Staubli MGK Series User manual

1/24
1 3
2
4 5 6
Gr.3 = M25x1.5 / M32x1.5
Gr.4 = M32x1.5 / M40x1.5 / M50x1.5
Gr.1 = M20x1.5
Gr.2 = M25x1.5
7
WST90-...WST-TS
MA000 (de_en)
Montageanleitung
MA000 (de_en)
Assembly instructions
MA203 (fr_en)
Notice de montage
MA203 (fr_en)
Assembly instructions
DuraDock multi – MGK…, MGS…, MGA...
[Tailles 1-4]
Boîtier pour connecteurs ronds multipolaires
DuraDock multi – MGK…, MGS…, MGA...
[sizes 1-4]
Housings for circular, multipole electrical inserts
Sommaire
Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������� 2-3
Outillage nécessaire���������������������������������������������������������������������4
Montage des connecteurs�����������������������������������������������������������4
Plan de perçage ��������������������������������������������������������������������������5
Situations de montage Taille 1 MGK/MGS ������������������������������� 7-8
Modèle blindé / isolé sortie 90°����������������������������������������������������9
Situations de montage Taille 1 / 90°�������������������������������������������10
Giga1-IS���-M12X droit/coudé / Giga10-������������������������������ 11-13
Situations de montage Taille 2 MGK/MGS ��������������������������� 15-16
Situations de montage Taille 3 MGK/MGS ��������������������������� 17-18
Montage des pièces moulées����������������������������������������������������19
Content
Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3
Tools required������������������������������������������������������������������������������4
Assembly of connector����������������������������������������������������������������4
Drilling plan����������������������������������������������������������������������������������5
Installation situations size 1 MGK/MGS������������������������������������ 7-8
Shielded/insulated right-angled outlet version ������������������������������9
Installation situations Size 1 / 90°�����������������������������������������������10
Giga1-IS���-M12X straight/angled / Giga10-��� ��������������������� 11-13
Installation situations Gr�2 MGK/MGS���������������������������������� 15-16
Installation situations Gr�3 MGK/MGS���������������������������������� 17-18
Assembly of form shroud�����������������������������������������������������������19
1. Partie avant du boîtier mâle
2. Partie avant du boîtier femelle
3. Bague de sécurité
4. Bague intermédiaire*
5. Joint torique
6. Partie arrière du boîtier
7. Goupille cannelée
1. Pin housing front section
2. Socket housing front section
3. Retaining ring
4. Spacer ring*
5. O-Ring
6. Housing back section
7. Grooved pin
Remarque :
En combinaison avec 18�0305 et 18�0304 (MGK3V���10-14 +
MGK3R-WST)�
Note:
in combination with 18�0305 and 18�0304 (MGK3V���10-14 +
MGK3R-WST)�

2/24
Consignes de sécurité Safety instructions
Le montage et l’installation des produits ne doivent être eectués
que par du personnel qualifié et formé en respectant toutes les
dispositions de sécurité et les réglementations légales appli-
cables�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) décline toute responsabi-
lité en cas de non-respect de ces consignes�
The products may be assembled and installed by electrically
skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
regulations�
Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
ity in the event of failure to observe these warnings�
Utiliser uniquement les pièces et les outils recommandés par
Stäubli puis suivre scrupuleusement les étapes de préparation et
de montage décrites ci-dessous� Le cas échéant, ni la sécurité ni
le respect des caractéristiques techniques ne sont garantis par
Stäubli� Ne modifier le produit d’aucune manière�
Use only the components and tools specified by Stäubli� In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-
bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give
any guarantee as to safety or conformity with the technical data�
Do not modify the product in any way�
Les connecteurs non fabriqués par Stäubli, parfois qualifiés de
« compatibles Stäubli » par certains fabricants et enfichables
avec des éléments Stäubli, ne répondent pas aux exigences
d’une liaison électrique sûre et stable à long terme� Pour des
raisons de sécurité, ils ne doivent pas être enfichés dans des élé-
ments Stäubli� Par conséquent, nous déclinons toute responsa-
bilité si ces connecteurs non approuvés par Stäubli sont utilisés
avec des éléments Stäubli et que des dommages en résultent�
Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not
conform to the requirements for safe electrical connection with
long-term stability, and for safety reasons must not be plugged
together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-
cept any liability for any damages resulting from mating such
connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�
Caution, risk of electric shock
(IEC 60417-6042)
Travailler hors tension
Respecter les cinq règles de sécurité relatives au travail sur des
installations électriques�
Après identification des installations électriques correspondantes,
les cinq exigences essentielles suivantes doivent être appliquées
dans l‘ordre spécifié à moins qu‘il y ait des raisons essentielles
pour faire autrement:
– séparer complètement;
– sécuriser contre la réalimentation;
– Vérifier l‘absence de tension de service;
– Mettre à la terre et en court-circuit;
– Mettre hors de portée les pièces nues voisines restant sous
tension�
Toute personne participant à ces travaux doit être qualifiée ou
avertie, ou doit être surveillée par une telle personne�
Source: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Work in a de-energized state
Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
tions�
After the respective electrical installations have been identified,
the following five essential requirements shall be undertaken in
the specified order unless there are essential reasons for doing
otherwise:
- disconnect completely;
- secure against re-connection;
- verify absence of operating voltage;
- carry out earthing and short-circuiting;
- provide protection against adjacent live parts�
Any person engaged in this work activity shall be electrically
skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�
Source: EN 50110-1:2013
La protection contre les chocs électriques doit également être
vérifiée pour l‘ensemble des équipements de l‘application finale� Protection against electric shock shall be checked in the end-use
applications too�
Do not disconnect under load
(IEC 60417-6070)
L’embrochage et le débrochage sous tension sont permis� Plugging and unplugging when live is permitted�

3/24
Consignes de sécurité Safety instructions
Caution
(ISO 7000-0434B)
Avant chaque utilisation, vérifier auparavant l’absence de tout dé-
faut externe (et en particulier l’isolation)� En cas de doute concer-
nant la sécurité du matériel, faire appel à un expert ou procéder
au remplacement du connecteur incriminé�
Each time the connector is used, it should previously be
inspected for external defects (particularly the insulation)� If there
are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or
the connector must be replaced�
Les connecteurs sont étanches à l’eau conformément au degré
de protection IP spécifique au produit� The plug connectors are watertight in accordance with the
product specific IP protection class�
Les connecteurs non branchés doivent être protégés contre l’hu-
midité et la saleté� Ne pas embrocher de connecteurs encrassés� Unmated plug connectors must be protected from moisture and
dirt� The male and female parts must not be plugged together
when soiled�
Boîtier mâle et femelle blindé
Pour les tensions > DC 60 V ou > AC 30 V, le boîtier doit être relié
à la terre (masse/PE)� Si des presse-étoupes CEM sont utilisés,
le boîtier peut également être utilisé à des fins de blindage� Il peut
être nécessaire de l‘isoler du panneau/plaque de montage�
Pin and socket housing shielded
For voltages > 60 V DC or > 30 V AC, the housing must be
connected to earth (ground/PE)� If EMC cable glands are used,
the housing can also be used for shielding purposes� It may be
necessary to insulate it from the mounting panel/plate�
Remarque ou conseil utile
Useful hint or tip
Pour les caractéristiques techniques détaillées, se reporter au
catalogue des produits� For further technical data please see the product catalog�

4/24
1
2
13
2
6
78 9
54
4
3
Outillage nécessaire Tools required
(ill. 1)
Clé Allen 3 mm + 4 mm� (ill. 1)
Allen key 3 mm+ 4 mm�
(ill. 2)
Pistolet thermique 2 500 W
(uniquement pour boîtier taille 3)
(ill. 2)
Hot air blower 2500W
(Only for housing size 3)�
(ill. 3)
Pince à bague de sécurité (ill. 3)
Retaining ring pliers
1. Partie avant du boîtier mâle
2. Partie avant du boîtier femelle
3. Bague de sécurité
4. Anneau intermédiaire
5. Joint torique
6. Support de contact de broche monté
7. Support de contact de douille monté
8. Partie arrière du boîtier
9. Vis de fermeture
1. Pin housing front section
2. Socket housing front section
3. Retaining ring
4. Spacer ring
5. O-Ring
6. Assembled pin carrier
7. Assembled socket carrier
8. Housing back section
9. Closure screw
(ill. 4)
Insérer le support de contact assemblé (6 ou 7) dans la partie
avant du boîtier (1 ou 2) et tenir compte de la fente de guidage�
Visser la partie arrière du boîtier (8) et le joint torique (5) avec les
vis à six pans creux sur la partie avant du boîtier (1 ou 2)� Insérer
l’anneau intermédiaire (4) uniquement pour le boîtier mâle taille 3�
Poser le presse-étoupe. Fermer le presse-étoupe dans la
partie arrière du boîtier (8) avec la vis de fermeture (9).
(ill. 4)
Insert the fully assembled contact carrier (6 or 7) in the front
section of the housing (1 or 2), observing position of alignement
groove� Install O-Ring (5) and screw housing back section (8) to
front section (1 or 2) with all screws; only in the case of size 3 pin
housing, it is also necessary to install spacer ring (4)� Attach the
cable gland�
Close o the unused cable gland tapped hole in the
housing back section (8) with a closure screw (9).
Attention
À l’exception de boîtier isolé et blindé (IS), les presse-
étoupes ne sont pas fournis par Stäubli� Si nécessaire, les
presse-étoupes M20, M25, M323 et M50 en polyamide (PA)
sont disponibles auprès de Stäubli�
Attention
Cable glands are not included in the Stäubli scope of delivery
except with insulated, shielded (-IS) housing� The M20, M25,
M323, and M50 polyamide (PA) cable glands are also avail-
able if necessary�
Remarque :
Pour une sortie de conducteur à 90°, le déplacement radial du
câble de 90° est possible en tournant la partie arrière du boîtier�
Note:
With a right-angle cable lead-in, the cable can be set at 90°
intervals by turning the back section of the housing�
Montage des connecteurs Assembly of connector

5/24
MGK1...
MGS1...-IS
MGS1...-S
MGK2...
MGS2...-IS
MGK3...
MGS3...-IS
5
Plan de perçage Drilling plan
Schéma de perçage des plaques de montage� Vue face avant du
boîtier mâle� Les goupilles cannelées sont fournies avec le boîtier� Drilling plan for mounting plates� View from front of pin housing�
Grooved pins are included in the delivery of the housing�
MGK4-... Boîtier mâle
MGK4-... pin housing
MGK4-... Boîtier femelle
MGK4-... socket housing
Other manuals for MGK Series
1
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Staubli Industrial Equipment manuals