steute RF I/O SW868-NET Programming manual

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 28
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller ge-
knüpft. Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser Anleitung
maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der vierkanalige Funk-Aktor dient dem Schalten elektrischer Ver-
braucher mittels Funkübertragung. Der Empfänger muss das
sWave.NETr-Protokoll der steute-Module unterstützen.
Befestigung und Anschluss
Die Reichweite hängt stark von den örtlichen Gegebenheiten ab. So
kann das Funksignal stark von leitfähigen Materialien beeinträchtigt
werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie z.B. Aluminiumkaschie-
rung auf Dämmmaterialien.
Antenne
Die interne Antenne des Geräts befindet sich im Bereich des aufge-
druckten „nexy“-Logos. Auf Abstand zu Störquellen achten.
Zuordnung der Einsatzorte und Funkfrequenzen:
Gerätetyp
Funkfrequenz Einsatzort entsprechend
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Kanada
Mexiko
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasilien ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Installation, Montage, Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Anschluss und Abklemmen nur durch qualifizier-
tes und autorisiertes Fachpersonal in spannungs-
losem Zustand.
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile können zum Stromschlag
führen. Gerät nur in spannungslosem Zustand an-
schließen. Gerät nur in spannungslosem Zustand
abklemmen.
Das Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen.
Verwendung und Betrieb
=WARNUNG
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Gehäusedeckel darf nicht beschädigt sein. Ge-
häusedeckel muss dicht geschlossen sein. Auf
korrekte Montage des Gehäusedeckels achten.
Anzugsmomente der Schrauben beachten.
=WARNUNG
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Kabelverschraubungen verwenden, die für die
Schutzart und das verwendete Kabel geeignet
sind.
VORSICHT
Hohe Temperaturen. Verbrennungsgefahr! Für
Kurzschlussschutz entsprechende Sicherungs-
größe verwenden. Zulässige Umgebungstempe-
ratur beachten.
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
- Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturbereiche
verwenden (siehe Typenschild und Technische Daten).

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 28
Reichweitenplanung
Das Funksignal wird auf dem Weg vom Sender zum Empfänger ge-
dämpft. Zusätzlich wird das Funksignal durch Hindernisse gedämpft/
beeinflusst. Der Grad der Dämpfung hängt vom Material des Hinder-
nisses ab. Die folgenden Tabellen dienen als Anhaltspunkt.
Durchdringung von Funksignalen:
Material Durchlässigkeit
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90…100 %
Backstein, Pressspanplatten 65…95 %
Armierter Beton 10…90 %
Metall, Aluminiumkaschierung, Wasser 0…10 %
Typische Reichweiten:
Einsatzort Reichweite (ca.)
im Freifeld (SW868/915/917) 450 m
im Freifeld (SW922)
150 m
im Innenbereich (SW868/915/917) 40 m
im Innenbereich (SW922) 20 m
Inbetriebnahme und Betriebsart
Voraussetzungen:
- Leiter für Versorgungsspannung anschließen. Externe Sicherung
vorsehen (siehe »Schaltungsbeispiel«).
- Kontaktbezeichnungen und Schaltbilder beachten.
- Die LED zeigt hierzu die Betriebszustände an. Wenn sowohl der
Funk-Aktor als auch die LED eingeschaltet sind, ist das Gerät
betriebsbereit.
Schaltung der Relais
Relais schalten: Die Relais werden unter dem Punkt »RECORD.RE-
LAIS_SWITCH« geschaltet (siehe RF RxT SW868/915/917/922-NET,
»Schnittstellenbeschreibung/Funkempfänger«, Abschnitt »DataMes-
sage«, verfügbar unter www.steute.de). Die Relais werden immer in
der Aufwachzeit des RF UBR SW868/915/917/922-NET geschaltet.
Aufwachzeit einstellen: Die Aufwachzeit wird unter dem Punkt »RE-
CORD.WAKEUP« eingestellt (siehe RF RxT SW868/915/917/922-NET,
»Schnittstellenbeschreibung/Funkempfänger«, Abschnitt »DataMes-
sage«, verfügbar unter www.steute.de).
Beispiel: »0x01« für Relaisschaltungen einmal pro Minute.
Betriebsart LED
Betriebsbereit, nicht eingelernt leuchtet rot
Betriebsbereit, eingelernt leuchtet grün
Taster betätigt, Telegramm wird gesendet blinkt orange auf
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Sicherheit
Das Gerät nicht in Verbindung mit Geräten benutzen, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können.
Hinweise
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer
Gesamtanlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Umbauten und Verände-
rungen am Gerät sind nicht gestattet. steute übernimmt keine Haftung
für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impli-
ziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über
die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garan-
tie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Reinigung
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr! Bei
Reinigung: IP-Schutzart beachten.
Gehäuse nur von außen reinigen. Gehäuse mit Haushaltsreinigern
reinigen. Keine Druckluft verwenden, um zu reinigen.
Wartung und Reparatur
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Beschädigte und defekte Geräte nicht reparieren,
sondern ersetzen. Alternativ: Defekte Geräte durch
Fachpersonal in Abstimmung mit steute und mit
steute-Ersatzteilen reparieren.
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Verbrennungsgefahr! Umbauten und Veränderun-
gen am Gerät unterlassen.
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Stromschlaggefahr!
Gerät nur in spannungsfreiem Zustand öffnen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Entfernen von Schmutzresten.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 28
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer. In case
of doubt, the German language version of these instructions shall
prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Safety information
=In this document, the warning triangle is used
together with a signal word to indicate a
hazardous situation.
The signal words have the following meanings:
NOTICE
indicates a situation which may
result in material damage.
CAUTION
indicates a situation which may
result in minor or moderate
injury.
WARNING
indicates a situation which may
result in serious injury or death.
DANGER
indicates a situation which will
result in serious injury or death.
Intended use
The four-channel wireless actuator is used to switch electrical loads
via radio transmission. The receiver must conform to the sWave.NETr
protocol of the steute modules.
Mounting and wiring
The wireless range depends heavily on the local conditions. Conductive
materials may strongly affect the radio signal. This also includes thin
foils, e.g. aluminium laminations on insulation materials.
Antenna
The internal antenna of the device is located within the area of the
printed “nexy” logo. Maintain sufficient distance from sources
of interference.
Allocation of locations and radio frequencies:
Device type Radio frequency Place of use according to
SW868 868.3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915.0 MHz USA
Canada
Mexico
FCC
IC
IFT
SW917 917.0 MHz Brazil ANATEL
SW922
916.5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Installation, mounting, dismantling
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Connecting and
disconnecting only by qualified and authorised per-
sonnel in zero-potential state .
=
DANGER
Live parts can lead to electric shock. Only connect
the device when it is de-energized. Disconnect the
device only when it is de-energized.
Mount the device on an even surface.
Application and operation
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Enclosure cover
must not be damaged. Enclosure cover must be
closed tightly. Pay attention to correct mounting
of enclosure cover. Observe tightening torque
of screws.
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Use cable glands
which are suitable for the degree of protection and
the used cable.
CAUTION
High temperatures. Risk of burns! For short-circuit
protection use appropriate fuse size. Observe per-
mitted ambient temperatures.
- Use device only within the permitted electrical load limits (see
technical data).
- Use device only within the permitted ambient temperature range
(see product label and technical data).

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 28
Design of wireless range
The radio signal is attenuated on the way from the transmitter to
the receiver. In addition, the radio signal is attenuated/influenced by
obstacles. The degree of attenuation depends on the material of the
obstacle. The following tables serve as a guide.
Penetration of radio signals:
Material Penetration
wood, gypsum, glas uncoated
90…100 %
brick stone, press boards
65…95 %
armoured concrete
10…90 %
metal, aluminium lamination, water
0…10 %
Typical ranges:
Place of use Wireless range (approx.)
in free field (SW868/915/917)
450 m
in free field (SW922) 150 m
indoors (SW868/915/917) 40 m
indoors (SW922) 20 m
Start-up and operation mode
Requirements:
- Connect cable for supply voltage. External fuse necessary (see
»Switching example«).
- Pay attention to contact names and circuit diagrams.
- The LED shows the operating states. If the wireless actor and the
LED are both switched on, then the device is ready for use.
Switching the relays
Switching the relays: Set the relays as described in the »Description
of interface« in paragraph »RECORD.RELAIS_SWITCH« (see RF RxT
SW868/915/917/922-NET, »Description of interface«, section »Data-
Message«, download from www.steute.com). The relays are always
switched during wakeup time of RF UBR SW868/915/917/922-NET.
Set wakeup time: Set wakeup time as described in the »Description
of interface« in paragraph »RECORD.WAKEUP« (see RF RxT SW868/
915/917/922-NET, »Description of interface«, section »DataMessage«,
download from www.steute.com).
For example: »0x01« for relays switching once a minute.
Operation mode LED
Operational, not taught in lights up red
Operational, taught in lights up green
Push-button actuated, telegram sent flashes orange
Safety
Do not use the device in connection with other devices whose direct or
indirect purpose is to ensure life or health, or whose operation may
pose a threat to humans, animals or material assets.
N.B.
The described products have been developed in order to assume func-
tions as part of an entire plant or machine. It is the responsibility of the
manufacturer of a plant or machine to guarantee the correct general
function. We reserve the right to make design changes in line with
technological progress. Reconstruction and alterations to the device
are not allowed. steute does not assume any liability for recommenda-
tions made or implied by this description. New claims for guarantee,
warranty or liability cannot be derived from this document beyond the
general terms and conditions of delivery.
Cleaning
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! When cleaning:
observe IP degree of protection.
Clean enclosure on the outside only. Clean enclosure with household
cleaning agents. Do not use any compressed air to clean.
Maintenance and repair
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Do not repair
defective or damaged devices. Replace them.
Alternative: Repair of defective device by trained
personnel in agreement with steute and with steute
spare parts.
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Risk of burns!
Do not rebuild or modify the device in any way.
=
DANGER
Live parts. Electric shock hazard! Open device only
while it is in zero potential state.
We recommend regular maintenance as follows:
1. Removal of all dirt particles.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
English

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 28
Français Attribution des emplacements et fréquences radio:
Type
d’appareil
Fréquence radio Lieu
d’utilisation
selon
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Mexique
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brésil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japon
ARIB STD-T108
Installation, montage, démontage
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d’électrocution! Rac-
cordement et débranchement uniquement par du
personnel spécialisé, qualifié et autorisé en état de
hors tension.
=
DANGER
Les pièces sous tension peuvent entraîner un choc
électrique. Ne connecter l’appareil que lorsqu’il est
hors tension. Déconnecter l’appareil uniquement
lorsqu’il est hors tension.
Fixer l’appareil sur une surface plane.
Utilisation et opération
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d’électrocution! Le
couvercle du boîtier ne doit pas être endommagé.
Le couvercle du boîtier doit être fermé hermétique-
ment. Observer que le couvercle du boîtier est bien
monté. Observer les couples de serrage des vis.
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d’électrocution! Uti-
lisez des presse-étoupes adaptés à la classe de
protection et au câble utilisé.
ATTENTION
Températures élevées. Risque de brûlure! Pour
la protection contre les courts-circuits, utilisez la
taille de fusible appropriée. Respecter la tempéra-
ture environnementale autorisée.
- N’utiliser l’appareil que dans les limites des charges électriques au-
torísées (voir données techniques).
- N’utiliser l’appareil que dans la plage de température ambiante au-
torisée (voir plaque d’identification et données techniques).
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible : personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l’appareil et le mettre en service.
La sélection et l’installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.En cas de doute, la version allemande fait
référence.
Volume de livraison
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Instructions de sécurité
=Dans ce document, le triangle de présignalisa-
tion est utilisé avec un mot-clé pour signaler
les situations dangereuses.
Les mots-clés ont les significations suivantes:
NOTICE
indique une situation qui pour-
rait entraîner un dommage
matériel.
ATTENTION
indique une situation qui pour-
rait entraîner une blessure
légère ou gravité modérée.
MISE EN GARDE
indique une situation qui pour-
rait entraîner la mort ou une
blessure grave.
DANGER
indique une situation qui en-
traîne une blessure grave ou
la mort.
Utilisation conforme
L’actionneur sans fil à quatre canaux est utilisé pour commuter les
consommateurs électriques au moyen d’une transmission radio. Le
récepteur doit supporter le protocole sWave.NETrdes modules de
steute.
Montage et raccordement
La portée dépend fortement des conditions locales. Le signal radio
peut être gravement affecté par des matériaux conducteurs. Ceci
concerne également les feuilles fines, telles les feuilles d‘aluminium
colaminées sur matériaux isolants.
Antenne
L’antenne interne de l’appareil se trouve dans la zone du logo imprimé
„nexy“. Observer la distance aux sources d’interférence.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 28
Français
Planification du rayon d’action
Le signal radio de l’émetteur jusqu’au récepteur est atténué. De plus,
le signal radio est atténué/interféré par des obstacles. Le degré d’atté-
nuation dépend du matériau de l’obstacle. Les tableaux suivants
servent de guide.
Pénétration des signaux radio:
Matériel Pénétration
bois, plâtre, verre non enduit
90…100 %
brique, panneaux stratifiés
65…95 %
béton armé
10…90 %
métal, placage aluminium, eau
0…10 %
Portées typiques:
Lieu d'utilisation Rayon d'action (env.)
en champ libre (SW868/915/917) 450 m
en champ libre (SW922) 150 m
à l’intérieur
(SW868/915/917) 40 m
à l’intérieur
(SW922) 20 m
Mise en service et mode de fonctionnement
Conditions:
- Connecter le câble de tension d‘alimentation. Prévoir un fusible
externe (voir »Exemple de câblage«).
- Observer les repérages des contacts et les schémas électriques!
- La LED indique les états de fonctionnement. Si l‘actionneur sans fil
et la LED sont allumés, l’appareil est prêt à fonctionner.
Commutation des relais
Les relais s‘activent: Régler les relais comme indiqué dans la descrip-
tion de l‘interface sous la rubrique »RECORD.RELAIS_SWITCH« (voir
RF RxT SW868/915/917/922-NET, «Description of interface», alinéa
»DataMessage«, téléchargeable sur www.steute.fr). Les relais sont
toujours activés pendant le temps de réveil du RF UBR SW868/915/
917/922-NET.
Régler le temps de réveil: Régler le temps de réveil comme indiqué
dans la description de l‘interface sous la rubrique »RECORD.WAKE-
UP« (voir RF RxT SW868/915/917/922-NET, «Description of interface»,
alinéa »DataMessage«, téléchargeable sur www.steute.fr).
Exemple: »0x01« pour commutations de relais une fois par minute.
Mode de fonctionnement LED
Prêt à fonctionner, n’est pas programmé s’allume en rouge
Prêt à fonctionner, programmé s’allume en vert
Bouton-poussoir actionné, télégramme
est envoyé
clignote en orange
Sécurité
L’appareil ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte,
avec des appareils qui servent à protéger la santé et la sécurité ou qui
peuvent présenter par leurs utilisations un danger pour les personnes,
les animaux ou les biens matériels.
Remarques
Les produits décrits ici ont été développés pour prendre en charge
des fonctions dans le cadre d’un système global ou d’une machine. Il
appartient au fabricant d’une installation ou d’une machine d’assurer
le bon fonctionnement général. Sous réserve de modifications qui
favorisent le progrès technique. Des transformations et modifications
de l’appareil ne sont pas autorisées. steute n’assume aucune respon-
sabilité pour les recommandations données ou impliquées dans cette
description. Sur la base de cette description, aucune garantie, respon-
sabilité, ou droit à un dédommagement allant au-delà des conditions
générales de livraison de steute ne peuvent être pris en compte.
Nettoyage
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d’électrocution! Pour
le nettoyage: Respecter la classe de protection IP.
Nettoyer le boîtieruniquement àl’extérieur. Nettoyer le boîtieravec
des nettoyants ménagers. Ne pas utiliserde l’air comprimé
pour nettoyer.
Entretien et réparation
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution! Ne
pas réparer les appareils endommagés ou défec-
tueux, mais les remplacer. Alternative: Réparer les
dispositifs défectueux par du personnel qualifié en
accord avec steute et avec des pièces de rechange
steute.
=
DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution!
Risque de brûlure! S’abstenir de faire des modifi-
cations ou changements de l’appareil.
=DANGER
Pièces sous tension. Risque d‘électrocution!
N’ouvrir l’appareil qu’en état hors tension.
Nous recommandons un entretien régulier comme suit:
1. Enlevertoute saleté restante.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 28
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio
e collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina. In caso di
dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Informazioni di sicurezza
=In questo documento, il triangolo di emergenza
viene utilizzato insieme a una parola di segna-
lazione per indicare una situazione pericolosa.
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
AVVISO
indica una situazione che può
causare danni materiali.
ATTENZIONE
indica una situazione che può
causare lesioni lievi o moderate.
AVVERTIMENTO
indica una situazione che può
causare lesioni gravi o morte.
PERICOLO
indica una situazione che causa
lesioni gravi o morte.
Destinazione d‘uso
L’attuatore wireless a quattro canali è utilizzato per la commutazione
di apparecchiature elettriche mediante la trasmissione di segnali
radio. Il ricevitore deve supportare il protocollo sWave.NETrdei
moduli steute.
Montaggio e collegamenti
Il campo d’azione dipende molto dalle caratteristiche del luogo d’im-
piego. I materiali conduttivi possono influenzare fortemente il segnale
radio. Questo vale anche per sottili fogli come i rivestimenti d’allumi-
nio su materiali isolanti.
Antenna
L’antenna interna del dispositivo si trova nell’area del logo stampato
„nexy“. Prestare attenzione alla distanza dalle fonti di interferenza.
Assegnazione delle posizioni e delle frequenze radio:
Tipo
dispositivo
Frequenza radio
Luogo di
utilizzo
secondo
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Messico
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasile ANATEL
SW922
916,5 MHz
Giappone
ARIB STD-T108
Installazione, montaggio, smontaggio
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elet-
trica! Collegamento e scollegamento devono essere
effettuati esclusivamente da personale qualificato
autorizzato, in stato privo di tensione.
=
PERICOLO
Le parti in tensione possono generare scariche
elettriche. Collegare il dispositivo solo se privo di
tensione. Scollegare il dispositivo solo se privo di
tensione.
Montare il dispositivo su una superficie piana.
Uso e funzionamento
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Il coperchio della custodia non deve es-
sere danneggiato. Il coperchio della custodia deve
essere chiuso ermeticamente. Assicurarsi che il
coperchio dell’alloggiamento sia installato corretta-
mente. Osservare le coppie di serraggio delle viti.
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Utilizzare pressacavi adatti alla classe di
protezione e al tipo di cavo utilizzata.
ATTENZIONE
Alte temperature. Rischio di ustione! Per la pro-
tezione da cortocircuito, utilizzare un fusibile di
dimensioni appropriate. Rispettare la temperatura
ambiente ammessa.
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro i limiti di carico elettrico con-
sentiti (vedere i dati tecnici).
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro il range di temperature con-
sentito (vedere l’etichetta del prodotto e i dati tecnici).

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 28
Italiano
Progettazione del raggio d’azione
Il segnale wireless viene attenuato sulla via dal trasmettitore al ricevi-
tore. In aggiunta il segnale wireless viene attenuato/influenzato da
ostacoli. Il grado di attenuazione dipende dal materiale degli ostacoli
incontrati. Le tabelle seguenti servono da guida.
Penetrazione dei segnali wireless:
Materiale
Penetrazione
legno, gesso, vetro non rivestito
90…100 %
laterizio, pannello di trucciolato
65…95 %
cemento armato
10…90 %
metallo, rivestimento in alluminio, acqua
0…10 %
Range tipici:
Luogo di utilizzo Raggio d’azione (ca.)
in campo aperto
(SW868/915/917) 450 m
in campo aperto
(SW922) 150 m
in interni
(SW868/915/917) 40 m
in interni
(SW922) 20 m
Messa in funzione e modalità operativa
Requisiti:
- Collegare il cavo d’alimentazione. E’ necessario un fusibile esterno
(vedi »Esempio di commutazione«).
- Rispettare le designazioni dei contatti e gli schemi elettrici.
- Il LED indica gli stati operativi. Se l’attuatore wireless e il LED sono
entrambi accesi, il dispositivo è pronto all’uso.
Commutazione dei relè
Commutazione dei relè: Impostare i relè come descritto in »Descrip-
tion of interface« al paragrafo »RECORD.RELAIS_SWITCH« (vedere
RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Description of interface«, sezione
»DataMessage«, disponibile su www.steute.it).I relè sono sempre ac-
cesi nel tempo di attivazione dell’ RF UBR SW868/915/917/922-NET.
Impostazione del tempo di attivazione: Impostare il tempo di attivazio-
ne come descritto in »Description of interface« al paragrafo »RECORD.
WAKEUP« (vedere RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Description of
interface«, sezione »DataMessage«, disponibile su www.steute.it).
Esempio: »0x01« perché i relè commutino una volta al minuto.
Modalità operativa LED
Pronto all’uso, non abbinato si accende rosso
Pronto all’uso, abbinato si accende verde
Pulsante azionato, telegramma inviato lampeggia arancione
Sicurezza
Non usare il dispositivo in combinazione con altri dispositivi la cui fina-
lità diretta o indiretta sia la sicurezza della salute o della vita, o il cui
funzionamento possa costituire un rischio per le persone, gli animali o
le cose materiali.
Indicazioni
I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzio-
ni come una parte di un intero impianto o macchinario. Il produttore di
un impianto o macchinario si assume la responsabilità del suo corretto
funzione generale. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche, che
siano utili al progresso tecnologico. Non sono consentite alterazioni e
modifiche al dispositivo. steute non si assume alcuna responsabilità
per consigli espressi o contenuti nella presente descrizione. Sulla
base della presente descrizione non è possibile formulare richieste
di garanzia o responsabilità che vadano oltre le condizioni generali di
consegna della steute.
Pulizia
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Durante la pulizia: rispettare il grado di
protezione IP.
Pulire la custodia soltanto esternamente. Pulire la custodia con deter-
genti d’uso domestico. Per la pulizia, non utilizzare aria compressa.
Manutenzione e riparazione
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Non tentare di riparare dispositivi difetto-
si e danneggiati. Sostituirli. In alternativa: la ripara-
zione dei dispositivi difettosi deve essere effettuata
da personale qualificato in accordo con steute e
utilizzando pezzi di ricambio steute.
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Rischio di ustione! Non trasformare o
modificare il dispositivo.
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa
elettrica! Aprire il dispositivo soltanto quando è in
stato a potenziale zero.
Raccomandiamo regolare manutenzione, come segue:
1. Rimuovere tutti i residui di sporco.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 28
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema
de controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis rele-
vantes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante da
máquina. No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa
em papelão.
Informações de segurança
=Neste documento, o triângulo de advertência
é usado com uma palavra para indicação de
situação perigosa.
As palavras possuem os seguintes significados:
AVISO
indica uma situação que pode
resultar em danos materiais.
CUIDADO
indica uma situação que pode
resultar em lesão mínima ou
moderada.
ATENÇÃO
indica uma situação que pode
resultar em lesão grave ou
morte.
PERIGO
indica uma situação que resul-
tará em lesão grave ou morte.
Uso pretendido
O atuador sem fio de quatro canais é utilizado para acionamento de
cargas por rádio transmissão. O receptor deve estar em conformidade
com o protocolo sWave.NETr de módulos steute.
Montagem e conexão
O sinal de rádio frequência depende das condições do local. Materiais
de boa condutividade podem comprometer significativamente a força
do sinal. Isso também inclui folhas finas como laminações de alumínio
em materiais de isolamento.
Antena
A antena interna do dispositivo está localizada na área do logotipo
“nexy” impresso. Observe a distância das fontes de interferência.
Alocação de locais e frequências de radio:
Tipo de
dispositivo
Radio frequência Lugar da
utilização
conforme
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz
EUA
Canadá
México
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japão
ARIB STD-T108
Instalação, montagem, desmontagem
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Conexão e
desconexão apenas por pessoal qualificado e auto-
rizado, sem tensão aplicada.
=
PERIGO
As peças condutoras de tensão podem causar cho-
que elétrico. Conecte o dispositivo apenas quando
estiver desenergizado. Desconecte o dispositivo
apenas quando estiver desenergizado.
Fixar o dispositivo em uma superfície plana.
Aplicação e operação
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! A tampa
do invólucro não pode estar danificada. A tampa
do invólucro deve estar hermeticamente fechada.
Certifique-se de que a tampa do gabinete esteja
instalada corretamente. Observar os torques de
aperto dos parafusos.
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Utilize pren-
sa cabos adequados para o grau de e para o cabo
utilizado.
CUIDADO
Altas temperaturas. Risco de queimaduras! Para
proteção contra curto-circuito, utilize fusível apro-
priado. Respeite as temperaturas ambiente
permitidas.
- Use o dispositivo somente dentro dos limites de carga elétrica auto-
rizada (ver dados técnicos).
- Use o dispositivo somente dentro do intervalo de temperatura am-
biente permitido (ver rótulo do produto e dados técnicos).

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 28
Português
Definindo o alcance
O sinal de rádio é atenuado no percurso do emissor ao receptor. Além
disso, o sinal de rádio é atenuado/influenciado por obstáculos. O grau
da atenuação depende do material do obstáculo. As tabelas seguintes
servem de orientação.
Penetração de sinais de rádio:
Material
Penetração
madeira, gesso, vidro sem tratamento
90…100 %
tijolo, compensado
65…95 %
concreto armado
10…90 %
metais, lâminas de alumínio, água
0…10 %
Alcances típicos:
Lugar da utilização Alcance (aprox.)
em campo livre
(SW868/915/917) 450 m
em campo livre
(SW922) 150 m
em ambiente interno
(SW868/915/917) 40 m
em ambiente interno
(SW922) 20 m
Colocação em funcionamento e modo de operação
Requerimentos:
- Conecte o cabo para tensão de alimentação. Necessário fusível ex-
terno (veja »Exemplo de comutação«).
- Atenção para o nome dos contatos e diagramas de circuito.
- O LED mostra os estados de operação. Se o atuador sem fio e o LED
estiverem ligados, então o dispositivo está pronto para uso.
Chaveando os relés
Chaveamento dos relés: Defina os relés como descrito em »Descrição
da interface« no parágrafo »RECORD.RELAIS_SWITCH« (ver RF RxT
SW868/915/917/922-NET, »Description of interface«, secção »Data-
Message«, baixar a partir de www.steute.com.br). Os relés são sempre
chaveados durante o tempo de ativação do RF UBR
SW868/915/917/922-NET.
Ajustar o tempo de ativação: Defina o tempo de ativação como descrito
em »Descrição da interface« no parágrafo »RECORD.WAKEUP« (ver
RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Description of interface«, seção
»DataMessage«, baixar a partir de www.steute.com.br).
Por exemplo: »0x01« para chaveamento dos relés uma vez por minuto.
Modo de operação LED
Operacional, não programável acende em vermelho
Operacional, programável acende em verde
Botão atuado, telegrama enviado pisca em laranja
Segurança
Não use o dispositivo em conexão com outros dispositivos cuja finali-
dade direta ou indireta seja garantir a vida ou a saúde, ou cuja opera-
ção possa representar uma ameaça a seres humanos, animais ou
bens materiais.
Observações
Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as fun-
ções, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina. É
de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar
o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a alterações
técnicas para melhoria do funcionamento. Modificações e alterações
no dispositivo não são permitidas. A steute não assume qualquer
responsabilidade por recomendações que possam vir a ser deduzidas,
ou, implicitadas ao texto constante nesta descrição. Esta descrição
não permite que se façam quaisquer tipos de exigências adicionais
que possam vir a ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de
fornecimento, garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
Limpeza
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Durante a
limpeza: observar o grau de proteção IP.
Limpe somente a parte externa do invólucro. Limpe o invólucro usan-
do produtos de limpeza domésticos. Não utilizar ar comprimido para
a limpeza.
Manutenção e reparo
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Não repare
dispositivos com defeito e danos. Substitua. Alter-
nativa: O reparo de dispositivos defeituosos deve
ser reatlizado por técnicos qualificados, em coor-
denação com a steute e com peças sobresselentes
steute.
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Risco de
queimaduras! Não reconstruir ou alterar
o dispositivo.
=
PERIGO
Partes vivas. Risco de choque elétrico! Abra o dis-
positivo somente desenergizado.
Recomendamos manutenção regular, como segue:
1. Eliminar restos de sujeira.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 28
Назначение мест применения и радиочастот:
Тип
устройства
Радиочастота Место ис-
пользования
по
SW868 868,3 МГц
ЕС 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0
М Гц
США
Канада
Мексика
FCC
IC
IFT
SW917 917,0
М Гц
Бразилия ANATEL
SW922
916,5 МГц
Япония
ARIB STD-T108
Инсталляция, монтаж, демонтаж
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Подключение
и отсоединение от клемм только квалифициро-
ванным и специально уполномоченным персона-
лом в обесточенном состоянии.
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части могут
привести к поражению электрическим током.
Устройство подключать только в обесточенном
состоянии. Устройство отсоединять только в
обесточенном состоянии.
Устройство крепить на плоской поверхности.
Применение и эксплуатация
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опас-
ность поражения электрическим током! Крышка
корпуса не должна иметь повреждений. Крышка
корпуса должна быть герметично закрыта. Сле-
дите за правильной установкой крышки корпуса.
Соблюдайте моменты затяжки винтов.
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опас-
ность поражения электрическим током! Для
защиты от короткого замыкания использовать
соответствующий номинал предохранителя.
ВНИМАНИЕ
Высокие температуры. Опасность ожогов! Для
защиты от короткого замыкания использовать
соответствующий номинал предохранителя. Со-
блюдать допустимую температуру окружающей
среды.
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя обо-
рудования.В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Указания по безопасности
=В этом документе используется предупрежда-
ющий треугольник вместе с сигнальным сло-
вом, чтобы указывать на опасные ситуации.
Сигнальные слова имеют следующие значения:
УВЕДОМЛЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
небольшая или умеренная
травма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
смерть или тяжелая травма.
ОПАСНОСТЬ
показывает ситуацию, след-
ствием которой является тяже-
лая травма или смерть.
Использование по назначению
Четырехканальный радио-привод служит для включения электро-
потребителей посредством радиосигнала. Приемник должен под-
держивать протокол sWave.NETrмодулей фирмы steute (Штoйтэ).
Монтаж и подключение
Дальность передачи сильно зависит от местных условий. Так на-
пример токопроводящие материалы могут сильно ухудшать радио-
сигнал. Это относится и к тонким пленкам, как например кэширую-
щая алюминиевая фольга на термоизоляционных материалах.
Антенна
Внутренняя антенна устройства находится в области напечатанного
логотипа „nexy“. Следите за расстоянием до источников помех.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 28
- Устройство эксплуатировать только в рамках допустимых электри-
ческих нагрузок (см. Технические данные).
- Устройство эксплуатировать только в пределах допустимых темпе-
ратур окружающей среды (см. шильдик типа и
Технические данные).
Планирование дальности передачи
Радиосигнал затухает по пути от передатчика к приемнику. Кроме
того, препятствия влияют на радиосигнал и ослабляют его. Степень
затухания зависит от материала препятствия. В следующих табли-
цах приведены справочные данные.
Прохождение радиосигналов:
Материал Проникновение
дерево, гипс, стекло без покрытия
90…100 %
кирпич, ДСП
65…95 %
армированный бетон
10…90 %
металл, каширование алюминием, вода
0…10 %
Типичный радиус действия:
Место использования Дальность действия
(прибл.)
в открытом поле
(SW868/915/917)
450
м
в открытом поле
(SW922)
150
м
в помещениях
(SW868/915/917)
40
м
в помещениях
(SW922)
20
м
Ввод в эксплуатацию и режим работы
Условия:
- Подключить провода для питающего напряжения. Предусмотреть
внешний предохранитель (см. »Пример подключения«).
- Соблюдайте обозначения контактов и схемы подключения.
- Светодиод отображает режимы работы. Если радио-привод вклю-
чен и включен светодиод, устройство готово к работе.
Включение реле
Реле включить: Реле настроить как указано в Описании интерфей-
са в пункте »RECORD.RELAIS_SWITCH« (см. RF RxT SW868/915/917/
922-NET, »Description of interface«, раздел »DataMessage«, доступ-
но по адресу www.steute.ru). Реле всегда включаются во время вы-
хода из режима сна RF UBR SW868/915/917/922-NET.
Установить время выхода из режима сна: Время выхода из режима
сна установить как поясняется в Описании интерфейса в пункте
»RECORD.WAKEUP« (см RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Des-
cription of interface«, раздел »DataMessage«, доступно по адресу
www.steute.ru).
Пример: »0x01« для включения реле один раз в минуту.
Русский Режим работы Светодиод
Готов к работе, не обучен светится красным
Готов к работе, обучен светится зеленым
Кнопка нажата, отправляется телеграмма мигает оранжевым
Безопасность
Не использовать это устройство в сочетании с приборами, которые
прямо или косвенно служат целям обеспечения здоровья или жиз-
ни или работа которых может нести угрозу для людей, животных
или материальных ценностей.
Замечания
Описанные здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве
составной части целой установки или машины взять на себя вы-
полнение функций. Обеспечение корректной общей работы входит
в круг обязанностей изготовителя установки или машины. Воз-
можны изменения, служащие техническому усовершенствованию.
Переделки и изменения в устройстве недопустимы. Кроме того
steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации,
сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описа-
ния новые требования к гарантии, гарантия или ответственность не
могут быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Очистка
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! При очистке:
соблюдать IP вид защиты.
Корпус чистить только снаружи. Корпус чистить бытовыми чистящи-
ми средствами. Не использовать сжатый воздух для очистки.
Обслуживание и ремонт
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Поврежденные
или дефектные устройства не ремонтировать, а
заменять на новые.
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Опасность
ожогов! Переделки и изменения в устройстве
недопустимы.
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Опасность
поражения электрическим током! Открывать
устройство только в обесточенном состоянии.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 28
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Antennenposition
Antenna position
Emplacement de l‘antenne
Posizione dell‘antenna
Posição da antena
Положение антенны
A B
Antennenposition LED
Antenna position LED
Emplacement de l‘antenne LED
Posizione dell‘antenna LED
Posição da antena LED
Положение антенны
С
ветодиод
C D
Kabelverschraubung M16x1,5 LRN-Button
Cable gland M16x16.5 LRN button
Presse-étoupe M16x1,5 Bouton LRN
Pressacavo M16x1,5 Pulsante LRN
Prensa cabo M16x1,5 Botão LRN
Kабельный ввод M16x1,5 KнопкаLRN
Русский
Мы рекомендуем регулярное техническое обслуживание следую-
щим образом:
1. Удалите всю грязь или частицы.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 28
Montage
Mounting
Montage
Montaggio
Montagem
Монтаж
Wandmontage
Wall mounting
Montage mural
Montaggio a parete
Montagem na parede
Настенный монтаж

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 28
Derating
Derating
Déclassement
Derating
Desclassificação
Снижение характеристик
Nur AC Varianten
Only for AC variants
Seulement pour variantes AC
Solo per le varianti AC
Apenas variantes AC
Только AC варианты
Last
Load
Charge
Carico
Carga
Н
агрузка
Umgebungstemperatur
Ambient Temperature
Température ambiante
Temperatura circostante
Temperatura ambiente
Tемпература окружающей среды
Abisolierlänge der Anschlussleitungen
Stripping length of the connecting cables
Longueur de dénudage des câbles de raccordement
Lunghezza di spellatura dei cavi di collegamento
Comprimento de decapagem dos cabos de ligação
Длина снятия изоляции соединительных кабелей
Leitungseinführung
Cable entry
Entrée de câble
Passacavo
Entrada de cabo
Кабельный ввод

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 28
RF UBR SW...-NET AC 4S
RF UBR SW...-NET DC 4S
RF UBR SW...-NET AC 2S
RF UBR SW...-NET DC 2S
Schaltungsbeispiel
Switching example
Exemple de câblage
Esempio di commutazione
Exemplo de comutação
Пример подключения

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
17 / 28
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2
Gehäuse ABS
Schutzart
IP65 nach IEC/EN 60529
Befestigung
Wandmontage
Anschlussart
Schraubanschlussklemmen
Abisolierlänge 8 mm
Anzugsmoment
Deckelschrauben: 1,2 Nm
Protokoll
sWave.NETr
Eingänge
1 Zusatztaster (LRN)
Variante AC 4S
EINGANG
Anzugsmoment
Schraubanschlussklemmen
: 0,5 Nm
Anschlussquerschnitt 0,2 mm² - 2,5 mm²
L1, N: 0,75 mm² - 2,5 mm²
Bemessungsbetriebs-
strom Ie 0,75 A / 115 VAC; 0,5 A / 230 VAC;
0,375 A / 277 VAC
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue 85 - 305 VAC
Derating ja
AUSGANG
Kanalanzahl 4
Ausgänge 4 x 24 VDC spannungsführende
Schließerkontakte (Relais)
Ie/Ueder
Ausgangskontakte 24 VDC, max. GND 1,2 A
Gebrauchskategorie DC-6
Variante AC 2S
EINGANG
Anzugsmoment
Schraubanschlussklemmen
: 0,5 Nm
Anschlussquerschnitt 0,2 mm² - 2,5 mm²
L1, N: 0,75 mm² - 2,5 mm²
Bemessungsbetriebs-
strom Ie 0,75 A / 115 VAC; 0,5 A / 230 VAC;
0,375 A / 277 VAC
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue 85 - 305 VAC
Derating ja
AUSGANG
Kanalanzahl 2
Ausgänge 2 x potentialfreie Schließerkontakte (Relais)
Ie/Ueder
Ausgangskontakte 3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Gebrauchskategorie AC-15; DC-13
Variante DC 4S
EINGANG
Anzugsmoment
Schraubanschlussklemmen
: 0,5 Nm
Anschlussquerschnitt 0,2 mm² - 2,5 mm²
Bemessungsbetriebs-
strom Ie max. 0,1 A / 24 VDC + out
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue 24 VDC -15% ... +10%
Derating nein
AUSGANG
Kanalanzahl 4
Ausgänge 4 x 24 VDC spannungsführende
Schließerkontakte (Relais)
Ie/Ueder
Ausgangskontakte 24 VDC, 4 x 3 A
Gebrauchskategorie DC-6
Variante DC 2S
EINGANG
Anzugsmoment
Schraubanschlussklemmen
: 0,5 Nm
Anschlussquerschnitt 0,2 mm² - 2,5 mm²
Bemessungsbetriebs-
strom Ie 0,1 A / 24 VDC
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue 24 VDC -15% ... +10%
Derating nein
AUSGANG
Kanalanzahl 2
Ausgänge 2 x potentialfreie Schließerkontakte (Relais)
Ie/Ueder
Ausgangskontakte
3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Gebrauchskategorie AC-15; DC-13
Schalthäufigkeit max. 12.000 Telegramme mit Wiederholun-
gen/h, SW922: max. 1.440 Telegramme/h
Schaltfrequenz max. 5 Hz
Frequenz
868,3 MHz (EU) oder 915,0 MHz (USA, Kanada,
Mexiko) oder 917,0 MHz (Brasilien)
oder 916,5 MHz (Japan)
Sendeleistung
SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Datenrate
66 kbps
Kanalbandbreite SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Reichweite
SW868, SW915, SW917:
max. 450 m im Außenbereich,
max. 40 m im Innenbereich
SW922:
max. 150 m im Außenbereich,
max. 20 m im Innenbereich
Meldungen
grüne LED: Betriebsbereitschaft,
orange LED: Schaltzustandssignalisierung
Mechan. Lebensdauer >1 Million Schaltspiele
Verschmutzungsgrad 2
Umgebungstemperatur 0 °C ... +62 °C
Derating für AC Varianten beachten
Lager- und Transport-
temperatur -25 °C ... +85 °C
Funkzulassungen EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Kanada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexiko: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasilien: ö04172-18-06718
Japan: ?ARIB STD-T108: 204-610002
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
18 / 28
English
Technical data
Applied standards EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2
Enclosure ABS
Degree of protection IP65 to IEC/EN 60529
Mounting wall mounting
Connection screw connection terminals
Stripping length 8 mm
Tightening torque cover screws: 1.2 Nm
Protocol sWave.NET®
Inputs 1 additional push-button (
LRN)
Variant AC 4S
INPUT
Tightening torque screw connection terminals
: 0.5 Nm
Cable cross-section
0.2 mm² - 2.5 mm²
L1, N: 0.75 mm² - 2.5 mm²
Rated operating
current
Ie
0.75 A / 115 VAC; 0.5 A / 230 VAC;
0.375 A / 277 VAC
Rated operating
voltage
Ue 85 - 305 VAC
Derating yes
OUTPUT
Number of channels 4
Outputs
4 x 24 VDC live NO contacts (
relays
)
Ie/Ue
of output contacts
24 VDC, max. GND 1.2 A
Utilisation category DC-6
Variant AC 2S
INPUT
Tightening torque screw connection terminals
: 0.5 Nm
Cable cross-section
0.2 mm² - 2.5 mm²
L1, N: 0.75 mm² - 2.5 mm²
Rated operating
current
Ie
0.75 A / 115 VAC; 0.5 A / 230 VAC;
0.375 A / 277 VAC
Rated operating
voltage
Ue 85 - 305 VAC
Derating yes
OUTPUT
Number of channels 2
Outputs
2 x potential-free NO contacts (
relays
)
Ie/Ue
of output contacts
3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Utilisation category AC-15, DC-13
Variant DC 4S
INPUT
Tightening torque screw connection terminals
: 0.5 Nm
Cable cross-section
0.2 mm² - 2.5 mm²
Rated operating
current
Ie
max. 0.1 A / 24 VDC + out
Rated operating
voltage
Ue 24 VDC -15% ... +10%
Derating no
OUTPUT
Number of channels 4
Outputs
4 x 24 VDC live
NO
contacts (
relays
)
Ie/Ue
of output contacts
24 VDC, 4 x 3 A
Utilisation category DC-6
Variant DC 2S
INPUT
Tightening torque screw connection terminals
: 0.5 Nm
Cable cross-section
0.2 mm² - 2.5 mm²
Rated operating
current
Ie
0.1 A / 24 VDC
Rated operating
voltage
Ue 24 VDC -15% ... +10%
Derating no
OUTPUT
Number of channels 2
Outputs
2 x potential-free NO contacts (
relays
)
Ie/Ue
of output contacts
3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Utilisation category AC-15, DC-13
Operation cycles max. 12,000 telegrams at repetitions/h;
SW922: max. 1,440 telegrams/h
Switching frequency max. 5 Hz
Frequency 868.3 MHz (EU) or 915.0 MHz (USA, Canada,
Mexico) or 917.0 MHz (Brazil)
or 916.5MHz (Japan)
Transmission power SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Data rate 66 kbps
Channel bandwidth SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Wireless range SW868, SW915, SW917:
max. 450 m outdoors,
max. 40 m indoors
SW922:
max. 150 m outdoors,
max. 20 m indoors
Display green LED: ready for operation,
orange LED: signalling of switching state
Mechanical life >1 million operations
Degree of pollution 2
Ambient temperature 0°C … +62°C
observe derating for AC variants
Storage and shipping
temperature
-25
°C
... +85
°C
Wireless approvals EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brazil: ö04172-18-06718
Japan: ?ARIB STD-T108: 204-610002

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
19 / 28
Français Variante DC 4S
ENTRÉE
Couple de serrage
bornes à vis
: 0,5 Nm
Diamètre du câble
de raccordement 0,2 mm² - 2,5 mm²
Courant assigné
d‘emploi Ie
max. 0,1 A / 24 VDC + out
Tension assigné
d‘emploi Ue 24 VDC -15% ... +10%
Déclassement non
SORTIE
Nombre des canaux
4
Sorties 4 x 24 VDC contacts NO sous tension (relais)
Ie/Uedes contacts
de sortie 24 VDC, 4 x 3 A
Catégorie d’utilisation DC-6
Variante DC 2S
ENTRÉE
Couple de serrage
bornes à vis
: 0,5 Nm
Diamètre du câble
de raccordement 0,2 mm² - 2,5 mm²
Courant assigné
d‘emploi Ie
0,1 A / 24 VDC
Tension assigné
d‘emploi Ue 24 VDC -15% ... +10%
Déclassement non
SORTIE
Nombre des canaux
2
Sorties 2 x contacts NO libre de potentiel (relais)
Ie/Uedes contacts
de sortie
3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Catégorie d’utilisation AC-15, DC-13
Fréquence de
manoeuvre max. 12.000 télégrammes à répétitions/h;
SW922: max. 1.440 télégrammes/h
Fréquence de
commutation max. 5 Hz
Fréquence 868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (USA, Canada,
Mexique) ou 917,0 MHz (Brésil)
ou 916,5 MHz (Japon)
Energie d‘émission SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Taux de transfert 66 kbps
Largeur d‘une voie SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Rayon d‘action SW868, SW915, SW917:
max. 450 m à l’extérieur ,
max. 40 m à l’intérieur
SW922:
max. 150 m à l’extérieur ,
max. 20 m à l’intérieur
Indications
LED verte: disponibilité opérationnelle;
LED orange: signalisation de l’état
de commutation
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2
Boîtier ABS
Etanchéité IP65 selon IEC/EN 60529
Fixation
montage mural
Raccordement
bornes à vis
Longueur de
dénudage 8 mm
Couple de serrage vis de couvercle: 1,2 Nm
Protocole sWave.NETr
Entrées
1 bouton-poussoir supplémentaires
(
LRN)
Variante AC 4S
ENTRÉE
Couple de serrage
bornes à vis
: 0,5 Nm
Diamètre du câble
de raccordement 0,2 mm² - 2,5 mm²
L1, N: 0,75 mm² - 2,5 mm²
Courant assigné
d‘emploi Ie
0,75 A / 115 VAC; 0,5 A / 230 VAC;
0,375 A / 277 VAC
Tension assigné
d‘emploi Ue 85 - 305 VAC
Déclassement oui
SORTIE
Nombre des canaux
4
Sorties 4 x 24 VDC contacts NO sous tension (relais)
Ie/Uedes contacts
de sortie 24 VDC, max. GND 1,2 A
Catégorie d’utilisation DC-6
Variante AC 2S
ENTRÉE
Couple de serrage
bornes à vis
: 0,5 Nm
Diamètre du câble
de raccordement 0,2 mm² - 2,5 mm²
L1, N: 0,75 mm² - 2,5 mm²
Courant assigné
d‘emploi Ie
0,75 A / 115 VAC; 0,5 A / 230 VAC;
0,375 A / 277 VAC
Tension assigné
d‘emploi Ue 85 - 305 VAC
Déclassement oui
SORTIE
Nombre des canaux
2
Sorties 2 x contacts NO libre de potentiel (relais)
Ie/Uedes contacts
de sortie 3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Catégorie d’utilisation AC-15, DC-13

//
RF UBR SW868/SW915/SW917/SW922-NET AC/DC 4S/2S
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Aktor
Mounting and wiring instructions / Wireless actor
Instructions de montage et de câblage / Actionneur relais sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Attuatore wireless
Instruções de montagem e instalação / Atuador sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Радио-привод
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
20 / 28
Italiano
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6;
EN 60068-2-6, EN 60068-2-27;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2
Custodia ABS
Grado di protezione IP65 secondo IEC/EN 60529
Montaggio
montaggio a parete
Collegamento
morsetti a vite
Lunghezza di
spellatura 8 mm
Coppia di serraggio viti del coperchio: 1,2 Nm
Protocollo sWave.NETr
Ingressi
1
pulsante aggiuntivi
(
LRN)
Variante AC 4S
INGRESSO
Coppia di serraggio
morsetti a vite: 0,5 Nm
Sezione di
collegamento 0,2 mm² - 2,5 mm²
L1, N: 0,75 mm² - 2,5 mm²
Corrente d’esercizio
nominale Ie
0,75 A / 115 VAC; 0,5 A / 230 VAC;
0,375 A / 277 VAC
Tensione d’esercizio
nominale Ue 85 - 305 VAC
Declassamento sì
USCITA
Numero di canali
4
Uscite 4 x 24 VDC contatti NA sotto tensione (relè)
Ie/Uedei contatti
di uscita 24 VDC, max. GND 1,2 A
Categoria d‘impiego
DC-6
Variante AC 2S
INGRESSO
Coppia di serraggio
morsetti a vite: 0,5 Nm
Sezione di
collegamento 0,2 mm² - 2,5 mm²
L1, N: 0,75 mm² - 2,5 mm²
Corrente d’esercizio
nominale Ie
0,75 A / 115 VAC; 0,5 A / 230 VAC;
0,375 A / 277 VAC
Tensione d’esercizio
nominale Ue 85 - 305 VAC
Declassamento sì
USCITA
Numero di canali
2
Uscite 2 x contatti NA senza potenziale (relè)
Ie/Uedei contatti
di uscita 3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Categoria d‘impiego
AC-15; DC-13
Variante DC 4S
INGRESSO
Coppia di serraggio
morsetti a vite: 0,5 Nm
Sezione di
collegamento 0,2 mm² - 2,5 mm²
Corrente d’esercizio
nominale Ie
max. 0,1 A / 24 VDC + out
Tensione d’esercizio
nominale Ue 24 VDC -15% ... +10%
Declassamento no
USCITA
Numero di canali
4
Uscite 4 x 24 VDC contatti NA sotto tensione (relè)
Ie/Uedei contatti
di uscita 24 VDC, 4 x 3 A
Categoria d‘impiego
DC-6
Variante DC 2S
INGRESSO
Coppia di serraggio
morsetti a vite: 0,5 Nm
Sezione di
collegamento 0,2 mm² - 2,5 mm²
Corrente d’esercizio
nominale Ie
0,1 A / 24 VDC
Tensione d’esercizio
nominale Ue 24 VDC -15% ... +10%
Declassamento no
USCITA
Numero di canali
2
Uscite 2 x contatti NA senza potenziale (relè)
Ie/Uedei contatti
di uscita
3 A / 24 VDC; 3 A / 250 VAC
Categoria d‘impiego
AC-15; DC-13
Frequenza di
commutazioni max. 12.000 telegrammi con ripetizioni/h;
SW922: max. 1.440 telegrammi/h
Frequenza di
commutazione max. 5 Hz
Français
Durée de vie
mécanique >1 million manoeuvres
Degré d’encrassement 2
Température ambiante 0 °C … +62 °C
observez les variantes AC pour le
déclassement
Température de stock-
age et de transport -25 °C ... +85 °C
Certification UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexique: IFT - RCPSTRF17-1886
Brésil: ö04172-18-06718
Japon: ?ARIB STD-T108: 204-610002
Other manuals for RF I/O SW868-NET
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other steute Industrial Equipment manuals

steute
steute ES 14 Extreme Series Programming manual

steute
steute STM 295 Programming manual

steute
steute Ex 14 Programming manual

steute
steute Ex STM 298 3G/D Series Programming manual

steute
steute Ex AZM 415 Programming manual

steute
steute Ex STM 298 3G/D Series Programming manual

steute
steute Ex AZM 415 HU Programming manual

steute
steute EX STM 515 Programming manual

steute
steute STM 295 Programming manual

steute
steute STM 295 Programming manual