Staubli MA275 User manual

1/12
PV-ADSP4-S2
PV-ADSP-S2-UR
PV-ADBP4-S2
PV-ADBP4-S2-UR
PV-SVK4
32.0717
PV-BVK4
32.0716
Optional
Sicherungshülse/Safety lock clip
PV-SSH4
(siehe/see www.staubli.com/electrical --> MA252)
Verschlusskappen/Sealing caps
MA000 (de_en)
Montageanleitung
MA000 (de_en)
Assembly instructions
MA275 (de_en)
Montageanleitung
MA275 (de_en)
Assembly instructions
PV Aufbaudosenbuchse
PV-ADBP4-S2, PV-ADBP4-S2-UR
PV Aufbaudosenstecker
PV-ADSP4-S2, PV-ADSP4-S2-UR
PV Aufbaudosenbuchse mit Leitung
MC-K.../PV-ADBP4-S2, MC-K.../PV-ADBP4-S2-UR
PV Aufbaudosenstecker mit Leitung
MC-K.../PV-ADSP4-S2, MC-K.../PV-ADSP4-S2-UR
PV Female panel receptacle
PV-ADBP4-S2, PV-ADBP4-S2-UR
PV Male panel receptacle
PV-ADSP4-S2, PV-ADSP4-S2-UR
PV Female panel receptacle with cable
MC-K.../PV-ADBP4-S2, MC-K.../PV-ADBP4-S2-UR
PV Male panel receptacle with cable
MC-K.../PV-ADSP4-S2, MC-K.../PV-ADSP4-S2-UR
Inhalt
Sicherheitshinweise ���������������������������������������������������������������������2
Erforderliches Werkzeug ........................................................3 – 4
Abisolieren...................................................................................5
Crimpen ......................................................................................5
Montage der Kupplungen............................................................6
Montage-Prüfung ........................................................................8
Stecken und Trennen...................................................................8
Technische Daten ........................................................................9
Content
Safety Instructions �����������������������������������������������������������������������2
Tools required........................................................................3 – 4
Stripping......................................................................................5
Crimping......................................................................................5
Installation of couplings................................................................6
Assembly check ..........................................................................8
Mating and disconnecting............................................................8
Technical data .............................................................................9
Aufbaudosenstecker
Male panel receptacle
Aufbaudosenbuchse
Female panel receptacle

2/12 MA275
Sicherheitshinweise Safety instructions
Bedeutung der Montageanleitung
Wenn die Montageanleitung und die folgenden Sicherheitshinweise
NICHT befolgt werden, können Lebensgefahr durch Stromschlag,
Lichtbögen, Brand oder ein Ausfall des Systems die Folge sein.
•Montageanleitung vollständig befolgen.
•Die Anschlussdose nur entsprechend dieser Montageanleitung
und der technischen Daten montieren, anschließen und ver-
wenden.
•Montageanleitung aufbewahren und an nachfolgende Verwen-
der weitergeben.
Importance of the assembly instructions
NOT following the assembly and safety instructions could result
in life-threatening injuries due to electric shock, electric arcs, fire,
or failure of the system.
•Follow the entire assembly instructions.
•Use and install junction box only according to this assembly
instructions and the technical data.
•Safely store the assembly instructions and pass them on to
subsequent users.
Bestimmungsgemäße Verwendung
•Die Anschlussdose verbindet das Photovoltaik-Modul elek-
trisch mit den anderen Komponenten in Gleichstromkreisen
einer Photovoltaik-Anlage.
Intended use
•The junction box electrically connects the PV module with oth-
er components within the D.C. circuits of a photovoltaic array.
Anforderungen an das Personal
Die Montage und Installation dürfen ausschließlich von einer
Elektrofachkraft oder einer elektrotechnisch unterwiesenen Per-
son durchgeführt werden.
•Eine Elektrofachkraft ist eine Person mit geeigneter fachlicher
Ausbildung, Kenntnissen und Erfahrungen, sodass sie Ge-
fahren erkennen und vermeiden kann, die von der Elektrizität
ausgehen können. Die Elektrofachkraft ist befähigt, geeignete
Schutzausrüstungen zu wählen und zu verwenden.
•Eine elektrotechnisch unterwiesene Person ist eine Person,
die durch eine Elektrofachkraft unterwiesen oder beaufsichtigt
wird, sodass sie Gefahren erkennen und vermeiden kann, die
von der Elektrizität ausgehen können.
Requirements for personnel
Only an electrician or electrically instructed person may assem-
ble, install, and commission the system.
•An electrician is a person with appropriate professional
training, knowledge, and experience to identify and avoid the
dangers that may originate from electricity. An electrician is
able to choose and use suitable personal protective equip-
ment.
•An electrically instructed person is a person who is instructed
or supervised by an electrician and can identify and avoid the
dangers that may originate from electricity.
Voraussetzungen für die Installation und Montage
•NIEMALS oensichtlich beschädigte Anschlussdosen verwenden.
•NUR von Stäubli zugelassene Werkzeuge und Hilfsmittel
verwenden.
Prerequisites for installation and assembly
•NEVER use obviously damaged junction boxes.
•ONLY tools and procedures approved by Stäubli shall be
used.
Sichere Montage und Installation
Aktive Teile können auch nach Freischalten der Photovoltaik-
Anlage und Trennen der Steckverbinder unter Spannung stehen.
•Die Anschlussdose NUR im spannungsfreien Zustand des
Photovoltaik-Strings oder -Bereiches montieren.
Safe assembly and mounting
Live parts can remain energized after isolation or disconnection.
•ONLY Install the junction box when the photovoltaic-array or
-string is de-energized.
Stecken und Trennen
•IMMER vor dem Trennen und Stecken der Steckverbinder
Photovoltaik-Anlage lastfrei schalten.
•NIEMALS den Steckverbinder unter Last trennen.
•NIEMALS Stecker oder Buchse des Stäubli-Steckverbinders
mit Buchse bzw. Stecker eines anderen Herstellers verbinden.
Mating and disconnecting
•ALWAYS de-energize the photovoltaic system before mating
and disconnecting the connectors.
•NEVER disconnect the connectors under load.
•NEVER connect male or female part of Stäubli connector with
connectors of other manufacturers.
Anschlussdose NICHT modifizieren oder reparieren
•Anschlussdose nur einmal montieren.
•Anschlussdose nach der Montage NICHT nachträglich modi-
fizieren.
•Defekte Anschlussdose austauschen.
Do NOT modify NOR repair the junction box
•Mount junction box only once.
•Do NOT modify junction box after assembly.
•Replace defective junction box.

MA275 3/12
1
2
Erforderliches Werkzeug Tools required
(ill. 1)
Abisolierzange PV-AZM… inklusive
eingebauten Abisoliermessern sowie
Sechskantschlüssel SW 2,5
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl. built-in
wire stripping blade as well as Allen key
2.5 mm.
Leiterquerschnitt: 1,5/2,5/4/6mm²
Typ: PV-AZM-1.5/6
Bestell-Nr. 32.6027-156
Cable cross section: 1.5/2.5/4/6mm²
Type: PV-AZM-1.5/6
Order No.: 32.6027-156
Hinweis
Bedienungsanleitung MA267,
www.staubli.com/re-downloads.html
Note
Operating instructions MA267,
www.staubli.com/re-downloads.html
(ill. 2)
Crimpzange PV-CZM... inkl. Lokator
und Crimpeinsatz.
(ill. 2)
Crimping pliers PV-CZM... incl. locator
and crimping die.
Hinweis
Bedienungsanleitung MA704,
www.staubli.com/re-downloads.html
Note
Operating instructions MA704,
www.staubli.com/re-downloads.html
Tab. 1
Typ
Type
Leiterquerschnitt
Conductor cross section
Oener Crimpkontakt
Open crimp contacts
B-Crimp
Crimpzangen
Crimping pliers
PV-CZM-61100*
32.6020-61100
PV-CZM-60100*
32.6020-60100
PV-ADSP4-S2/2,5
PV-ADSP4-S2-UR/2,5
PV-ADBP4-S2/2,5
PV-ADBP4-S2-UR/2,5
2.5 mm2• •
14 AWG • •
PV-ADSP4-S2/6
PV-ADSP4-S2-UR/6
PV-ADBP4-S2/6
PV-ADBP4-S2-UR/6
4 mm2•••
12 AWG • • •
6 mm2• • •
10 AWG • • •
PV-ADSP4-S2/10(*)
PV-ADBP4-S2/10(*) 10 mm2• •
* nicht UL zertifiziert/not UL certified
Zuweisung der Crimpzangen-Einsätze und Lokato-
ren für den herzustellenden Steckverbinder
Assign the crimping pliers die and locator accor-
ding to the connector chosen

4/12 MA275
8
7
3
4
5
6
(ill. 3)
Steckschlüsseleinsatz
PV-WZ-AD/GWD,
Bestell-Nr. 32.6006
(ill. 3)
Socket wrench insert
PV-WZ-AD/GWD,
Order No. 32.6006
(ill. 4)
Steckschlüssel zum Kontern
PV-SSE-AD4
Bestell-Nr. 32.6026
(ill. 4)
Socket wrench insert
PV-SSE-AD4
Order No. 32.6026
(ill. 5)
Drehmomentschlüssel ½“
Max. 6N m (Genauigkeit ± 6%)
(ill. 5)
Torque wrench ½“
Max. 6N m (precision ± 6%)
(ill. 6)
PV-MS Montageschlüsselset
1 Set = 2 Stück
Bestell-Nr.: 32.6024
(ill. 6)
Open-end spanner set PV-MS
1 set = 2 pieces
Order No. 32.6024
(ill. 7)
PV-MS-PLS Montageschlüssel
Bestell-Nr. 32.6058
(ill. 7)
Open-end spanner PV-MS-PLS
Order No. 32.6058
Hinweis
Bedienungsanleitung MA270,
www.staubli.com/re-downloads.html
Note
Operating instructions MA270,
www.staubli.com/re-downloads.html
(ill. 8)
PV-PST Prüfstift
Bestell-Nr. 32.6028
(ill. 8)
Test plug PV-PST
Order No. 32.6028

MA275 5/12
9
b
b
L=6 - 7,5mm
10
Tab. 1
B-Crimp
C
11
K
12
Abisolieren Stripping
Anschlussleitungen mit einem Litzen-
aufbau der Klassen 5 und 6 können
angeschlossen werden.
Cables with a strand construction of
classes 5 and 6 can be connected.
(ill. 9, Tab. 1)
Maße b kontrollieren, siehe Tab. 1.
(ill. 9, Tab. 1)
Check dimensions b, see Tab. 1.
(ill. 10)
Leitung auf Maß 6,0 bis 7,5mm abiso-
lieren.
(ill. 10)
Strip cable to strand length 6.0 to
7.5mm.
Achtung:
Beim Abisolieren keine Einzeldrähte
abschneiden!
Attention
Do not cut individual strands when
stripping!
Crimpen Crimping
(ill. 11)
•Klemmbügel (K) önen und festhalten.
•Kontakt in den passenden Quer-
schnittsbereich legen.
•Crimplaschen nach oben drehen.
•Klemmbügel (K) loslassen.
•Der Kontakt ist fixiert.
(ill. 11)
•Open clamp (K) and hold tight.
•Insert the contact in the appropriate
cross-section range.
•Turn the crimping flaps (C) upwards.
•Release clamp (K).
•The contact is locked.
(ill. 12)
Überprüfen dass die Crimplaschen noch
richtig ausgerichtet sind.
(ill. 12)
Verify if the crimping flaps are still cor-
rectly aligned.
Die Zange leicht zusammendrücken, so
dass die Crimplaschen innerhalb des
Crimpeinsatzes liegen.
Press the pliers gently together until
the crimping flaps are properly located
within the crimping die.
b: Kontrollmaß
b: Control dimension
Leiterquerschnitt
Conductor cross section Typ
Type
mm mm2AWG
~ 3 1.5 – 2.5 14 PV-ADSP4-S2/2,5
PV-ADSP4-S2-UR/2,5
PV-ADBP4-S2/2,5
PV-ADBP4-S2-UR/2,5
~ 5 4 – 6 12/10 PV-ADSP4-S2/6
PV-ADSP4-S2-UR/6
PV-ADBP4-S2/6
PV-ADBP4-S2-UR/6
~ 4.4 10 - PV-ADSP4-S2/10 PV-ADBP4-S2/10

6/12 MA275
max. 6
x
12,5 12,5
+0, 2
- 0,4
+0, 2
- 0,4
15
14
13
(ill. 13)
Abisolierte Leitung einführen, bis die
Litzen der Leitung am Klemmbügel
anschlagen.
Crimpzange ganz schließen.
(ill. 13)
Insert the stripped lead end until the
lead strands come up against the
locator.
Completely close the crimping pliers.
(ill 14)
Crimpung visuell kontrollieren be-
züglich der Kriterien, die in
IEC 60352-2 beschrieben sind.
(ill 14)
Visually check the crimp according to
the criteria written in IEC 60352-2.
Sicherstellen, dass:
•alle Litzen in der Crimphülse einge-
schlossen sind
•die Crimphülse nicht deformiert ist
und kein Teil der Crimplaschen fehlt
•die Crimpung symmetrisch ist
•auf der Kontaktseite der Crimpung ein
„Bündel“ Litzen sichtbar ist.
Confirm that:
•all of the strands have been captured
in the crimp sleeve
•the crimp sleeve is not deformed or
missing any portion of the crimp flaps
•that the crimp is symmetrical
•a “brush” of conductor strands are
visible on the contact side of crimp.
Montage der Kupplungen Installation of receptacles
(ill. 15)
Gehäusewand bohren.
Empfohlenes Bohrmaß siehe Zeich-
nung (das vormals angegebene Maß
12,5 +0,2/-0,4mm ist machbar, soll
jedoch in der Endanwendung verifiziert
werden).
Alle Bohrkanten müssen anschließend
sauber entgratet werden!
(ill. 15)
Drill the panel wall.
Recommended bore dimension see
in the sketch. (the formally indicated
dimension 12.5 +0.2/-0.4mm is possi-
ble, but shall be verified in the end use).
Subsequently, burrs must be removed
from the edges of all bores!
Bei Horizontal- oder Vertikal-Einbau wird
ein Rasterabstand (X) von mindestens
25mm empfohlen.
For horizontal and vertical mounting a
spacing (X) of at least 25mm is recom-
mended.
Spezielle Sicherheitshinweise für das Crimpen Special safety notes regarding crimping
Gefahr:
Keine Kabel crimpen, deren Isolationen bereits beim Abiso-
lieren beschädigt wurden!
Falls die Kabelisolation an einer Stelle beschädigt ist, muss
der betreende Teil des Kabels abgeschnitten werden und
die Litze nochmals auf das erforderliche Maß abisoliert
werden.
Danger:
Do not crimp cables with insulations that were damaged
while stripping!
In case of damage at the cable isolation the damaged cable
section has to be cut o and removed. The cable has to be
stripped again.
Hinweis:
Auf eine Gehäusewanddicke von minimal 2mm und maximal
6mm achten. Bei einer Unterschreitung der Gehäusewanddicke
von 2mm ist der Einsatz des Produktes durch den Kunden
abzuprüfen.
Note:
Ensure a housing wall thickness not less than 2mm and a
maximum of 6mm. In case of using a wall thickness below
2mm the validation process has to executed by customers
itself.

MA275 7/12
19
17
16
18
(ill. 16)
Achtung:
Bevor die Kunststosolationen
durch die Bohrungen geführt wer-
den, muss sichergestellt sein, dass
die Flachdichtung auf der Isolation
sitzt.
(ill. 16)
Attention:
Before mounting the plastic insula-
tions through the bore, the gasket
must be located on the insulation.
Gefahr:
Bei fehlender oder nicht korrekt
montierter Flachdichtung ist der
Schutz nach IP65 und IP68 nicht
gewährleistet!
Danger:
In case of lacking gasket or
incorrect mounting, the ingress
protection IP65 and IP68 will be
compromised!
(ill. 17)
Hinweis:
Kunststoteile (E) so ausrichten,
dass sie gesteckt und getrennt werden
können. Muttern (M) aufschrauben
und mit dem Drehmomentschlüssel
anziehen.
Typische Werte liegen bei 2N m1).
Das passende Anzugsdrehmoment
muss je nach Gehäusebeschaenheit
im der jeweiligen Endanwendung
verifiziert werden.
(ill. 17)
Note:
Position the plastic parts (E) so that
they can be plugged and unplugged.
Screw on the nuts (M) and tighten
them with the torque wrench.
Typical values lie at 2N m1).
The appropriate torque has to be
verified along with the chosen housing
wall thickness in the end-use.
1) Wir empfehlen, die Kalibrieranweisungen für den
verwendeten Drehmomentschlüssel genauestens
zu beachten!
1) We recommend precisely following the calibrati-
on procedures defined for each specific torque
wrench used!
In der Montageposition muss die
Flachdichtung am äusseren Gehäuseteil
zwischen Isolation und Montageplatte
anliegen.
Während einer visuellen Kontrolle dürfen
keine Risse, Falten oder sonstige Stö-
rungen zwischen der Isolation und der
Montageplatte erkennbar sein.
In assembly position, the flat gasket
must lie even on the outer side of the
mounting surface.
During a visual check after assembly, no
cracks, foldings or other disturbances
should exist!
(ill. 18)
Die Polarität des PV-Strangs ist in der
Endanwendung zu kennzeichnen, z. B.
am Wechselrichtergehäuse, an dem die
Aufbaudosen montiert sind.
(ill. 18)
The polarity of the PV-string in its end-
use has to be marked, for example on
the PCE enclosure where the panel
receptacles are mounted.
Hinweis:
Folgende Kennzeichnungen für die
Polarität gelten als ausreichend:
“+” und “-“
“POS” und “NEG”
“POSITIVE” und “NEGATIVE”
Note:
The following markings for polarity
are deemed to be sucient:
“+” and “-”
“POS” and “NEG”
“POSITIVE” and “NEGATIVE”
(ill. 19)
Angecrimpten Kontakt von hinten in die
Isolation bis zum Einrasten einführen.
Durch leichtes Ziehen an der Leitung
prüfen, ob das Metallteil richtig einge-
rastet ist.
(ill. 19)
Insert the crimped contact into the insu-
lator of the male or female coupler until
it is fully engaged.
Pull the lead gently to verify that the
metal part is engaged.
ohne Leitung
without cable
mit Leitung
with cable

8/12 MA275
22
21
Click
23
20
Montage-Prüfung Assembly check
(ill. 20)
Prüfstift bis zum Anschlag mit der ent-
sprechenden Seite in die Buchse bzw.
in den Stecker stecken.
Bei richtig montiertem Kontakt muss
die weiße Markierung am Prüfstift noch
sichtbar sein.
(ill. 20)
Insert the appropriate end of the test pin
into the male or female coupler as far as
it will go.
If the contact had been inserted prop-
erly, the white mark on the test plug will
still be visible.
Stecken und Trennen Mating and disconnecting
Stecken
(ill. 21)
Kabelkupplung zusammenstecken bis
zum Einrasten (Click!). Korrektes Einras-
ten durch Ziehen an der Kabelkupplung
kontrollieren.
Mating
(ill. 21)
Plug the parts of the cable coupler
together until engaged (Click!). Check
correct engagement by pulling on the
cable coupler.
Trennen assemblierte Sicherungs-
hülse PV-SSH4
(ill. 22)
Entriegelungsstifte des PV-MS oder
PV-MS-PLS auf Einrastlaschen der
Buchse stecken und Kabelkupplung
trennen.
Disconnecting without PV-SSH4
engaged
(ill. 22)
Push the unlocking pins of PV-MS or
PV-MS-PLS onto the locking clips of the
socket and separate the coupling.
Trennen mit assemblierter Siche-
rungshülse PV-SSH4
(ill. 23)
Entriegelungsstifte des PV-MS oder
PV-MS-PLS in die dafür vorgesehenen
Önungen von PV-SSH4 auf Einrastla-
schen der Buchse stecken und Kabel-
kupplung trennen.
Disconnecting when PV-SSH4 is
engaged
(ill. 23)
Push the unlocking pins of PV-MS or
PV-MS-PLS into the openings provided
in PV-SSH4 and onto the locking clips
of the socket and separate the coupling.
weiße Markierung
white mark

MA275 9/12
Technische Daten Technical data
Typenbezeichung Type designation Aufbaudosenbuchse, -stecker MC4
Female and male panel receptacle MC4
Steckverbindersystem Connector system Ø 4mm
Bemessungsspannung Rated voltage DC 1250 V (IEC)
DC 600 V/DC 1500 V (UL)
Bemessungsstrom (85°C) Rated current (85°C)
17A (1.5mm2)
22,5A (2.5mm²; 14AWG)
39A (4mm², 12AWG)
45A (6mm2, 10AWG)
51A (10mm2)
Bemessungsstoßspannung Rated impulse voltage 12kV (1000V)/16kV (1250V)
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range -40°C...+85°C
Obere Grenztemperatur (IEC) Upper limiting temperature (IEC) 105°C (IEC)
Schutzart, gesteckt
ungesteckt
Degree of protection, mated
unmated
IP65; IP68 (1m,1h)
IP2X
Überspannungskat./Verschmutzungsgrad Overvoltage category/Pollution degree CATIII/3
Kontaktwiderstand der Steckverbinder Contact resistance of plug connectors 0,25mΩ
Verriegelungssystem Locking system Locking type
Schutzklasse Safety class II
Kontaktsystem Contact system MULTILAM
Anschlussart Type of termination Crimpen/Crimping
Hinweis Warning Nicht trennen unter Last
Do not disconnect under load
Kontaktmaterial Contact material Kupfer, verzinnt/Copper, tin plated
Isolationsmaterial Insulation material PC/PA
Flammklasse Flame class UL-94 V0
TÜV-Rheinland zertifiziert nach
62852:2014 + Amd.1:2020
TÜV-Rheinland certified according
IEC 62852:2014 + Amd.1:2020 R60127181
UL zertifiziert nach UL6703 UL certified according UL6703 E343181
CSA zertifiziert nach UL6703 CSA certified according UL6703 250725
Max. Einsatzhöhe über Meeresniveau nach
IEC 62852:2014 + Amd.1:2020
Max. operating altitude above sea level
according to IEC 62852:2014 + Amd.1:2020 5000 m; AK60159409

10/12 MA275
Notizen/Notes:

MA275 11/12
Notizen/Notes:

12/12 MA275
Hersteller/Manufacturer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
www.staubli.com/electrical
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA275 – 03.2023, Index e, Marketing Communications – Änderungen vorbehalten/Subject to alterations
Notizen/Notes:
Table of contents
Other Staubli Industrial Equipment manuals