isn’t permitted. The measuring tip of the
temperature sensor part must be positioned in the center of the cross
section of the pipe.
DN15, 20, 25
Einbau im T-Stück
Installation in T-fitting
Temperaturfühler senkrecht zur Achse der
Rohrleitung in der selben Ebene
Temperature sensor perpendicularly to the axis
of the piping in the same level
< DN 50
Einbau in Schweissmuffe 90°
Installation with welding sleeve 90°
Temperaturfühlerachse übereinstimmend mit der
Rohrachse
Temperature sensor axle coincide with the tubing
axle
< DN 50
Einbau in Schweissmuffe 45°
Installation with welding sleeve 45°
45°
Temperaturfühlermesselement eingetaucht in die
Rohrachse
Temperature sensor measuring element sub-
merged onto the tubing axle
< DN 65 - 250
Einbau in Rohrleitung
Installation in pipe
Temperaturfühler senkrecht zur Rohrachse
Temperature sensor axle perpendicularly to the
tubing axle.

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 4 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Zuordnungsliste Tauchhülsen / Allocation list sensor pockets
Temperaturfühler Versionen Tauchhülse Artikelnummer Material Temperaturbereich
Temperature sensor
Versions
Pocket
Part number
Temperature range
Ø 6x31mm Pt100, Pt500 G3/8" 0460A202 Messing/Brass 0…100 °C
Ø 6x31mm Pt100, Pt500 G1/2" 0460A206 Messing/Brass 0…100 °C
Ø 6x85mm Pt100, Pt500, DIN G1/2" 0460A207 Edelstahl/Stainless 0…150 °C
Ø 6x134mm Pt100, Pt500, DIN G1/2" 0460A208 Edelstahl/Stainless 0…150 °C
Ø 6x174mm Pt100, Pt500, DIN G1/2" 0460A209 Edelstahl/Stainless 0…150 °C
Anschlussschema Temperaturfühler / Temperature sensors connections
2-Leiter Kabelfühler / 2 wire cable sensor
1 / 2 Temperatur hoch / temperature high
3 / 4 Temperatur tief / temperature low
4-Leiter Fühler mit 2-Leiter Rechenwerk
4 wire sensor with 2 wire integrator
1 / 2 Temperatur hoch / temperature high
3 / 4 Temperatur tief / temperature low
4-Leiter Fühler mit 4-Leiter Rechenwerk
4 wire sensor with 4 wire integrator
1 / 5 + 2/ 6 Temperatur hoch / temperature high
3 / 7 + 4/ 8 Temperatur tief / temperature low
Kabelquerschnitte für Kopffühler ≥ 0,5 mm2 (EN 1434-2) / Wire cross section for head sensors ≥ 0,5 mm2(EN 1434-2)
Temperaturfühlereinbau bei Kälteanlagen
Die Isolation darf nur bis zur Temperaturfühlerver-
Schraubung vorgenommen werden.
Die Verschraubung der Temperaturfühler darf auf keinen
Fall mit isoliert werden. Dies gilt auch, wenn der Tempe-
ra- turfühler direkt im Durchflusssensor montiert ist.
Temperature sensor installation with cooling applications
The isolation may be made only up to the temperature
sensor screw connection.
The screw connection of the temperature sensors may
in no case be isolated with. This applies even if the tem-
perature sensor is installed directly in the flow sensor.
Isolation des mechanischen Durchflusssensors bei Kälteanlagen
Kondenswasser
Isolation of mechanical flow sensor in cooling applications
Condensation water

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 5 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Fehlermeldungen
Das Rechenwerk Supercal 531 zeigt auf der LCD-Anzeige mit der Bezeich-
nung Err und einem Zahlencode die anliegenden Fehlermeldungen an.
Wenn mehrere Fehler gleichzeitig anliegen, werden die Nummern der Feh-
lermeldungen summiert.
Err1 Der Vorlauffühler hat einen Kurzschluss oder Unterbruch
Err2 Der Rücklauffühler hat einen Kurzschluss oder Unterbruch
Temperaturfühler vertauscht bzw. Temperaturfühler im
kälteren Strang ist höher als im wärmeren Strang
Err4 Durchfluss zu hoch
Err8 Speicherfehler EEPROM im mess- und eichrelevanten Teil
(erst nach dem zweiten mal aktiv)
Err16 Speicherfehler EEPROM im Rechenwerkunterteil
(erst nach dem zweiten mal aktiv)
Err32 Konfigurationsfehler EEPROM im mess- und eichrelevanten Teil
Err64 Konfigurationsfehler EEPROM im Rechenwerkunterteil
Err128 Interner Elektronikfehler, zurück zum Hersteller
Err256 Spannungsausfall (bei Netz- oder Busversorgung)
Err512 Defektes Kommunikationsmodul Steckplatz 1
Err1024 Defektes Kommunikationsmodul Steckplatz 2
Err2048 Fehler Impulseingang Zusatzzähler A1
Err4096 Fehler Impulseingang Zusatzzähler A2
Err8192 Interner Elektronikfehler, zurück zum Hersteller
CrCError Schriftsfehler EEPROM im mess- und eichrelevanten.- und Rechenwerkun-
terteil (mit SW ≥4.2).
ConF Err Unvereinbarkeit der Parameter zwischen mess- und eichrelevanten Teil
und Rechenwerkunterteil (mit SW ≥4.2).
Liegt ein Fehler mehr als eine Stunde an, so wird er im Fehlerspeicher mit
Datum und Uhrzeit (Fehleranfang) und Dauer (in Minuten) abgespeichert.
Wenn ein Fehler weniger als 60 Minuten anliegt, so wird er automatisch und
ohne Speicherung gelöscht.
Die zwei Temperaturfühlerindikatoren werden bei der kumulierten Ener-
gieanzeige auf dem Hauptmenü angezeigt, wenn:
- die Temperaturfühler vertauscht sind dieser Anlagenzustand tritt
bei den meisten Installationen während der Sommerzeit auf
-die Temperatur im kälteren Strang höher ist als im wärmeren Strang
Sämtliche Fehlermeldungen werden 60 Sekunden nach der Fehlerbe-
seitigung automatisch auf der LCD-Anzeige gelöscht.
Optionale Kommunikationsmodule
Das Rechenwerk Supercal 531 kann mit bis zu zwei verschiedenen optiona-
len Kommunikationsmodulen nachgerüstet werden. Die optionalen Kommu-
nikationsmodule können nachbestückt werden, ohne dass die eichamtliche
Prüfung verletzt wird. Die Optionsmodule sind rückwirkungsfrei auf den
eichrelevanten Teil im Rechenwerkdeckel. Spätestens 10 Sekunden nach
der Montage erkennt das Rechenwerk die eingesteckten Optionsmodule
und ist für die Funktionen frei verfügbar. Beim Anschluss der Kommunikati-
onsmodule ist die mitgelieferte Installationsanleitung zu beachten.
Parametrierungen
Durch setzen eines Jumpers auf der Hauptplatine auf dem Steckplatz JP1
wird der Parametrier- und Testbetrieb aktiviert. Über die 2 Bedientasten auf
dem Rechenwerk können Datum und Zeit, Kundennummer und die M-Bus
Primäradresse geändert werden. Der Stromverbrauch ist im Parametrier-
und Testbetrieb grösser als im Normalbetrieb, also Jumper unbedingt wie-
der entfernen nach Abschluss der Parametrierungen.
Weitere Parameter können mit der Software Prog531 geändert werden
abhängig von den Berechtigungen und ohne Setzen des Jumpers.
Kühlmittel (Glykol)
Im Rechenwerk Supercal 531 sind mehr als 70 Kühlmittel fest programmiert
und eine Vielzahl von weiteren Mischungen können per Software definiert
werden.
Sontex empfiehlt die Funktion des Rechenwerkes Supercal 531 für
Kälteanwendungen mit Kühlmittel-Wassergemischen ist ausschliess-
lich mit dem Durchflusssensor Superstatic 440 zu verwenden (Nicht
mit mechanischen Durchflusssensoren zu verwenden).
Wird die Funktion Kühlmittel (Glykol)-Wassergemisch verwendet, d.h. ein
Kühlmittelgemisch aus dem Menü der SW Prog531 ist angewählt, wird dies
im Hauptmenü der LCD mit einem „Y“(YES) auf der 1. LCD Position ange-
zeigt (Symbol L: Liquid): Letzte Position im Hauptmenü vor dem Segment-
test, siehe Seite 7.
Error messages
The Supercal 531 indicates occurring errors by displaying on the LCD the
Err-sign together with a numbered code. If several errors occur at the same
time, the numbers of the error codes are added.
Err1 The supply sensor is short circuited or disconnected
Err2 The return sensor is short circuited or disconnected
The temperature sensors are switched; the temperature sensor in the
cooler line is higher than the temperature sensor in the warmer line
Err4 Flow rate too high
Err8 EEPROM error in the integrator base
(only active after the second incident)
Err16 EEPROM error in the measurement and calibration part
(only active after the second incident)
Err32 Configuration error into the measurement and calibration part
Err64 Configuration error into the integrator base
Err128 Internal electronic failure, return to manufacturer
Err256 Tension drop (by mains supply or bus supply)
Err512 Defective communication module connection place 1
Err1024 Defective communication module connection place 2
Err2048 Error pulse inputs additional meter A1
Err4096 Error pulse inputs additional meter A2
Err8192 Internal electronic failure, return to manufacturer
CrCError Writing error EEPROM upper part (MET) or lower part (MIO), with SW ≥4.2
ConF Err Incompatibility of parameters between upper part and lower part, with
SW≥4.2
If an error lasts longer than an hour the error will be registered in the error
register with its date and time (beginning) and duration (in minutes). When
an error lasts less than 60 minutes the error will be automatically deleted
without being memorized.
The two temperature sensor indicators are displayed on the cumulated
energy by the main menu when:
- Temperature sensors are switched this installation error mode happen
with most installations during the summer time
- Temperature in the cooler line is higher than the one in the warmer line.
These error messages are automatically deleted from the LCD display 60
seconds after the error has been removed.
Communication options
The Supercal 531 can be fitted with up to two different optional communi-
cation modules. The optional communication modules can be equipped
afterwards, without damaging the verification. The optional modules have
no influence on the verified relevant part in the cover of the integrator unit.
At the latest 10 seconds after the installation, the integrator unit recognizes
the plugged in optional modules and the functions are freely available.
When connecting the communication modules, the installation guidance -
supplied with the unit - is to be considered.
Parameter mode
By plugging a jumper on the main board, position JP1, the parameter and
test mode is activated. With the 2 buttons on the integrator date and time,
customer number and the M-Bus primary address can be modified. The
current consumption is higher with the parameter and test mode than in the
normal mode, thus it’s important to remove the jumper after the parameteri-
sation.
Additional parameters can be modified with the software Prog531 depending
on the user rights but without plugging the jumper.
Cooling liquids (Glycols)
In the integrator Supercal 531 more than 70 cooling liquids are programmed
and many additional mixtures can be specified per software.
Sontex recommends the feature of the integrator Supercal 531 for
cooling applications with cooling liquids water mixtures exclusively to
be used with the flow sensor Superstatic 440 (Not to be used with
mechanical flow sensors).
If the feature cooling liquid (Glycol) water mixture is enabled with the SW
Prog531, this means a liquid is selected from the software menu; it’s also
displayed in the LCD main menu and indicated with a “Y” (YES) on the 1st
LCD position (symbol L: Liquid): Last position in the main menu before the
segment test, see page 7.

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 6 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Anzeige
Das Rechenwerk Supercal 531 verfügt über folgende Anzeigeebenen: siehe
Etikette unterhalb der Anzeige
-Favoritenmenü (sofern aktiviert)
-Hauptmenü (Abrechnungsrelevante Daten)
-Stichtage
-Monatswerte
-Mittelwerte
-Maximalwerte
-Konfiguration
-Service
Die Anzeigeebenen können kundenspezifisch in der Anzahl sowie in der
Reihenfolge der Anzeigesequenzen parametriert werden. Aus diesem
Grund können Abweichungen im Bereich der Anzeigeebenen und der Rei-
henfolge der Anzeigesequenzen möglich sein.
LCD-Bedienkonzept
Mit der Pfeiltaste können Sie die verschiedenen Menüs oder
die Positionen innerhalb der Menüs ansteuern. Im Prüfbetrieb
können Sie auch die Zahlen von 0...9 mit der Pfeiltaste erhöhen.
Durch Drücken der Entertaste können Sie das Menü oder die
Position bestätigen.
Wenn Sie die Entertaste gedrückt halten (beliebige Position
und/oder Menü), können Sie durch Drücken der Pfeiltaste auf
die verschiedenen Ebenen zurückkehren oder durch gleich
zeitiges Drücken der Entertaste und Pfeiltaste kehren Sie auf
die vorherige Menüposition zurück.
Nach 3 Minuten schaltet die Anzeige des Rechenwerkes automatisch auf
das Hauptmenü zurück.
Display
The integrator Supercal 531 has the following display sequence:
See label below the display
- Favorite menu (if activated)
-Main menu (Billing relevant data)
- Set days
- Monthly values
- Average values
- Maximal values
- Configuration
- Service
The display levels can be customized; in number and in order of the display
sequences. For this reason deviations can be possible in the range of the
display levels and the order of the display sequences.
LCD control concept
With the arrow key you can address the different menus or the
positions within a menu. In the verification mode you can also
increment with the arrow key the digits from 0...9.
By pressing the enter key you can confirm the menu or the posi
tion.
When you keep pressing the enter key, you can by pressing
the arrow key (at any Pos. and/or menu) get back to the different
levels or by simultaneously pressing the enter key and the arrow
key you can get back to the previous menu position.
After 3 minutes the display of the integrator switches automatically back to
the main menu.
LCD (Liquid Crystal Display)
1 2 3 4 5 6 7
Einheiten
Units
Index für die Monats-, Mittel- und
Maximalwerte
Index for the monthly, average
and maximum values
Maximalwerte
Maximum values
Mittelwerte
Average values
Tarif 1 und Tarif 2
Tariff 1 and tariff 2Temperatur tief
Temperature low
Temperatur hoch
Temperature high
Index für die Menüführung
Index for menu guidance
Anzeigeziffern
Display figures
Werte ändern
Edit Values
Indikator Messung Energie
Indication measurement energy
Durchflussindikator
Flow indication
Rahmen Nachkommastellen
Frame for decimal figures
Ausgangskommunikation
Output communication
Eingangskommunikation
Input communication
Massbilder Rechenwerk Supercal 531
Dimension integrator Supercal 531

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 7 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Haupmenü Stichtagsmenü Monatswerte
Main menu Set day menu Monthly values
Kumuliertes Volumen
Cumulated volume
Kumuliertes Volumen Tarif1
Cumulated volume tariff 1
1 2 3 4 5 6 7
000432i.0
Kumulierte Energie
Cumulated energy
88
M
3
Kumulierte Energie Tarif 1
Cumulated energy tariff 1
M
3
Kumulierte Energie Tarif 2
Cumulated energy tariff 2
M
3
Kumuliertes Volumen Tarif 2
Cumulated volumen tariff 2
Durchfluss
Flow
Segmenttest
Segment test
A I
Kum. Wert Impulseingang 1
Cum value pulse input 1
Kum. Wert Impulseingang 2
Cum value pulse input 2
°C
Temperatur hoch / tief
Temperature high / low
Temperaturdifferenz
Temperature difference
Leistung
Power
M
3
K
M
3
Letzter Monatsw. Energie Tarif 1
Last monthly value energy tariff 1
000232i.0
M
3
Letzter Monatsw. Energie Tarif 2
.
Last monthly value energy tariff 2
M
3
Letzter Monatswert Volumen
Last monthly value volume
Letzter Monatsw. Volumen Tarif 1
Last monthly value volume tariff 1
000832i.0
Letzter Monastwert Energie
Last monthly value energy
A I
Letzter Monatsw. Impulseingang1
Last monthly value pulse input 1
A2
1 2 3 4 5 6 7
D A
Speichertag Monatswerte
Storage day mounthly values
M
3
Energie Tarif 1 vor einem Monat
Energy tariff 1 one month ago
M
3
M
3
Volumen vor einem Monat
Volume one month ago
Volumen Tarif 1 vor einem Monat
Volume tariff 1 one month ago
Energie vor einem Monat
Energy one month ago
A I
Impulseingang 1 vor einem Monat
Pulse input 1 one month ago
A2
02
02
02
02
02
02
02
02
01
01
01
01
01
01
01
01
01
03-15
M
3
Energie Tarif 1 Stichtag1
Energy tariff 1 set day 1
M
3
Energie Tarif 2 Stichtag 1
Energy tariff 2 set day 1
M
3
Volumen Stichtag 1
Volume set day 1
Volumen Tarif1 Stichtag1
Volume tariff 1 set day1
Energie Stichtag 1
Energy set day 1
00328090
Volumen Tarif2 Stichtag1
Volumen tariff 2 set day1
A I
Impulseingang1 Stichtag1
Pulse input 1 set day1
A 2
1 2 3 4 5 6 7
D A
S i
Datum Stichtag 1
Date set day 1
M
3
M
3
M
3
00648090
A I
A2
D A
S2
S 2
S 2
S2
S 2
S2
S 2
S2
S2
S i
S i
S i
S i
S i
S i
S i
S i
000382.00
000i38i.0
000382.00
00003i2.0
000332.00
000002.10
003280.90
80.3 20.i
60.20
A 2
23.900
42.355
88888.888
Impulseingang 2 Stichtag 1
Pulse input 2 set day1
Datum Stichtag 2
Date set day 2
Energie Stichtag 2
Energy set day 2
Volumen Stichtag 2
Volume set day 2
Energie Tarif 1 Stichtag2
Energy tariff 1 set day 2
Volumen Tarif1 Stichtag 2
Volume tariff 1 set day 2
Energie Tarif 2 Stichtag 2
Energy tariff 2 set day 2
Volumen Tarif 2 Stichtag2
Volume tariff 2 set day 2
Impulseingang1 Stichtag2
Pulse input 1 set day 2
Impulseingang 2 Stichtag 2
Pulse input 2 set day 2
000432i.0
000382.00
000i38i.0
000382.00
00003i2.0
000382.00
0000382i
0i.07.2005 0i.0i.2006
000832i.0
00i282.00
000i87i.0
000562.00
00004i2.0
001232.00
000053i0
0i.--.----
000782.00
000382.00
Energie Tarif 2 vor einem Monat
Energy tariff 2 one month ago
00i872i.0
000862.00
000i32i.0
000682.00
00003i2.0 00003i2.0
Letzter Monatsw. Volumen Tarif 2
Last monthly value volume tariff 2Volumen Tarif 2 vor einem Monat
Volume tariff 2 one month ago
000332.00 001232.00
Letzter Monatsw. Impulseingang 2
Last monthly value pulse input 2 Impulseingang 2 vor einem Monat
Pulse input 2 one month ago
00002i30 00i653i0
000032i0 00648090
03-15
03-15
03-15
03-15
03-15
03-15
03-15
L:Glykol C: Korrekturkurve
L:Glycol C: correction curve
-y 0
LC
Ft: Einbauort
Ft: Mounting position
03-32
Standardanzeige
Standard indication
Wird nur angezeigt wenn die Option verfügbar ist
Only indicated if the option is available
Weitere Werte innerhalb des Menüs abrufbar:
3 - 15 Monatswert
3 - 32 Mittelwert
3 - 32 Maximalwert
Further values within the menu available:
3 - 15 monthly values
3 - 32 average values
3 - 32 maximum values
Legende
Legend

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 8 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Mittelwerte Maximalwerte
Average values Maximum values
1 2 3 4 5 6 7
00932.200
A I
A 2
M
3
0 I
0 I
°
C
72.0 56.0
i6.00
0 I
120
0 I
345
0 I
Mittelwert 1 Leistung
Average value 1 power
Mittelwert 1 Durchfluss
Average value 1 flow
Mittelwert 1 Temperatur hoch/tief
Average value 1 temperature high/low
Mittelwert 1 Temperaturdifferenz
Average value 1 temperature difference
Mittelwert 1 Impulseingang 1
Average value 1 pulse input 1
Mittelwert 1 Impulseingang 2
Average value 1 pulse input 2
00622.250
A I
A 2
M
°
C
66.0 48.0
i8.00
i08
248
Mittelwert 2 Leistung
Average value 2 power
Mittelwert 2 Durchfluss
Average value 2 flow
Mittelwert 2 Temperatur hoch/tief
Average value 2 temperature high/low
Mittelwert 2 Temperaturdifferenz
Average value 2 temperature difference
Mittelwert 2 Impulseingang 1
Average value 2 pulse input 1
Mittelwert 2 Impulseingang 2
Average value 2 pulse input 2
02
02
02
02
02
00048.225
0 I
00053.525
02 03-32
K K
3
03-32
03-32
03-32
03-32
03-32
1 2 3 4 5 6 7
00932.200
A I
A 2
M
3
0 I
0 I
°
C
72.0 56.0
i6.00
0 I
120
0 I
345
0 I
00622.250
A I
A 2
M
°
C
66.0 48.0
i8.00
i08
248
02
02
02
02
02
00048.225
0 I
00053.525
02 03-32
K K
3
03-32
03-32
03-32
03-32
03-32
Maximumwert 1 Leistung
Maximum value 1 power
Maximumwert 1 Durchfluss
Maximum value 1 flow
Maximumert 1 Temperatur hoch/tief
Maximum value 1 temperature high/low
Maximumwert 1 Temperaturdifferenz
Maximum value 1 temperature difference
Maximumwert 1 Impulseingang 2
Maximum value 1 pulse input 2
Maximumwert 2 Leistung
Maximum value 2 power
Maximumwert 2 Durchfluss
Maximum value 2 flow
Maximumwert 2 Temperatur hoch/tief
Maximum value 2 temperature high/low
Maximalwert 2 Impulseingang 2
Maximum value 2 pulse input 2
Maximumwert 1 Impulseingang 1
Maximum value 1 pulse input 1
Maximum 2 Temperaturdifferenz
Maximum value 2 temperature difference
Maximalwert 2 Impulseingang 1
Maximum value 2 pulse input 1
Sicherungsmassnahmen Safety Measures
Plombierungen
Da die Plombierungen länderspezifisch unterschiedlich sein können, sind
die lokalen Vorschriften zu beachten. Gegen allfällige Manipulation oder den
unbefugten Ausbau müssen der Wärmezähler, die Verschraubungen sowie
die Temperaturfühler und Tauchhülsen mit Benutzerplomben versehen
werden. Die Plomben dürfen nur durch autorisierte Personen entfernt wer-
den. Bei Nichtbeachtung entfällt die Gewährleistungspflicht. Es ist wichtig,
dass die Plombierdrähte so kurz wie möglich ausgelegt werden und zur
Plombe gut gespannt sind. Nur so ist die Plombierung gegen unbefugten
Eingriff geschützt.
Security seals
Seals are country specific; the local regulations must be respected.
Against possible manipulation or unauthorized dismantling, the heat me-
ters, the screw connections, as well as the temperature sensors and pock-
ets must be protected with user seals. The seals may be removed only by
authorized persons. By neglecting this precaution the guarantee obligation
is void. It is important that the seal wires are kept as short as possible and
are well strained towards the seals. Only this way, the seal is protected
against unauthorized interference.
- Empfehlung für die Plombierung
- Recommendation for lead-sealing
Eichplobmen / Calibration seals
Ab Werk plombiert - Ex factory sealed
Klebeplomben / Sticker seals
Benutzer Plombe /User seal
1: Klebeplombe / Sticker seal
oder / or
2: Drahtplombe / Wire seal
1
2

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 9 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Konfiguration Service Prüfprogramm
Configuration Service Test mode
1 2 3 4 5 6 7
00000000
Start Rechenwerkprüfung
Start integrator test
Volumen für die Simulation
Volume for simulation
2.0000000
0.0000
Simulierte Energie
Simulated energy
M
3
°
C
i0.i0
60.i2 50.02
0.0000000
M
3
0.0000000
M
3
Temperaturdifferenz
Temperature difference
Temperatur hoch / tief
Temperature high / low
Simulierte Volumen
Simulated volume
Aktueller Durchfluss
Actuel flow
K
1234 5 67
i7.03.2006
i5.02
DA
95.0
Aktuelles Datum
Actual date
Aktuelle Zeit
Actual time
p l
60
24
A I
0.0i
i.0000
a i M
3
i.0000
B I
A2
0.0i
i.0000
a 2 M
3
i.0000
B2
Impulswertigkeit
Pulse value
Einheit Impulseingang A1
Unit pulse input A1
Impulswertigkeit Eingang A1
Pulse value input A1
Impulswertigkeit Ausgang B1
Pulse value output B1
Integrationszeit Mittelwert
Integration time average value
Integrationszeit Maximalwert
Integration time maximum value
Einheit Impulseingang A2
Unit pulse input A2
Impulswertigkeit Eingang A2
Pulse value input A2
Impulswertigkeit Ausgang B2
Pulse value output B2
249
9600
60525623
M-Busadresse
M-Bus address
M-Bus Baudrate address
M-Bus baud rate
Funkadresse
Radio address
1 2 3 4 5 6 7
60525623
Identifikationsnummer
Identification number
Nummer Rechenwerkunterteil
Number lower part integrator
60525622
60525622
Nummer Rechenweroberteil
Number upper part integrator
4.i
4.2
00000000
500
Hardwareversion
Hardware version
Option Code
Temperaturfühler Typ
Typ temperature sensor
Betriebsstunden
Runing hours
249
249
Tage ohne Durchfluss
Days without flow
Fehlermeldung
Error code
45698
Tage ohne Energie
Days without energie
259
e
Aktuelle Fehlerdauer in Minuten
Actual duration of error in minute
34256
Fehlermeldung
Error code
259
e
O i E H
Fehlerdauer 1 in Minuten
Error duration in minute
238
O i
Startdatum Fehler 1
Start date error 1
28.i2.2006
O i D A
Startzeit Fehler 1
Start time error 1
8.i0
O i
Fehlermeldung
Error code
e
02 E H
Fehlerdauer 2
Error duration in minute
02
Startdatum Fehler 2
Start date error 2
02
Startzeit Fehler 2
Start time error 2
02
28.i2.2006
D A
259
238
8.i0
03 - i0
03 - i0
03 - i0
03 - i0
Optionskode
Firmwareversion
Firmware Version

0531P200 Installation Supercal 531 MID DE EN 01-06-2017 10 Sontex SA, 2605 Sonceboz, Schweiz, Switzerland
Bedingungen zur Einhaltung der Richtlinie 2014/32/EU (MID)
- Die Temperaturfühler sind symmetrisch in den Vor- und Rücklauf und
vorzugsweise direkt einzubauen. Bei Verwendung von Tauchhülsen müs-
sen diese ausschließlich für die verwendeten Temperaturfühler konformi-
tätsuntersucht sein. Die Vor- und Rücklauffühler müssen auf den Tauch-
hülsenböden aufsitzen. Einbaustellen im Durchflusssensor können unter
symmetrischem Einbau der Temperaturfühler genutzt werden. Asymmet-
rischer Einbau der Temperaturfühler ist nicht zulässig.
- Im Falle fest angeschlossener Temperaturfühler dürfen die Anschlusslei-
tungen nicht gekürzt werden. Im Falle austauschbarer konformitätsge-
kennzeichneter Temperaturfühler beträgt deren maximale Länge gleich-
lang für den Vor- und Rücklauf 15 m, für die Leitungsquerschnitte gilt EN
1434-2. Deren Anschluss erfolgt an die gekennzeichneten Anschlussbe-
reiche unter Beachtung der elektrischen Kompatibilität Pt 100 bzw. Pt 500
des Rechenwerkes. Anschließend sind Sicherungsmaßnahmen gemäß
den Seiten 8 und 10 durchzuführen.
- Die Einbauempfehlungen der Hersteller der Durchflusssensoren sind zu
beachten.
- Die Auswahl der Batterie hat so zu erfolgen, dass diese mindestens über
die Länge der geplanten Einsatzdauer und 1 Jahr Lagerfrist eine Versor-
gung mit Hilfsenergie gestattet.
- Angaben zur Messbeständigkeit erfolgen unter den Bedingungen einer
Wasserzusammensetzung gemäß AGFW-Anforderungen FW 510. Im Fal-
le abweichender Zusammensetzungen muss das Messgerät ausgebaut
und regelmäßigen Instandsetzungen gemäß der Instandsetzungsrichtlinie
der Firma Sontex unterzogen werden.
Conditions to comply with the directive 2014/32/EU (MID)
- The temperature sensors have to be mounted symmetrically in flow and
return and preferably without pockets. If using pocket they must be in ac-
cordance with the conformity declaration. Flow and return sensors must
be mounted to the bottom of the pockets. Installation places in the flow
sensor can be used with the symmetrical installation of the temperature
sensor pair. Asymmetrical mounting of the temperature sensor isn’t
permitted.
- In case of permanent mounted temperature sensor pairs the connecting
cables must not be shortened. In case of exchangeable temperature sen-
sor pairs according to MID the maximum equal length is 15 m. Wire cross
sections according to EN 1434-2. Connection to the integrator according
to terminal connection on page 2 by respecting the electrical compatibility
Pt 100 and Pt 500 of the integrator. Safety measures on pages 8 and 12
must be followed.
- The installation guidelines of the flow sensors must be respected
- The selection of the battery has to take placed in such a way that it per-
mits at least a supply of auxiliary energy over the duration of the applica-
tion plus 1 year storage period.
- Information about the measuring stability is described in the conditions for
water measurement in accordance with AGFW requirements FW 510. In
case of deviating compositions the measuring instrument must be submit-
ted to periodic control according to the guidelines of Sontex.
NACH DEM ANSCHLUSS DES KABELS DES
DURCHFLUSS-SENSORS AN DAS RECHEN-
WERK SIND DIE KLEMMEN (9), 10, 11 DURCH
DIE MITGELIERGERTE BENUTZERPLOMBE
ZU SICHERN!
TERMINALS (9), 10, 11 BETWEEN FLOW SEN-
SOR AND INTEGRATOR MUST ALWAYS BE
SEALED WITH THE SUPPLIED USER SEAL
ATER INSTALLATION!
- Wird eine benutzerdefinierte Korrekturkurve angewendet wird dies im
Hauptmenu der LCD mit einem „Y“(YES) auf der 2. Position (Symbol C:
Curve) der LCD angezeigt: Letzte Position im Hauptmenü vor dem Seg-
menttest, siehe Seite 7
- If a customer specific correction curve is applied, it’s displayed in the LCD
main menu and indicated with a “Y” (YES) on the 2nd LCD position (symbol
C: Curve): Last position in the main menu before the segment test, see
page 7
0531P200
Technische Unterstützung
Für technische Unterstützung wenden sie sich an die lokalen Sontex Vertre-
tungen oder direkt an Sontex SA.
Hotline Sontex:
+41 32 488 30 04
Technische Änderungen vorbehalten
Technical support
For technical support contact your local Sontex agent or Sontex SA direct-
ly.
Hotline Sontex:
+41 32 488 30 04
Technical modifications subject to change without notice
CE
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Die detaillierte Konformitätserklärung zum Herunterladen finden Sie auf unserer Homepage www.sontex.ch
The detailed declaration of conformity can be found and downloaded on our homepage www.sontex.ch
Other manuals for Supercal 531
2
Table of contents
Other Sontex Measuring Instrument manuals

Sontex
Sontex Supercal 739 User manual

Sontex
Sontex Superstatic 470 SPF User manual

Sontex
Sontex Supercal 531 User manual

Sontex
Sontex Superstatic 789 User manual

Sontex
Sontex Superstatic 449 Instruction sheet

Sontex
Sontex Superstatic 789 User manual

Sontex
Sontex Supercal 5 I User manual

Sontex
Sontex Supercal 5 User manual

Sontex
Sontex Supercal 739 User manual

Sontex
Sontex Superstatic 749 User manual