manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Speck
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Speck P55/150-130G User manual

Speck P55/150-130G User manual

D1881 0717S
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
SPECK-TRIPLEX-PLUNGERPUMPE P55/150-130G
SPECK-TRIPLEX-PLUNGER PUMP
Leistungsbereich – Performance
Type Best.-Nr. Leistungs-
aufnahme Überdruck
max.
Drehzahl
max.
Förder-
menge
max.
Wasser
temp.
max.
Plunger
-Ø Hub Gewicht
ca.
NPSHR
Code No.
Power
Consump. Pressure
max.
RPM
max.
Output
max.
Water-
Temp.
max.
Plunger
dia. Stroke Weight
approx.
NPSH
Required
kW bar min-1 l/min °C mm mm kg mWs
P55/150-130G 00.6251 40,6 130 800 153,0 60 42 46 82,0 9,0
Die angegebenen Drehzahlen und Betriebsdrücke gelten für Aussetz-
betrieb mit Kaltwasser.
Bei Dauerbetrieb ist die Drehzahl auf 700min-1 für alle Typen zu be-
grenzen und der max. Betriebsdruck um 10% zu reduzieren.
Figures for speed (rpm) and pressure appl
y to interval operation with
cold water.
For continual operation, the speed of all pump models must be limited
to 700 rpm and the max. operating pressure reduced by 10%.
NPSH erf. ist gültig für Wasser (spez. Gewicht 1kg/dm3) bei max. zu-
lässiger Pumpendrehzahl. Required NPSH refers to water: Spezific weight 1kg/dm3,
at max.
permissible revolutions.
Inbetriebnahme und Wartung Operation and Maintenance
Vor Inbetriebnahme Ölstand prüfen und für störungsfreien
Wasserzulauf sorgen.
Check oil level prior to starting and ensure trouble-free water supply.
Bei Frostgefahr
muss das Wasser aus der Pumpe und den
angrenzenden Anlagenteilen (insbesondere auch das UL-
Ventil) entleert
werden. Zum Entleeren kann der zweite, unbenutzte Druckanschluß ver-
wendet werden. Hierzu kann die Pumpe ca. 1-2 Minuten „trocken“ laufen.
If there is a danger of frost
, the water in the pump and
in the pump fittings (particularly the unloader valve) must be emptied.
The second discharge port can also b
e used and the pump run “dry” for
1-2 minutes for this purpose.
Ölfüllmenge 4.6l. Nur Industriegetriebeöl ISO VG 220 (z.B. Aral Degol
BG220), oder KFZ- Getriebeöl SAE 90 GL4 verwenden.
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden; dann alle 1000 Betriebs-
stunden, spätestens jedoch nach 1 Jahr. Achtung bei Betrieb in feuch-
ten Räumen bzw. bei hohen Temperaturschwankungen. Bei Kondens-
wasserbildung im Getrieberaum (Aufschäumen des Öles) sofort Öl-
wechsel durchführen.
NPSH-Wert beachten.
Max. Zulaufdruck 10 bar, max. Saughöhe -0.3 bar.
Darauf achten, dass
die Saugpulsation ausreichend gedämpft wird –
Resonanz der starren
Wassersäule muss unbedingt vermieden werden.
Oil amount: 4,6 litres. Only use ISO VG 220 industrial gear oil (e.g.
Aral Degol BG220) or automobile gear oil SAE 90 GL4.
Initial change after 50 operating hours and then every 10
00 operating
hours, or after 1 year if used less.
Caution when operating in damp
places or with high temperature fluctuations. Oil must be changed
immediately, should condensate (frothy oil) occur in the gear box.
Keep NPSH under control.
Max. input pressure 10 bar, max. suction head -0.3 bar.
Make sure that
suction pulsation is sufficiently dampened –
water column resonance
must be avoided.
Sicherheitsvorschriften
Safety Rules
Es ist ein Sicherheitsventil gemäß den “Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler” vorzusehen, das so eingestellt ist, daß der Betriebsdruck um nicht
mehr als 10% überschritten werden kann.
Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift sowie bei Überschreiten der Te
m-
peratur- und Drehzahlgrenze erlischt jegliche Gewährleistung.
Beim Betrieb der Pumpe muß das freie Wellenende durch den Wellen-
schutz (21), die angetriebene Wellenseite und Kupplung durch einen
bauseitigen Berührungsschutz abgedeckt sein.
Vor Wartungsarbeiten an Pumpe und Anlage muß sichergestellt wer-
den, daß Druckleitung und Pumpe drucklos sind! Saugleitung ver-
schließen.
Versehentliches Starten des Antriebsmotors durch geeignete Maß-
nahmen vermeiden (Sicherungen herausschrauben).
Vor Inbetriebnahme Pumpe und druckseitige Anlagenteile drucklos ent-
lüften. Ansaugen und Fördern von Luft oder Luft-
Wassergemisch sowie
Kavitation unbedingt vermeiden.
Kavitation bzw. Kompression von Gasen führt zu unkontrollierba-
ren Druckstössen und kann Pumpen-
und Anlagenteile zerstören
sowie Bedienungspersonal gefährden!
SPECK-TRIPLEX-
Pumpen sind geeignet zur Förderung von sauberem
Wasser oder anderen nicht aggressiven oder abrassiven Medien mit
ähnlichem spezifischen Gewicht wie Wasser.
Werden andere Flüssigkeiten, insbesondere brennbare, explosive
und toxische Medien geförder
t, so ist eine Rücksprache mit dem
Pumpenhersteller hinsichtlich der Materialbeständigkeiten unbe-
dingt erforderlich. Die Einhaltung der entsprechenden Sicher-
heitsvorschriften ist durch den Gerätehersteller bzw. durch den
Anwender sicherzustellen.
Pump ope
ration without safety valve as well as any excess in
temperature or speed limits automatically voids the warranty.
The safety valve must be regulated in accordance with the guidelines
for liquid spraying units so that the admissible operating pressure can
not be exceeded by more than 10%.
When the pump is in operation, the open shaft end must be covered up
by shaft protector (21), the driven shaft side and coupling by a contact-
protector.
Pressure in discharge line and in pump must be at zero before any
ma
intenance to the pump takes place. Close up suction line.
Disconnect fuses to ensure that the driving motor does not get switched
on accidently.
Make sure that all parts on the pressure side of the unit are vented and
refilled, with pressure at zero, before starting the pump.
In order to prevent air, or an air/water-
mixture being absorbed and to
prevent cavitation occurring, the pump-
npshr, positive suction head and
water temperature must be kept under control.
Cavitation and/or compression of gases lead to
uncontrollable
pressure-
kicks which can ruin pump and unit parts and also be
dangerous to the operator or anyone standing nearby.
SPECK TRIPLEX Plunger Pumps are suitable for pumping clean water
and other non-agressive or abrasive media with a specific we
ight
similar to water.
Before pumping other liquids -
especially inflammable, explosive
and toxic media -
the pump manufacturer must under all
circumstances be consulted with regard to the resistance of the
pump material. It is the responsibility of the eq
uipment
manufacture and/or operator to ensure that all pertinent safety
regulations are adhered to.
D1881 0717S
Instandsetzung Maintenance
Ventile überprüfen To Check Valves
Innensechskantschrauben (48A) herausschrauben, Stopfen (48) mit
Schraubendreher herausheben. O-
Ring auf Stopfen (48) überprüfen.
Spannfeder (48C) herausziehen. Bei darunterliegendem Druckventil
Federspannschale (47F) durch Einschrauben von Schraube M10 her-
ausziehen. Feder (47E) und Platte (47D) herausheben, Ventilsitz (47C)
mittels Innenauszieher herausziehen. Dichtflächen bei Platte und Ven-
tilsitz auf Beschädigungen überprüfen, verschlissene Teile erneuern.
O-Ringe (47A) und (47B) überprüfen.
Bei darunterliegendem Saugventil
kann eine Schraube M10 (ca. 120mm
lang) durch das Abstandsrohr (46
G) in die Federspannschale gedreht
werden. Beide Teile gemeinsam herausziehen.
O-Ringe (46A) und (46B) überprüfen.
Falls Ventilsitz (46C) im Ventilgehäuse (43) zurückbleibt, wie bei
Druckventil beschrieben, verfahren.
Beim Zusammenbau möglichst neue O-Rin
ge verwenden und diese mit
Öl bestreichen.
Innensechskantschrauben (48A) mit 47Nm festziehen.
Screw-out inner hexagon screw (48A) and remove plugs (48) with a
screw-driver. Check O-
rings on plugs (48). Pull out tension spring
(48C). Remove the spring tens
ion disc (47F) from discharge valve lying
underneath by screwing in the M10-
screw. Take out spring (47E) and
plate (47D). Pull out valve seat (47C) by means of an inner-snap pull-
out device. Check sealing areas of plate and valve seat for damage
and replace worn parts. Check O-rings (47A) and (47B).
To ease removal of the exposed suction valve, a M10 screw (approx.
120 mm long) can be placed through the spacer pipe (46G) and
screwed into the spring tension cap. Remove both parts together.
Check O-ring (46A) and (46B).
If valve seat (46C) remains in the valve casing (43) then carry forth as
described for discharge valve.
When reassembling, use new O-
rings if possible and oil them before
installing.
Tighten inner hexagon screws (48A) to 47NM.
Dichtungen und Plungerrohr überprüfen: To Check Seals and Plunger Pipe
8x Innensechskantschraube (49) lösen, Ventilgehäuse nach vorne ab-
ziehen. Dichtungshülse (35) aus der Führung im Antriebsgehäuse und
über das Plungerrohr (29B) herausziehen. Stützring (41), Manschette
n
(40) und Druckring (39) aus der Dichtungshülse herausziehen.
Plungerrohroberflächen, Manschetten (40) und Nutringe (36) überprü-
fen. Verschlissene Dichtungen austauschen. Bei verschlissenem Plun-
gerrohr Spannschraube (29C) lösen. Plungerrohr nach vorne abz
iehen,
Auflagefläche an Plunger (25) sorgfältig reinigen. Neues Plungerrohr
vorsichtig durch geölte Dichtungen in der Dichtungshülse fädeln. O-
Ringe (35A, 35B) auf Dichtungshülsen überprüfen, verschlissene O-
Ringe austauschen. Dann Dichtungshülse mit Plung
errohr in Führung
des Antriebsgehäuses schieben. Antrieb vorsichtig durchdrehen bis
Plunger (25) an Plungerrohr anstößt. Spannschraube (29C) mit neuem
Cu-
Dichtring (29D) versehen, Gewinde der Spannschraube sowie
Dichtring mit Schraubensicherungsmittel dünn
bestreichen und mit
35Nm anziehen.
Loosen the 8 nuts and pull off valve casing to the front. Pull seal
sleeves (35) out of guides in crankcase and over the plunger pipe
(29B). Pull support ring (41), sleeves (40) and pressure ring (39) out of
seal sleeve.
Check plunger surfaces, sleeves (40) and grooved rings (36). Replace
worn parts.
If the plunger pipe is worn out, loosen tension screw (29C) and pull off
plunger pipe to the front. Clean contact surfaces of plunger (25)
thoroughly. Then place new plung
er pipe carefully through the oiled
seals into the seal case. Check O-
rings (35A, 35B) on seal sleeves and
replace worn O-
rings. Then push seal sleeve together with plunger pipe
into the crankcase guide. Turn gear carefully until plunger (25) comes
up agai
nst the plunger pipe. Put a new copper gasket (29D) onto the
tension screw (29C). Cover the thread of tension screw and the gasket
with glue and tighten to 35NM.
Schraubensicherungsmittel auf keinen Fall zwischen
Plungerrohr (29B) und Zentrierhülse (29A
) bringen. Verspannen des
Plungerrohres durch exzentrisches Anziehen der Spannschraube bzw.
durch Verschmutzung oder Beschädigung der Auflagefläche kann zum
Bruch des Plungerrohres führen. Innensechskantschrauben (49) zur
Ventilgehäusebefestigung mit 100-120Nm gleichmäßig anziehen.
Care must be taken that no glue gets between the
plunger pipe (29B) and the centring sleeve (29A). The plunger pipe
should not be strained by eccentric tightening of the tension screw or
through damage to front surface of plun
ger, otherwise it will probably
break. Tighten the inner hexagon screws (49) for the valve casing
evenly to 100-120NM.
Getriebe zerlegen: To Dismantle Gear
Nach Demontage von Ventilgehäuse und Plungerrohren Öl ablassen,
Getriebedeckel (4) und Lagerdeckel (14) abschrauben.
Pleuelschrauben (24) lösen, vordere Pleuelteile so weit wie möglich in
Kreuzkopfführung vorschieben und mit leichtem Druck Radialwellen-
dichtringe (31) herausdrücken.
Drain oil after dismantling valve case and plunger pipes and screw off
crankcase cover (4) and bearing cover (14).
Loosen con rod screws (24), push stem of con rod as far as possible
into the crosshead guide and carefully push out the radial shaft seals
(31).
Pleuel sind gekennzeichnet. Halbschalen nicht verdrehen.
Pleuel beim Zusammenbau wieder in gleicher Position auf die Wellen-
zapfen der Kurbelwelle montieren.
Connecting rods are marked for identification. Do not
twist con rod halves. Con rod is to be reinstalled in the same position
on shaft journals.
Kurbelwelle unter leichtem Drehen mit Gummihammer nach einer Seite
herausklopfen.
While slightly turning the crankshaft, hit it out carefully to one side with
a rubber hammer.
Pleuelschäfte nicht verbiegen. Anschließend Laufflächen
der Welle und der Pleuel, des Kr
euzkopfes und Plungers (25), sowie
Radialwellendichtringe (15, 31) und Kegelrollenlager (20) überprüfen.
Do not bend con rod shank. Finally, check surfaces of
shaft, con rod, crosshead and plungers (25) as well as radial shaft
seals (15, 31) and taper roller bearings (20).
Zusammenbau: To Reassemble
Auf einer Lagerseite des Getriebes Lageraußenring mit weichem
Werkzeug einpressen bis dieser mit Außenkante der Lagerbohrung
bündig ist. Dann Lagerdeckel mit Wellendichtring und O-Ring auf-
schrauben. Welle mit aufgepressten Lagerteilen durch gegenüberlie-
gende Lagerbohrung einfädeln. Lageraußenring einpressen und mit
Lagerdeckel nach innen spannen. Dabei Welle senkrecht halten und
langsam durchdrehen, damit die Kegelrollen der Lager am Bund des
Lageraußenring
s anliegen. Axiales Lagerspiel durch Paßscheiben
0.1mm (20A) einstellen. Welle soll ohne spürbares Spiel leicht drehbar
sein. Innensechskantschrauben am Pleuel (24) mit 30Nm anziehen.
Using a soft tool, press in the outer bearing ring until it lines up wi
th the
outer edge of the bearing hole. Screw off bearing cover together with
shaft ring and O-ring. Fit shaft with pressed-
on bearing parts through
the bearing hole on the oppostie side. Press in outer bearing ring and
tension it inwards with the bearing c
over, keeping the shaft in vertical
position and turning it slowly so that the taper rollers of the bearings
touch the edge of the outer bearing ring. Adjust axial bearing clearance
with fitting discs 0.1mm (20A). Shaft should turn easily with very little
clearance. Tighten inner hexagon screws on con rod (24) to 30NM.
Pleuel muß am Hubzapfen geringfügig seitlich bewegbar
sein.
There should be enough clearance for the con rod to
move sideways a little on the journals.
Der G1/2-Anschluß im Antrie
bsgehäuse dient zur Abfuhr
von Leckagewasser. Der Anschluß darf nicht verschlossen werden
(siehe Zchng. links).
The G1/2 connection in the crankcase serves the
purpose of draining leakage water. The connection should not be
closed - see drawing on the left side.
D1881 0717S
SPECK – KOLBENPUMPENFABRIK
Otto Speck GmbH & Co. KG · Postfach 1240 · D-82523 Geretsried
Tel. (08171) 62930 · Telefax (08171) 629399

This manual suits for next models

1

Other Speck Water Pump manuals

Speck P52/12-1000 User manual

Speck

Speck P52/12-1000 User manual

Speck P30/36-150RED User manual

Speck

Speck P30/36-150RED User manual

Speck P55/150-130 User manual

Speck

Speck P55/150-130 User manual

Speck P55/100-200 User manual

Speck

Speck P55/100-200 User manual

Speck BADUJET Perla Owner's manual

Speck

Speck BADUJET Perla Owner's manual

Speck NP25/15-500 User manual

Speck

Speck NP25/15-500 User manual

Speck P55/165-100 User manual

Speck

Speck P55/165-100 User manual

Speck NP25/70-100 User manual

Speck

Speck NP25/70-100 User manual

Speck 72 User manual

Speck

Speck 72 User manual

Speck P30 User manual

Speck

Speck P30 User manual

Speck P71/250-100RDK User manual

Speck

Speck P71/250-100RDK User manual

Speck BADUJET Perla User manual

Speck

Speck BADUJET Perla User manual

Speck Triplex P52/40-400MS User manual

Speck

Speck Triplex P52/40-400MS User manual

Speck BADU Owner's manual

Speck

Speck BADU Owner's manual

Speck P52/22-600 User manual

Speck

Speck P52/22-600 User manual

Speck NP25/11-500RKT User manual

Speck

Speck NP25/11-500RKT User manual

Speck Badu Stream II Operation manual

Speck

Speck Badu Stream II Operation manual

Speck P55/21-1000 User manual

Speck

Speck P55/21-1000 User manual

Speck Triplex NP25 Series User manual

Speck

Speck Triplex NP25 Series User manual

Speck P52/30-500MS User manual

Speck

Speck P52/30-500MS User manual

Speck NP25 User manual

Speck

Speck NP25 User manual

Speck BADU 93 Series Parts list manual

Speck

Speck BADU 93 Series Parts list manual

Speck P80/110-500 User manual

Speck

Speck P80/110-500 User manual

Speck P52 User manual

Speck

Speck P52 User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

hawa 2612-7500-00-00 operating instructions

hawa

hawa 2612-7500-00-00 operating instructions

Flotec FP855 owner's manual

Flotec

Flotec FP855 owner's manual

Grundfos CMV Series Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos CMV Series Installation and operating instructions

Royal Exclusiv Red Dragon 4 Operating and maintenance manual

Royal Exclusiv

Royal Exclusiv Red Dragon 4 Operating and maintenance manual

Royal Exclusiv Red Dragon 6 Operating and maintenance manual

Royal Exclusiv

Royal Exclusiv Red Dragon 6 Operating and maintenance manual

Gude GP 600 VFP Translation of the original instructions

Gude

Gude GP 600 VFP Translation of the original instructions

Homa Chromatic C 237 WF Installation and operation instruction manual

Homa

Homa Chromatic C 237 WF Installation and operation instruction manual

Clements SUC 81030 user manual

Clements

Clements SUC 81030 user manual

Grundfos CM-L Series Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos CM-L Series Installation and operating instructions

Gast 70 - 3005 G443PL Maintenance manual

Gast

Gast 70 - 3005 G443PL Maintenance manual

Pentair HYPRO 1532C-6ESP-03 Installation & operation manual

Pentair

Pentair HYPRO 1532C-6ESP-03 Installation & operation manual

Johnson Pump SPX FLOW 500 GPH instruction manual

Johnson Pump

Johnson Pump SPX FLOW 500 GPH instruction manual

Sumitomo CX Operation manual

Sumitomo

Sumitomo CX Operation manual

ProMinent Pneumados PNDb Series operating instructions

ProMinent

ProMinent Pneumados PNDb Series operating instructions

Pearl CEP-C2P Installation and operating instructions

Pearl

Pearl CEP-C2P Installation and operating instructions

S&P ARMO Power Pump Short Instructions for Commissioning

S&P

S&P ARMO Power Pump Short Instructions for Commissioning

Gardena 9000CLEAR Operator's manual

Gardena

Gardena 9000CLEAR Operator's manual

Graco 25C782 instructions

Graco

Graco 25C782 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.