Staubli MA417 User manual

1/24
MA000 (de_en)
Montageanleitung
MA000 (de_en)
Assembly instructions
MA417 (it_en)
Istruzioni di montaggio
MA417 (it_en)
Assembly instructions
CombiTac direqt CombiTac direqt
Indice
Avvertenze di sicurezza������������������������������������������������������������ 2-3
Panoramica dei componenti ��������������������������������������������������������4
Utensili di montaggio �������������������������������������������������������������������5
Informazioni per il montaggio dei gusci ����������������������������������������7
Preparazione del cavo �����������������������������������������������������������������9
Crimpatura ��������������������������������������������������������������������������������10
Assemblaggio:
– Montaggio dei portacontatti nei telai ���������������������������������������12
– Montaggio dei contatti ������������������������������������������������������������15
Montaggio LMFB�����������������������������������������������������������������������17
Rimozione dei portacontatti/contatti ������������������������������������������18
Raccordi per aria compressa�����������������������������������������������������19
Codifica�������������������������������������������������������������������������������������19
Montaggio dei contatti nel guscio da pannello ���������������������������20
Montaggio dei contatti nel guscio mobile�����������������������������������21
Montaggio a pannello ����������������������������������������������������������������22
Content
Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3
Material overview�������������������������������������������������������������������������4
Tools required������������������������������������������������������������������������������5
Mounting information for housings�����������������������������������������������7
Cable preparation ������������������������������������������������������������������������9
Crimping������������������������������������������������������������������������������������10
Assembly:
– Mounting of carriers in frames�������������������������������������������������12
– Mounting of contacts��������������������������������������������������������������15
Assembly LMFB ������������������������������������������������������������������������17
Removing carriers/contacts�������������������������������������������������������18
Compressed-air couplers ����������������������������������������������������������19
Coding ��������������������������������������������������������������������������������������19
Installing in surface mount housing ��������������������������������������������20
Installing in housing coupler hood����������������������������������������������21
Panel mounting��������������������������������������������������������������������������22

2/24
Avvertenze di sicurezza Safety instructions
Utilizzare esclusivamente le parti e gli utensili indicati da
Stäubli� Rispettare sempre le procedure qui descritte per la
preparazione e il montaggio, poiché in caso contrario non pot-
ranno essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratter-
istiche tecniche indicate� Non apportare in alcun modo modifiche
al prodotto�
Use only the components and tools specified by Stäubli� In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
any guarantee as to safety or conformity with the technical data�
Do not modify the product in any way�
I connettori non prodotti da Stäubli a cui possono essere
accoppiati elementi Stäubli e che, a volte, vengono anche definiti
dai produttori stessi «compatibili con Stäubli», non sono conformi
ai requisiti di una connessione elettrica sicura e stabile nel lungo
periodo e, per motivi di sicurezza, non devono essere accop-
piati a elementi Stäubli� Stäubli declina quindi ogni responsabil-
ità nel caso in cui tali connettori non approvati da Stäubli siano
accoppiati a elementi Stäubli e provochino danni di qualsivoglia
natura�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
conform to the requirements for safe electrical connection with
long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-
cept any liability for any damages resulting from mating such
connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declina qualsiasi respons-
abilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze� Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any
liability in the event of failure to observe these warnings�
IEC 60417-6182
Installazione, competenza elettrotecnica Installation, electrotechnical expertise
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti
qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e
le norme di legge applicabili�
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations�
IEC 60417-6042
Attenzione, rischio di scossa elettrica Caution, risk of electric shock
Lavori in assenza di tensione
Durante i lavori sugli impianti elettrici è necessario rispettare le
cinque norme di sicurezza�
Una volta stabilite le parti di impianto interessate, devono essere
soddisfatti, nell’ordine indicato, i seguenti cinque requisiti essen-
ziali, a meno che non vi siano motivi importanti per discostarsene:
•isolare dall’alimentazione elettrica;
•assicurare contro la riconnessione;
•controllare l’assenza di tensione;
•mettere a terra e cortocircuitare;
•fornire protezione contro le parti sotto tensione adiacenti�
Tutte le persone coinvolte nei lavori devono essere elettricisti
qualificati o persone istruite nel campo dell’elettrotecnica oppure
devono agire sotto la supervisione di tali persone�
Fonte: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions�
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
•disconnect completely;
•secure against re-connection;
•verify absence of operating voltage;
•carry out grounding and short-circuiting;
•provide protection against adjacent live parts�
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�
Source: EN 50110-1:2013
La protezione contro le scosse elettriche deve essere verificata
anche nelle applicazioni finali�
La protezione contro le scosse elettriche deve essere verificata
anche nelle applicazioni finali�
Protection against electric shock shall be checked in the end-use
applications too�
For voltages > DC 60 V or > AC 30 V, protective earthing (PE)
measures of metal housings must be taken�
IEC 60417-6070
Non disconnettere sotto carico Do not disconnect under load
Sono ammessi collegamenti e scollegamenti sotto tensione fino
a una tensione nominale di CA 1000 V/CC 1500 V�
Per tensioni nominali superiori a CA 1000 V/CC 1500 V, la tensi-
one può essere applicata solo allo stato accoppiato; non è con-
sentito scollegare sotto carico o collegare sotto tensione� Lo st-
esso vale per i connettori elettrici nelle immediate vicinanze degli
attacchi di fluidi e gas�
Connecting and disconnecting when live is only permitted if the
rated voltage does not exceed AC 1000 V/DC 1500 V�
For rated voltages over AC 1000 V/DC 1500 V, the voltage must
only be applied in mated condition, disconnecting under load
or connecting when live is not permitted� This also applies for
electrical connections in close proximity to fluid and gas con-
nections�

3/24
Avvertenze di sicurezza Safety instructions
ISO 7000-0434B
Attenzione Caution
Prima dell’utilizzo, il connettore deve essere esaminato visiv-
amente per escludere qualsiasi difetto esterno (in particolare
dell’isolamento)� In caso di dubbi sulla sicurezza dello stesso, vi
chiediamo di consultare uno specialista o di sostituire il prodotto�
Each time the connector is used, it should previously be inspect-
ed for external defects (particularly the insulation)� If there are any
safety concerns, an electrically skilled person must be consulted
or the connector must be replaced�
Classe di protezione IP secondo IEC 60529:2013 IP protection according to 60529:2013
Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e sporco� I con-
nettori sporchi non possono essere collegati tra loro� Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dirt� The male and female parts must not be plugged together
when soiled�
ISO 7000-0421
Verificare, controllare Examine; Check
Per indicare la verifica o il controllo To indicate examination or checking
Consiglio utile Useful hint or tip
Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel catalogo del
prodotto� For further technical data please see the product catalog�

4/24
1 mm
LMFB
1.5 mm
3 mm
7 mm
10 mm
Panoramica dei componenti Material overview
Lato femmina
Socket side
Lato maschio
Pin side
Pneumatico
Pneumatic
Telai
Frames
Distanziatori
Spacers

5/24
1
2
Tab. 1
Tab. 2
3
Tab. 3
Utensili di montaggio Tools required
(ill. 1)
Pinze a crimpare CTD-M-CZ
N� d’ordine: 33�3900
e posizionatori (Tab� 1)
(ill. 1)
Crimping pliers CTD-M-CZ
Order No�: 33�3900
and locators (Tab� 1)
Nota:
istruzioni per l’uso MA419,
www�staubli�com/electrical
Note:
Operating instructions MA419,
www�staubli�com/electrical
(ill. 2)
Pinze a crimpare M-PZ13
N� d’ordine: 18�3700
ed inserti di crimpatura (Tab� 2)
(ill. 2)
Crimping pliers M-PZ13
Order No�: 18�3700
and crimping dies (Tab� 2)
Nota:
istruzioni per l’uso MA224,
www�staubli�com/electrical
Note:
Operating instructions MA224,
www�staubli�com/electrical
(ill. 3)
Pinze a crimpare M-PZ-T2600
N� d’ordine: 18�3710
ed inserti di crimpatura (Tab� 3)
(ill. 3)
Crimping pliers M-PZ-T2600
Order No�: 18�3710
and crimping dies (Tab� 3)
Nota:
istruzioni per l’uso MA226,
www�staubli�com/electrical
Note:
Operating instructions MA226,
www�staubli�com/electrical
Tipo
Type
N. d’ordine
Order No.
Sezione nominale del con-
duttore (mm2)
Conductor cross section
(mm2)
AWG Descrizione
Description
MES-CZ-CTD1 33.3910 0.14/0.25/0.5/0.75 26/24/20/18 Posizionatore/Locator
MES-CZ-CTD1,5 33.3911 0.75/1/1.5 18/18/16 Posizionatore/Locator
MES-CZ-CTD3 33.3912 2.5/4 14/12 Posizionatore/Locator
Tipo
Type
N. d’ordine
Order No.
Sezione nominale del con-
duttore (mm2)
Conductor cross section
(mm2)
AWG Descrizione
Description
TB8-17 18.3711 10 + 70 8 + 2/0 Inserto di crimpatura/Crimping die
TB9-13 18.3712 16 + 35 6 + 2 Inserto di crimpatura/Crimping die
TB11-14,5 18.3713 25 + 50 4 + 1/0 Inserto di crimpatura/Crimping die
TB7-20 18.3714 95 4/0 Inserto di crimpatura/Crimping die
Tipo
Type
N. d’ordine
Order No.
Sezione nominale del con-
duttore (mm2)
Conductor cross section
(mm2)
AWG Descrizione
Description
MES-PZ-TB5/6 18.3701 6 10 Inserto di crimpatura/Crimping die
MES-PZ-TB8/10 18.3702 10 8 Inserto di crimpatura/Crimping die
MES-PZ-TB9/16 18.3703 16 6 Inserto di crimpatura/Crimping die
MES-PZ-TB11/25 18.3704 25 4 Inserto di crimpatura/Crimping die
MPS-PZ13 18.3707 - - Inserto per test/Test insert
MALU-PZ13 18.3708 - - Asta per test/Round test rod

6/24
5
6
Tab. 4
4
(ill. 4)
Pinze a crimpare CT-CP
N� d’ordine: 33�3930
ed inserti di crimpatura (Tab� 4)
(ill. 4)
Crimping pliers CT-CP
Order No�: 33�3930
and crimping dies (Tab� 4)
Nota:
istruzioni per l’uso MA420,
www�staubli�com/electrical
Note:
Operating instructions MA420,
www�staubli�com/electrical
(ill. 5)
Cacciavite
n� 2 e 3
(ill. 5)
Screwdriver
Size 2 and 3
(ill. 6)
Soatore ad aria calda (ill. 6)
Hot air blower
Tipo
Type
N. d’ordine
Order No.
Sezione nominale del con-
duttore (mm2)
Conductor cross section
(mm2)
AWG Descrizione
Description
CT-I-CP6 33.3932 6 10 Inserto di crimpatura/Crimping die

7/24
7
8
9
Informazioni per il montaggio dei gusci
Piani di foratura
Mounting information for housings
Drilling plans
per guscio da pannello:
for surface mount housing:
per guscio da appoggio:
for pedestal mount housing:
Tolleranze dimensionali: ± 0,1mm
Dimensional tolerances: ± 0.1 mm
Tolleranze dimensionali: ± 0,1mm
Dimensional tolerances: ± 0.1 mm
Gusci da pannello e da appoggio, vista laterale (per la scelta delle viti)
Surface and pedestal mount housings side view (for selection of
screws)
Misure 2, 3 e 4:
Size 2, 3 and 4:
C11 = TORX X25
Coppia di serraggio: max 2 N m
Tightening torque: max 2 N m
(ill. 7 – 9)
Dimensioni apertura secondo la Tab� 4, pag� 8 per misure da
1 a 6�
(ill. 7 – 9)
Cutout dimensions according to Tab� 4, page 8 for housing sizes
1 to 6�

8/24
Tab. 5
( 1 : 1 )
A-A ( 1 : 1 )
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
A A
B B
C C
D
1 2
1 2
Copyright DIN ISO 16016 shallbe observed!The reproduction, distributionand utilizationof thisdocumentas
wellas the communication ofits contentsto others without explicitauthorizationis prohibited. Offenderswill be held
liablefor the payment ofdamages.All rights reserved inthe event ofthe grant of a patent, utilitymodelor design.
Allgemeintol. / General Tol.
Tolerierung/ Tolerance ISO 8015
10088464 a.000 Blatt
Sheet
1 / 1
Ersatzfür / Replacement for
Besitzer / Owner Status
ALS New
Gezeichnet/ Drawn by
Geprüft / Checked
LetzteÄnd. / last Mod.
28/01/2020 sky
30/01/2020 sky
Original Format Einheiten/ Units
A3 mm
Not for public use
ENT-6100
SD-Referenz / SD-Reference
Artikel Nr.
Article No.
CT Anbaugehäuse Platte
-
Drawingfile: 10088476.idw
Dokument / Document: Engineering drawing
Volumen:
Volume:
Fläche:
Surface:
Masse:
Mass:
342114,91 mm^3
221849,73 mm^2 478,35 g
Werkstoff
Material
Abmessungen
Dimensions Oberfläche
Surface
Bemerkung
Comment
Alle Dimensionen sind Fertigmasse inkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.
All dimensions are ready made dimensionsincl. possible surface treatments.
Stäubli Electrical Connectors AG
10
Tipo
Type
Misura 1
Size 1
Misura 2
Size 2
Misura 3
Size 3
Misura 4
Size 4
Misura 5
Size 5
Misura 6
Size 6
CT-SM...IP65
C1 (mm) 52 67 87 113 88 110
C2 (mm) 70 83 103 130 110 148
C3 (mm) 32 32 32 32 65 70
C4 (mm) 36 37 37 37 70.6 80.5
C5 (mm) M4/Ø 4,5 M4/Ø 4,5 M4/Ø 4,5 M4/Ø 4,5 M5/Ø 5,5 M6/Ø 6,5
C6 (mm) 6.5 6 6 6 9 12
Coppia di serraggio
Tightening torque
C5 (N m)
333359
CT-PM...IP65
C7 (mm) 70 82 105 132 112 111
C8 (mm) 45 45 45 45 67 106
C9 (mm) M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 M6/Ø 6,5
C10 (mm) 5 5 5 5 5 10
Coppia di serraggio
Tightening torque
C9 (N m)
555559
CT-SM...IP68
C1 (mm) 48 60 82 108 - -
C2 (mm) 70 83 103 130 - -
C3 (mm) 32 32 32 32 - -
C4 (mm) 35 35 35 35 - -
C5 (mm) M6/Ø 6,5 M6/Ø 6,5 M6/Ø 6,5 M6/Ø 6,5 - -
C6 (mm) 6 6 6 6 - -
Coppia di serraggio
Tightening torque
C5 (N m)
9999- -
CT-PM...IP68
C7 (mm) 127 140 160 187 - -
C8 (mm) 60 60 60 60 - -
C9 (mm) M8/Ø 8,5 M8/Ø 8,5 M8/Ø 8,5 M8/Ø 8,5 - -
C10 (mm) 8 8 8 8 - -
Coppia di serraggio
Tightening torque
C9 (N m)
9999- -
CT-SM...TP
C1 (mm) 52 65 86 112 - -
C2 (mm) 70 83 103 130 - -
C3 (mm) 32 32 32 32 - -
C4 (mm) 35 35 35 35 - -
C5 (mm) M4/Ø 4,5 M4/Ø 4,5 M4/Ø 4,5 M4/Ø 4,5 - -
C6 (mm) 5 5 5 5 - -
Coppia di serraggio
Tightening torque
C5 (N m)
1.2 1.2 1.2 1.2 - -
CT-PM...TP
C7 (mm) 70 82 105 132 - -
C8 (mm) 45 45 45 45 - -
C9 (mm) M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 M5/Ø 5,5 - -
C10 (mm) 6 6 6 6 - -
Coppia di serraggio
Tightening torque
C9 (N m)
1.2 1.2 1.2 1.2 - -
(ill. 10)
Materiali di fissaggio1)
La lunghezza delle viti a testa cilindrica
dipende dallo spessore del pannello e
dal telaio del guscio (C6, C10)�
(ill. 10)
Mounting material1)
The length of the cheese head screws
depends on the panel thickness and
housing frame (C6, C10)�
1) non in dotazione 1) not included in scope of delivery
Tabella delle dimensioni Dimensions table

9/24
11
Tab. 6
L 1
L
Preparazione del cavo Cable preparation
Nota:
la lunghezza Ldella spelatura
dipende dalla configurazione del
CombiTac e deve essere tale da
impedire che i contatti innestati nel
portacontatti siano sottoposti a forze
di trazione (scarico della trazione)�
Note:
Stripping length Ldepends on the
CombiTac configuration and must be
sucient to ensure tensile forces are
not applied to the contacts when as-
sembled in carriers (cable strain relief)�
(ill. 11)
Innestare sul cavo gli eventuali accessori
(p� es� pressacavo)�
La lunghezza Ldella spelatura praticata
sul cavo per il montaggio in guscio deve
essere definita in base al caso specifi-
co� La lunghezza L1 della spelatura da
praticare sui singoli conduttori è indicata
nella Tab� 6�
(ill. 11)
Place accessories (e�g� cable gland) on
the cable optionally�
Stripping length Lof the lead for mount-
ing in housing has to be adapted from
case to case� Stripping length L1 for
single conductors, see Tab� 6�
Contatti
Contacts
Sezione nominale
del conduttore
Conductor cross
section
Pinze a crimpare
Crimping pliers
Lunghezza
spelatura
Stripping length
Lunghezza di con-
trollo
Check dimension
mm mm2AWG CTD-M-CZ CT-CP M-PZ13 M-PZ-T2600
Selettore
Selector
AWG-N°
Selettore
Selector
SEL-N°
Posizionatore
Locator
Inserto di
crimpatura
Crimping die
Inserto di crimpatura
Crimping die
Inserto di crim-
patura
Crimping die
L1
1
0.14 26 26 1
MES-CZ-CTD1
5
0.25 24 24 2 5
0.5 20 20 4 5
0.75 18 18 5 5
1,5
0.75 18 18 5
MES-CZ-CTD1,5
5
1 18 18 5 5
1.5 16 16 6 5
32.5 14 14 7 MES-CZ-CTD3 8
4 12 12 8 8
7
6 10 CT-I-CP6 9 4.3
10 8 MES-PZ-TB8/10 TB8-17 11 6.3
16 6 MES-PZ-TB9/16 TB9-13 11 7.3
25 4 MES-PZ-TB11/25 - 12 8.8
10
35 2 TB9-13 15 10.2
50 1/0 TB11-14,5 23 11.4
70 2/0 TB8-17 26 13.4
95 4/0 TB7-20 28 15.8
mm

10/24
12
14
max. 3.6 mm
min. 27 mm
min. 10 mm
0 mm
max. 3.6 mm min. 10 mm
min. 35 mm
min. 38 mm
max. 3.8 mm
min. 39 mm
min. 10 mm
min. 10 mm
max. 3.6 mm
0 mm 0 mm
0 mm
35 mm2
50 mm2
70 mm295 mm2
13
max.
1 mm
Crimpatura Crimping
(ill. 12)
Inserire il cavo nella bussola a crimpare
fino all’arresto��
Usare pinze a crimpare ed inserto di crim-
patura come da Tab� 6, pag� 9�
(ill. 12)
Insert wire into the crimping sleeve as
far as it will go�
Crimping pliers and crimping dies ac-
cording to Tab� 6, page 9�
(contatti Ø 1, 1,5, 3mm)
Nota:
il cavo deve essere visibile nel foro di
ispezione della bussola prima e dopo
la crimpatura�
(Ø 1, 1.5, 3 mm contacts)
Note:
Wire must be visible in the sight hole
before and after crimping�
(ill. 13)
Rispettare l’area di crimpatura!
Con una terminazione a crimpare, per
cavi di sezione pari a 70mm2o 95mm2,
devono essere eettuate due crimpatu-
re una a fianco all’altra�
(ill. 13)
Observe crimping area!
In crimp terminations with a conductor
cross section of 70mm² or 95mm²,
two crimps must be performed side by
side�
Foro di ispezione
Sight hole
Attenzione (ill. 14)
(contatti Ø 10mm)
Al termine della crimpatura, usare una guaina termoretrai-
bile per assicurarsi che l’area di crimpatura sia interamente
coperta�
Attention (ill. 14)
(Ø 10 mm contacts)
Once the crimping process has been completed, use heat
shrink tubes to ensure crimping area is completely covered�
Seconda crimpatura
Second crimping
Prima crimpatura
First crimping

11/24

12/24
A
B
15
BBB
AAAAA
BB
16
Assemblaggio Assembly
Nota:
tutti i telai e i portacontatti sono codificati in modo da garan-
tire l’inserimento con la polarità corretta� Forzare un portacon-
tatti in un telaio errato o inserire un portacontatti nel telaio non
rispettando la polarità può danneggiare il portacontatti�
Note:
All frames and carriers are coded to ensure correct polarity
insertion� Forcing a carrier into the wrong frame or inserting
a carrier in a frame with the wrong polarity may damage the
carrier�
Telai Frames
Considerazione (ill. 15):
- La codifica telaioA presenta scanalature non continue�
- La codifica telaio Bpresenta scanalature continue�
Observation (ill. 15):
- Frame coding Ahas non-continuous grooves�
- Frame coding Bhas continuous grooves�
Portacontatti Carriers
1mm, 1,5mm, 3mm, 7mm, 10mm 1 mm, 1.5 mm, 3 mm, 7 mm, 10 mm
Considerazione (ill. 16):
- La codifica per portacontattiA è rettangolare
- La codifica per portacontatti Bè a T o a L, come da
illustrazione seguente:
Observation (ill. 16):
- Carrier coding Ais rectangular
- Carrier coding Bis T- or L-type
1 mm 1.5 mm 3 mm 7 mm 10 mm

13/24
A
A
B
B
17
B
A
18
Pneumatico Pneumatic
Considerazione (ill. 17):
- La codifica per portacontattiA è trapezoidale
- La codifica per portacontatti Bè a T
Observation (ill. 17):
- Carrier coding Ais trapezoid
- Carrier coding Bis T-type
Inserimento dei portacontatti nei telai Inserting carriers in frames
Considerazione (ill. 18):
inserire manualmente i portacontatti nei corrispondenti telai
maschio o femmina rispettando la polarità�
L’estremità che presenta la polarità (A) (rettangolare o con
apertura a T lunga) deve essere inserita sul lato del telaio con
scanalatura non continua (A)�
Attention (ill. 18):
Manually insert carriers in the corresponding male or female
frames with the correct polarity�
Polarity (A) carrier side (rectangular or long-T type cutouts)
should be inserted in the non-continuous groove (A) frame
side�
Scanalature non continue
Non-continuous grooves
Scanalature continue
Continuous grooves

14/24
20
19
(ill. 20)
Non devono esserci slot vuoti tra i
supporti�
Se presenti, riempire con i distanziali
CTD-DIP3,5�Numero d‘ordine 35�4135
(ill. 20)
There must be no empty frame slots
between carriers�
If any, fill up with spacers CTD-DIP3,5�
Order No� 35�4135�
Considerazione (ill. 19):
I portacontatti devono essere inseriti nella corretta e mede-
sima posizione (lettera) sia sul telaio lato maschio che lato
femmina�
Observation (ill. 19):
Carriers must be inserted in the correct identical lettered pin
and socket side frames�

15/24
21
22
1
2
1 mm
1.5 mm 3 mm
7 mm
A B
Montaggio dei contatti Mounting of contacts
(ill. 21)
Inserire manualmente i contatti crimpati
negli slot corrispondenti del portacon-
tatti fino a udire un clic che ne indica il
fissaggio�
(ill. 21)
Manually insert crimped contacts in the
corresponding carrier slot until they click
securely into position�
Nota: per assicurarsi che i contatti
siano ben fissi all’interno del porta-
contatti, non rimuoverli e reinserirli per
più di 5 volte�
Note: To guarantee contacts are
securely held inside the carrier, do
not remove and re-insert contacts
more than 5 times�
Osservazione:
Si prega di prestare attenzione
durante l‘inserimento dei contatti
crimpati da 1 mm nel portacontatti�
- I contatti devono essere inseriti
dritti� L‘inserimento obliquo dei
contatti può danneggiarli�
- Dopo l‘inserimento, controllare
visivamente il lato anteriore dei
portacontatti per assicurarsi che i
contatti siano stati inseriti corretta-
mente�
Observation:
Please pay attention when inserting
the crimped 1 mm socket contacts
into the contact carrier�
- The contacts must be inser-
ted straight� Angular insertion of
contacts inside the carrier may
damage the contacts�
- Following insertion, please make
a visual check at the front mating
side of the carriers to ensure con-
tacts have been inserted correctly
(ill. 22)
Contatti Ø 7mm:
inserire i contatti crimpati nei relativi slot
del portacontatti e fissarli in posizione
tramite l’apposita clip (fino a udire un
clic)�
(ill. 22)
Ø 7 mm contacts:
Insert crimped contacts into appropriate
carrier slot, and secure into position
with the retaining clip (audible click)�
Nota:
per garantire la protezione IP2X
durante l’uso di contatti da 7mm
in configurazioni che includono un
guscio con ingresso cavo laterale, è
necessario ricorrere a una parete di
protezione� In questo modo, i contatti
da 7mm non si danneggiano in caso
di caduta del guscio su una superficie
rigida�
Note:
To guarantee IP2X protection when
using 7 mm contacts in configura-
tions which include a housing with
side cable entry, the use of a pro-
tective wall is needed� This ensures
protection of 7 mm contacts against
damage in case housing falls on a
hard surface�
Considerazione (A + B):
Controllare la polarità del montaggio! Observation (A + B):
Check assembly polarity!

16/24
24
1 – 3 mm 7 mm 10 mm
25 26
23
1
2
10 mm
AB
Ispezione Inspection
(ill. 24 – 26)
Verificare che i contatti siano ben fissi all’interno del portacontatti
tirando delicatamente il cavo�
(ill. 24 – 26)
Check that contacts are securely inserted in the carrier by gently
pulling the cable�
(ill. 23)
Contatti Ø 10mm:
inserire i contatti crimpati nei relativi slot
del portacontatti e fissarli in posizione
tramite l’apposita clip (fino a udire un
clic)�
(ill. 23)
Ø 10 mm contacts:
Insert crimped contacts into appropriate
carrier slot, and secure into position
with the retaining clip (audible click)�
La clip di fissaggio può essere applicata
su un lato qualsiasi del portacontatti� The retaining clip can be inserted on
either side of the carrier�
Considerazione (A + B):
Controllare la polarità del montaggio! Observation (A + B):
Check assembly polarity!

17/24
27
28
29
30
Assemblaggio LMFB LMFB assembly
Attenzione
È estremamente importante che il posizionamento dei con-
tatti LMFB nel portacontatti sia corretto�
I due contatti LMFB devono essere inseriti negli slot laterali
(slot numero 1 e 7)� Se i contatti LMFB vengono inseriti negli
slot errati, la loro funzione viene compromessa�
Le posizione vuote (da 2 a 6) possono essere dotate di con-
tatti di segnale da 1 mm�
Achtung
The positioning of the LMFB contacts in the contact carrier is
very important�
The two LMFB contacts should only be placed in the edge
slots (slot number 1 and 7)� Failure to place the LMFB
contacts in the correct position, will lead to incorrect LMFB
functionality�
Empty positions (2 to 6) can be equipped with 1 mm signal
contacts�
Posizionamento e cablaggio dei moduli LMFB su CombiTac Positioning and wiring of LMFB modules on CombiTac
(ill. 28)
I telai misura 1 richiedono un modulo LMFB, che può essere
collocato in qualunque posizione nel telaio�
I telai misura 2-4 richiedono due moduli LMFB da collocare nelle
posizioni esterne del telaio� Per il montaggio in gusci misura 5-6,
sono necessari due moduli LMFB diagonali, vedere ill� 30�
Gli slot portacontatti vuoti (posizioni 2 - 6) possono essere usati
con contatti di segnale da 1mm�
(ill. 28)
Size 1 frames require one LMFB module, which can be placed in
any position in the frame�
Size 2 – 4 frames require two LMFB modules which are positioned
at the edge positions of the frame� For mounting in housings size
5 – 6, two diagonal LMFB modules are required, see ill� 30�
Empty carrier slots (position 2 – 6) may be used with 1 mm signal
contacts�
(ill. 29 – 30)
Per assicurarne il corretto funzionamento, i contatti LMFB devono
essere collegati in serie, come mostrato�
(ill. 29 – 30)
To ensure correct functionality of LMFB contacts, the contacts
must be connected in series as shown�

18/24
31
32
33
34
7 mm 10 mm
Rimozione dei portacontatti Removing the carriers
(ill. 31)
Usare un cacciavite (n� 3) per rimuovere
con attenzione i portacontatti dal telaio�
Estrarre delicatamente la clip del por-
tacontatti dalla posizione di blocco su
entrambi i lati del telaio per assicurarsi che
entrambe le estremità del portacontatti
non siano più fissate al telaio�
(ill. 31)
Use a screwdriver (size 3) to carefully
release the carriers from the frames�
Gently pull the carrier clip out of locking
position on both sides of the frame to
ensure both sides of the carrier are no
longer locked into the frame�
Nota:
i portacontatti non sono progettati
per rimozioni e inserimenti frequenti
(massimo 5 volte)�
Note:
Carriers are not suitable for fre-
quent removal and re-insertion (not
more than 5 times)�
Rimozione dei contatti Removing the contacts
(ill. 32)
Contatti Ø 1mm e 1,5mm:
•posizionare la punta del cacciavite (n� 3)
tra le due scanalature che trattengono
il contatto�
•Ruotare delicatamente il cacciavite per
liberare il contatto�
•Tirare il cavo per rimuovere il contatto�
(ill. 32)
Ø 1 mm and 1.5 mm contacts:
•Place screwdriver tip (size 3) between
the two holding slots�
•Gently turn the screwdriver to release
the contact�
•Pull the cable to remove contact�
(ill. 33)
Contatti Ø 3mm:
usare un cacciavite (n� 2) per liberare
con attenzione il contatto dalla clip di
fissaggio del portacontatti� Tirare il cavo
del contatto allentato per rimuoverlo dal
portacontatti�
(ill. 33)
Ø 3 mm contacts:
Use a screwdriver (size 2) to carefully
release the contact from the carrier
holding clip� Pull the released contact’s
cable to remove contact from carrier�
(ill. 34)
Contatti Ø 7mm e 10mm:
rimuovere la clip di fissaggio ed estrarre i contatti dal portacontatti�
(ill. 34)
Ø 7 mm and 10 mm contacts:
Remove retaining clip and pull out contacts from carrier�

19/24
36
35
Codifica Coding
(ill. 36)
Varianti di codifica
S = Lato maschio
B = Lato femmina
= Pin di codifica
(ill. 36)
Coding variants
S = Pin side
B = Socket side
= Coding pin
Misure gusci da 1 a 6 Housing sizes 1 to 6
Nota per gusci in alluminio DIN IP65:
prima del primo utilizzo e dopo 5�000 cicli, lubrificare i rulli
del guscio, gli assi e i fermi leva con del grasso a lunga durata
reperibile in commercio per cuscinetti, per esempio Klüber LDS
18 special o Klüberlectric KR44-402� Ogni 1�000 cicli, verificare
la presenza di viti allentate nella staa o in uno dei rulli� Serrare
le viti allentate a 1,9 N m�
Note for all aluminum DIN housings (IP65):
Before first use and after 5’000 cycles, lubricate the housing
rollers, axles and lever stops with commercial long-lasting rolling
and plain bearing grease� e�g� Klüber LDS 18 special or Klüber-
lectric KR44-402� Every 1’000 cycles check to ensure that the
locking mechanism screws have not loosened� If loosened,
tighten them up to 1�9 N m�
Considerazione: controllare visivamente le guarnizioni del
guscio per eventuali danni! Observation:
Check housing seals visually for damage!
Guarnizioni di ricambio Replacement seals
Le guarnizioni per gusci in materiale NBR possono essere ordina-
te come parti di ricambio� Housing seals from NBR material can be ordered as replace-
ments�
Nota:
le guarnizioni per i gusci in metallo DIN di misura 2, 3, 4
possono essere rimosse con delle pinze a becco lungo� Inserire
le guarnizioni nuove a mano�
Note:
Use a needle-nose pliers to remove replaceable seals of
aluminum DIN Housings size 2, 3, 4� New seal can be inserted
by hand�
Raccordi per aria compressa Compressed-air couplers
I raccordi per aria compressa sono
pre-assemblati e non possono essere
rimossi dal portacontatti�
Compressed air couplings are pre-as-
sembled and cannot be removed from
the carrier�
(ill. 35)
I tubi possono essere rimossi e reinstal-
lati in altri slot in caso di errore durante
l’inserimento�
(ill. 35)
Tubes can be removed and re-insert-
ed in other slots in case of wrong slot
insertion�
Esempio B4/S4
Example B4 /S4
Misura guscio
Housing size
Guarnizione superiore
Upper seal
Guarnizione inferiore
Lower seal
Tipo
Type
N. d’ordine
Order No.
Tipo
Type
N. d’ordine
Order No.
2 CT-DDI-SM2 33.2782 CT-PDI-SM2 33.2792
3 CT-DDI-SM3 33.2783 CT-PDI-SM3 33.2793
4 CT-DDI-SM4 33.2784 CT-PDI-SM4 33.2794

20/24
( 1 : 1 )
Allgemeintol. / General Tol.
Tolerierung / Tolerance ISO 8015
10084005 a.002
Blatt
Sheet
1 / 1
Ersat z für / Replacement for
Besitzer / Owner Stat us
ALS Checked Out
Gezeichnet / Drawn by
Geprüft / Checked
Letzte Änd. / last Mod.
06/06/2019 sky
24/03/2020 sky
Original Format Einheiten / Units
A3 mm
Not for public use
ENT-6100
SD-Referenz / SD-Reference
Artikel Nr.
Article No.
For quotation only
Montage in Anbaugehäuse
-
Stk.
Qty. Gegenstand
Description Pos.
Item Werkstoff
Material
Zeichnung
Drawing Bemerkung
Comment Artikel Nr.
Article No.
Dokument / Document: Engineering drawing
Drawing file: 10084030.idw
Alle Dimensionen sind Fertigmasseinkl. aller vorhandenen Oberflächenbehandlungen.
All dimensions are ready made dimensions incl. possible surface treatments.
Stäubli Electrical Connectors AG
37
B
B
Montaggio dei contatti nel
guscio da pannello
Installing in surface mount
housing
(ill. 37)
•Rimuovere il CombiTac dal guscio da
pannello allentando le 4 viti (B)�
•Far passare i cavi con i contatti attra-
verso il guscio da pannello e inserirli
nei portacontatti del CombiTac�
•Fissare nuovamente il CombiTac nel
guscio da pannello serrando le 4 viti
(B)� Coppia di serraggio: 1,2 N m
(ill. 37)
•Remove CombiTac from surface
mount housing by unscrewing the 4
screws (B)�
•Pass cables with contacts through
surface mount housing and assemble
into the CombiTac carriers�
•Secure the CombiTac back into the
surface mount housing by screwing
the 4 screws (B) back on� Tightening
torque 1�2 N m
Nota:
per la preparazione del cavo, con-
sultare pag� 9�
Note:
Cable preparation, see page 9�
Nota:
la lunghezza del cavo L (ill� 10)
dipende dalla configurazione del
CombiTac� Assicurarsi che i contatti
non siano sottoposti a trazione dopo
avere montato il CombiTac nel guscio�
Note:
Cable length L (ill� 10) depends on
the CombiTac configuration� It must
be ensured that no tensile stress
impacts the contacts after mounting
the CombiTac in the housing�
Nota:
per i contatti da 10mm, la guaina
termoretraibile deve essere inserita
attraverso il pressacavo�
Note:
For 10 mm contacts, the heat
shrink tube must be fed through the
cable gland�
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Staubli Industrial Equipment manuals