Stiga HET 1501 User manual

Dispositivo tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
Hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Dispositif de taille-haies - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser
cette machine.
Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
Dispositivo recortadora de setos - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
Heggeschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
Dispositivo cortador de sebes - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Σύστημα κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
Çit budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Urządzenie do przycinania żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
Obrezovalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
Шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководсво по зксплуатации.
Rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
Häcksax - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
Hækkeklipper - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Hekklipperutstyr - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Nůžky na živý plot - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Hekilõikur - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
171501184/6 11/2019
HET 1501
ET


i
ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... IT
ENGLISH - Translation of the original instructions .......................................... EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................ FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................. DE
ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ............................................... ES
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing .......... NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................... PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................ EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ...................................................... TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej .................................................. PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ....................................... RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................... HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................... SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...................................................... FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................ DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ........................................... CS
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ......................................................... ET

ii
IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespuglia-
tori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto.
Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze:
fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accesso-
rio.
EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trim-
mers with jointed rod, shown below.
For Commands - Maintenance - Technical Data - Warnings:
refer to the Instruction Manual of the machine on which you t the accessory.
FR - ATTENTION! - Cet accessoire peut être appliquée que sur les modèles des débrouss-
ailleuses / coupe-bordures avec une tige de xation assemblable, indiquées ci-dessous.
Pour Commandes - Maintenance - Données Techniques - Avertissements:
reportez-vous au manuel d’instructions de la machine sur laquelle vous monté l’accessoi-
re.
DE - ACHTUNG! - Dieses Zubehör kann nur bei modellen der Freischneider / Trimmer mit
Gelenkstange angebracht werden, unten gezeigt.
Für Befehle -Wartung - Technische Daten - Warnungen:
lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine, auf dem Sie das Zubehör anpassen.
ES -
¡ATENCIÓN! -
Este accesorio se puede aplicar sólo en los modelos de desbrozadoras / recor-
tadoras con varilla articulada, que se muestran a continuación.
Para Comandos - Mantenimiento - Datos técnicos - Advertencias:
hacer referencia el manual de instrucciones de la máquina en la que está montado el accesorio.
NL -
LET OP! - Dit accessoire kan alleen worden toegepast op modellen van bosmaaiers /
trimmers met gelede staaf, hieronder weergegeven.
Voor Opdrachten - Onderhoud - Technisch Data - Waarschuwingen:
doen verwijzing de gebruiksaanwijzing van de machine waarop deze is gemonteerd acces-
soire.
PT - ATENÇÃO! -
Este acessório pode ser aplicada apenas em modelos de roçadeiras / apara-
dores com haste articulada, mostrados abaixo.
Para Comandos - Manutenção - Datos Técnico - Avisos:
fazer referência o manual de instruções da máquina na qual está montada acessório.
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αυτό το εξάρτημα μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε μοντέλα κόφτες
βούρτσα / Ψαλίδια με συνένωση ράβδο, όπως φαίνεται παρακάτω.
για Εντολές - Συντήρηση - Τεχνική - προειδοποιήσεις:
κάνει αναφορά Εγχειρίδιο Οδηγιών της μηχανής στην οποία έχει τοποθετηθεί
αξεσουάρ.
TR - DİKKAT! - Bu aksesuar yalnızca aşağıda gösterilen fırça kesiciler / eklemli çubuk
makasları, modelleri uygulanabilir.
Için-Bakım - Teknik - Uyarıları - Komutları:
bu aksesuar monte edildiği makinenin Talimat Kılavuzu rifemento yapmak.
PL - OSTRZEŻENIE! - Ten element dodatkowy można być stosowana tylko w modelach z kosy /
nożyce z przegubowego pręta, przedstawione poniżej.
Dla Polecenia - Maintenance - Techniczno - Ostrzeżenia:
zrobić odnośnik Instrukcji obsługi maszyny, na której jest zamontowany osprzęt.
SL - POZOR! - Ta dodatek se lahko uporablja samo na modelih motorne kose / trat z
spojen palica, prikazane spodaj.
Za Ukazi - za vzdrževanje - tehnično-opozorila:
storiti referenčna navodilih za uporabo stroja, na katerem je montiran opremo.
RU - ВНИМАНИЕ! - Этот аксессуар может быть применен только на моделях
кусторезов / триммеров с сочлененной стержня, как показано ниже.
для Команды - технического - обслуживания - технико - предупреждения:
сделать ссылки руководства по эксплуатации машины, на которой он установлен
аксессуар.

iii
1) DATI TECNICI
HET 1501
2) Rapporto di riduzione 43 : 7
3) Tipo di taglio Lame falcianti
4) Numero dei denti 26
5) Passo dentatura 31,5 mm
6) Larghezza di taglio utile 400 mm
7) Diametro di taglio massimo 25 mm
8) Angolo di rotazione dell’utensile rispetto all’asta ± 90°
9) Utensile di taglio 118801757/0
10) Livello di potenza acustica garantito 107 dB(A)
HR - POZOR! - Ovaj dodatak može se primijeniti samo na modele šikare / trimera s eksi-
bilna zglobna štapa, prikazane u nastavku.
Za Naredbe - Održavanje - Tehničko - Upozorenja:
učiniti upućivanje upute za uporabu stroja na kojem je montiran pribor.
SV - VARNING! - Detta tillbehör kan endast användas på modeller av röjsågar / trimmers
med ledad stång, som visas nedan.
För Kommandon - Underhåll - Tekniska - Varningar:
gör hänvisning bruksanvisningen för den maskin där den är monterad tillbehör.
FI - VAROITUS! - Tämä lisälaite voidaan soveltaa vain malleja raivaussahat / trimmerit
nivelöityjä sauva, alla.
Komennot - Huolto - Tekninen - Varoitukset:
tehdä viite Käyttöohje koneen, johon se on asennettu lisälaite.
DA - ADVARSEL! - Dette tilbehør kan kun anvendes på modeller af buskryddere / Trimmere
med ende stang, der er vist nedenfor.
Til Kommandoer - Maintenance - Teknisk - Advarsler:
gøre henvisning instruktionen for den maskine, som den er monteret tilbehør.
NO - ADVARSEL! - Dette tilbehøret kan bare brukes på modeller av ryddesager / trimmere
med leddet stang, som vist nedenfor.
For Kommandoer - Maintenance - Teknisk - Advarsler:
gjøre henvisning bruksanvisningen for maskinen der det er montert tilbehør.
CS - UPOZORNĚNĺ! - Toto příslušenství lze použít pouze na modelech křovinořezy / vyžínače s
kloubovým tyčí, je uvedeno níže.
Příkazy pro - údržba - technicko - varování:
dělat referenční návodu pro stroje, na kterém je namontována příslušenství.
ET - HOIATUS! - Seda lisavarustust saab kasutada ainult allpool näidatud reguleeritava võlliga
võsalõikurite / nööriga trimmerite mudelitel.
Käskude-hoolduse-tehniliste andmete-hoiatuste jaoks:
vaadake selle seadme kasutusjuhendit, millele lisavarustus on paigaldatud.
B 26 J - B 26 JA - T 26 J - T 26 JA

iv
2
3
6 7
2
5
4
1
1
3
4
4
1
3
11 23
4
45
2
4

v
1] EN - TECHNICAL
SPECIFICATIONS
2] Gear ratio
3] Type of cut - Mowing blades
4] Number of teeth
5] Toothing pitch
6] Useful cutting width
7] Maximum cutting diameter
8] Adjustment angle
(in relation to the bar)
9] cutting tools
10] Guaranteed sound power level
1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
2]
Rapport de réduction
3]
Type de coupe - Lames de tonte
4]
Nombre de dents
5]
Écart des dents
6]
Largeur de coupe utile
7]
Diamètre de coupe maximum
8]
Angle de réglage
(par rapport à la barre)
9]
outil de coupe
10]
Niveau de puissance acoustique
garanti
1] DE - TECHNISCHE DATEN
2] Untersetzerverhältnis
3] Schnittart - Mähmesser
4] Anzahl der Messer
5] Messerabstand
6] Nominale Schnittbreite
7] Maximaler Schnittdurchmesser
8] Justierwinkel
(bez. Messerbalken)
9] Schneidewerkzeug
10] Garantierter Schallleistungspegel
1] ES - DATOS TÉCNICOS
2] Relación de reducción
3] Tipo de corte - Cuchillas de corte
4] Número de los dientes
5] Paso de dentadura
6] Anchura útil de corte
7] Diámetro máximo de corte
8]
Angulo de ajuste
(con respecto a la barra)
9] Herramienta de corte
10] Nivel de potencia acústica
garantizado
1] NL - TECHNISCHE
GEGEVENS
2]
Overbrengingsverhouding
3] Type van snijwijze -
Maaimessen
4] Aantal tanden
5] Steek tanden
6] Nuttige snijbreedte
7] Maximale snijdiameter
8] Hellingshoek
(ten opzichte van de balk)
9] Snijgereedschap
10] Gegarandeerd geluidsniveau
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[
2]
Relação de redução
3] Tipo de corte - Lâminas de corte
4] Número de dentes
5] Passo entre dentes
6] Largura de corte útil
7] Diâmetro de corte máximo
8] Ângulo de ajuste
(em relação à barra)
9] Ferramentas de corte
10] Nível de potência acústica
garantido
[
1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
2] Σχέση μίωσης
3] Τύπος κοπής - Γραμμές κοπής
4] Αριθμός δοντιών
5] Βήμα δοντιών
6] Ωφέλιμο πλάτος κοπής
7] Μέγιστη διάμτρος κοπής
8] Γωνία ρύθμισης
(ως προς την μπάρα)
9] εργαλείων κοπής
10] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής
ισχύος
1] TR - TEKNİK VERİLER
2]
Dişli oranı
3]
Keşici tipi - Biçme bıçakları
4]
Diş şayışı
5]
Diş adımı
6]
Nominal keşme ğenişliği
7]
Azami keşme çapı
8]
Ayarlama açışı
(kola çöre)
9] kesme aletlerinin
10] Garanti edilen ses gücü seviyesi
[
1] PL - DANE TECHNICZNE
[
2]
Stosunek redukcji
3]
Rodzaj krawędzi tnącej
-
Ostrza do koszenia
4]
Liczba zębów
5]
Podziłka uzębienia
6]
Szerokość cięcia użytecznego
7]
Średnica cięcia maksymalnego
8]
Kąt regulacji
(w stosunku do drążka)
9] narzędzi skrawających
10] Gwarantowany poziom mocy
akustycznej

vi
1] SL - TEHNIČNI PODATKI
2]
Reduktorno razmerje
3]
Nastavek - Kosilnice
4]
Število zobcev
5]
Razdalja med zobci
6]
Koristna dolžina rezila
7]
Maksimalni premer pri rezanju
8]
Kot reguliranja
(glede na palico)
9] rezalnega orodja s
10] Zagotovljena raven zvočnega
tlaka
1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
2] Передаточное число
3] Режущий орган - Косить лезвия
4] Чиско зубьев
5] Шаг зубьев
6] Полезная ширина реза
7] Максимальный диаметр реза
8] Регулировка угла
(относительно штанги)
9] применение режущего
инструмента
10] Гарантируемый уровень
звуковой мощности
1] HR - TEHNIČKI PODACI
2]
Reduktorni omjer
3]
Rezni nož - Noževi za košnju
4]
Broj zubaca
5]
Korak zubaca
6]
Korisna duljina pri orezivanju
7]
Maksimalni promjer pri
orezivanju
8]
Kut reguliranja
(u odnosu na šipku)
9] reznog alata
10] Zajamčena razina zvučne snage
1]
SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
2]
Utväxlingsförhållande
3]
Klingtyp - Klippblad
4]
Antal klingor
5]
Tandspalt
6]
Max. skärbredd
7]
Max. kvistdiameter
8]
Vinkelreglering
(i förhållande till riggröret)
9] skärverktyg
10] Garanterad ljudeektsnivå
1] FI - TEKNISET TIEDOT
2]
Välityssuhde
3]
Terätyyppi - Leikkuuterät
4]
Hammasmäärä
5]
Hammastus
6]
Leikattava maksimileveys
7]
Leikattava maksimihalkaisija
8]
Korjauskulma
(runkoputken nähden)
9] käyttää leikkausteriä
10] Taattu äänitehotaso
1] DA - TEKNISKE DATA
2]
Udvekslingsforhold
3]
Klingetype - Klipper
4]
Antal tænder
5]
Tandåbning
6]
Maks. skærebredde
7]
Maks. skærediameter
8]
AnTilpasningsvinkel
(i forhold til rigrøret)
9] skæreværktøjer
10] Garanteret lydeektniveau
1] NO - TEKNISKE DATA
2]
Utvekslingsforhold
3]
Bladtype - Klippeblad
4]
Antall tenner
5]
Tannåpning
6]
Maks. snittbredde
7]
Maks. snittdiameter
8]
Reguleringsvinkel
(i forhold til riggrøret)
9] kutteverktøy
10] Garantert lydeektnivå
1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
2]
Převodový poměr
3]
Typ řezání - Sekací nože
4]
Počet zubů
5]
Zubová mezera
6]
Užitečná délka lišt
7]
Maximální průměr řezaného materiálu
8]
Úhel náklonu lišty
9] řezací nástroj
10] Zaručená úroveň akustického
výkonu
1] ET - TEHNILISED ANDMED
2]
Redutseerimise suhe
3]
Lõike tüüp - Niiduterad
4]
Hammaste arv
5]
Hammaste samm
6]
Kasulik lõikelaius
7] Lõikamise maksimaalne läbimõõt
8] Tööriista pöördenurk varda suhtes
9] Lõikeriist
10] Garanteeritud helivõimsuse tase

7IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1
2
3
5
4
6
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità di azionamento
2. Asta di collegamento
3. Dispositivo di taglio (lama)
4. Impugnatura
5. Leva di sblocco
(per regolazione dell’inclinazione)
6. Protezione lama
ETICHETTA MATRICOLA
11. Nome ed indirizzo del costruttore
12. Tipo di macchina
13. Livello potenza sonora
14. Anno di costruzione
15. Numero di matricola
16. Codice articolo
17. Marchio di conformità CE
- s/n
15
13
17
14
11 12
16
Type:
Art.N.
Hedge Trimmer Attachment
L’esempio della dichiarazione di conformità
si trova nella penultima pagina del manuale.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 8
IT
1) Attenzione! Pericolo.
2) Prima di usare questa macchina leggere il li-
bretto istruzioni.
3) Il vostro apparato uditivo è in pericolo di danno
irreversibile. Avvisiamo l’operatore addetto di que-
sta macchina, che usandola in condizioni normali
per uso giornaliero continuativo può venir esposto
ad un livello di rumore pari o superiore a: 85 dB
(A). È obbligatorio indossare l’equipaggiamento
di protezione individuale. Indossare sempre gli
occhiali di sicurezza (rischio di proiezioni) e prote-
zioni acustiche come il casco antirumore (rischio
di danni all’apparato auditivo) durante l’uso della
macchina. Nei casi in cui sia presente il rischio di
caduta di oggetti, indossare il casco di protezione.
4) Portare calzature di protezione e
guanti!
5) Pericolo di proiezioni! Allontanare qualunque
persona o animale domestico ad almeno 15 m
durante l’impiego della macchina!
•) Operare in zona sgombra da ostacoli, scegliere
l’inclinazione del gruppo di taglio, rispetto al
terreno, più conveniente.
•) Operare sempre in posizioni stabili e sicure.
Evitare di lavorare su scale, gradini, ed in ge-
nerale su superci non perfettamente stabili.
•) È fatto obbligo all’utilizzatore adeguarsi alle
eventuali Normative Nazionali che possono
limitare l’uso della macchina.
6) Pericolo! Folgorazione. Mantenere una di-
stanza di almeno 15 m dai cavi delle linee aeree.
2. SIMBOLI
ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico.
1 2 3 4 5 6
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso appropriato
della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente
il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al quale è
destinata, cioè per “il taglio e la regolarizzazione
di siepi, costituite da arbusti con rametti di ri-
dotte dimensioni”. Qualsiasi altro impiego può
rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento
della macchina.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma
non solo):
– taglio dell’erba in generale e in particolare in pros-
simità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il compostaggio;
– lavori di potatura;
– usare la macchina per il taglio materiali di origine
non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una persona.
3) Non permettere mai che la macchina venga uti-
lizzato da bambini o da persone che non abbiano
la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le
leggi locali possono ssare un’età minima per l’u-
tilizzatore.
4) La macchina non deve essere utilizzata da più
di una persona.
5) Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali
nelle vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o
malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe,
alcool o sostanze nocive alle sue capacità di ri-
essi e attenzione;
– se l’utilizzatore non è in grado di tenere salda-
mente la macchina con due mani e/o di rimanere
stabilmente in equilibrio sulle gambe durante il
lavoro.
6) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è re-
sponsabile di incidenti e imprevisti che si possono
vericare ad altre persone o alle loro pro prietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbiglia-
mento idoneo che non costituisca un impaccio per
l’utilizzatore.
– Indossare abiti protettivi aderenti, dotati di prote-
zioni antitaglio.
– Indossare guanti, occhiali protettivi e scarpe an-
titaglio con suola antiscivolo.
– Utilizzare le cue per proteggere l’udito.
– Non indossare sciarpe, camici, collane e comun-
que accessori pendenti o larghi che potrebbero
impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali
presenti sul luogo di lavoro.
– Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
2) Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che tutte le
protezioni siano correttamente montate.
3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

9PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
IT
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce articiale.
2) Assumere una posizione ferma e stabile:
– evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni
troppo accidentati o ripidi che non garantiscono
la stabilità dell’operatore durante il lavoro;
– evitare l’uso di scale e piattaforme instabili;
– non correre mai, ma camminare e prestare at-
tenzione alle irregolarità del terreno e alla pre-
senza di eventuali ostacoli.
3) Controllare che il regime di minimo della mac-
china sia tale da non permettere il movimento delle
lame e che, dopo un’accelerata, il motore torni ra-
pidamente al minimo.
4) Fare attenzione a non urtare violentemente la
lama contro corpi estranei e alle possibili proiezioni
di materiale causato dallo scorrimento delle lame.
5) Fermare il motore:
– ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
– prima di fare rifornimento di carburante.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni sicure
di funzionamento. Una manutenzione regolare è
essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello
delle prestazioni.
2) Indossare guanti da lavoro per ogni inervento sul
dispositivo di taglio.
3) Curare l’alatura delle lame. Tutte le operazioni
riguardanti le lame sono lavori che richiedono una
specica competenza oltre all’impiego di apposite
attrezzature; per ragioni di sicurezza, è bene che
siano eseguiti presso un centro specializzato.
4) Per motivi di sicurezza, non usare mai la mac-
china con parti usurate o danneggiate. I pezzi dan-
neggiati devono essere sostituiti e mai riparati.
Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità non
equivalente possono danneggiare la macchina e
nuocere alla sicurezza.
5) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bam-
bini!
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare o tra-
sportare la macchina occorre:
– spegnere il motore, attendere l’arresto delle lame
e scollegare il cappuccio della candela;
– applicare la protezione delle lame;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugna-
ture e orientare le lame nella direzione contraria
al senso di marcia.
2) Quando si trasporta la macchina con un auto-
mezzo, occorre posizionarla in modo da non costi-
tuire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente
per evitarne il ribaltamento con possibile danneg-
giamento e fuoriuscita di carburante.
F) COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti
informazioni di particolare importanza sono con-
trassegnati con diversi gradi di evidenziazione, il
cui signicato è il seguente:
IMPORTANTE Fornisce precisazioni o altri
elementi a quanto già precedentemente indicato,
nell’intento di non danneggiare la macchina, o cau-
sare danni.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in
caso di inosservanza.
9
15 m
15 m

UTILIZZO DELLA MACCHINA 10
IT
MONTAGGIO DELL’ASTA
(se fornita separatamente) (Fig. 1)
– Introdurre l’asta (1) nel manicotto (2) facendo
coincidere il foro (3) con la vite (4).
– Serrare a fondo le due viti (4) e (5). Dopo il ser-
raggio, la testa della vite (4) non deve sporgere.
ACCOPPIAMENTO DEL TAGLIASIEPI (Fig. 2)
– Estrarre il piolo di arresto (1) e spingere l’asta (2)
no ad avvertire lo scatto del piolo di arresto (1)
nel foro (3) dell’asta. L’inserimento può essere
agevolato ruotando leggermente la parte infe-
riore (2) nei due sensi; l’inserimento completo è
avvertibile dal piolo (1) che deve risultare com-
pletamente rientrato.
– Ad inserimento completato, serrare a fondo la
manopola (4).
MESSA IN SERVIZIO
IMPORTANTE Leggere attentamente anche
il Manuale di Istruzioni del decespugliatore a cui il
dispositivo tagliasiepi è applicato.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– Controllare che non vi siano viti allentate sulla
macchina e sulla lama;
– controllare che le lame siano alate e senza
segni di danneggiamento;
– controllare che le protezioni siano ben ssate
e ecienti;
– controllare il ssaggio delle impugnature.
• Modalità di utilizzo
– Tagliare rami di diametro massimo 5 mm; tagli
di rami di diametro superiore può danneggiare
il tagliasiepi.
– Procedere all’aggiustamento dell’angolo di incli-
nazione lama SOLO a motore spento. Prima di
procedere alla rimozione di rami impigliati nelle
lame SPEGNERE il motore.
– In lavoro evitare sempre di avvicinare le lame
alle parti del corpo.
– A macchina ferma, applicare sempre la prote-
zione lame.
• Regolazione dell’inclinazione della lama
(Fig. 3)
– Spegnere il motore e attendere l’arresto della
lama.
– Afferrare l’impugnatura (1) quindi, tenendo
ferma l’asta (3) con una mano, tirare la leva di
sblocco (2) ed imprimere all’impugnatura (1) il
movimento necessario a modicare l’inclina-
zione della lama (4).
– Rilasciando la leva (2), la lama rimane boccata
nella posizione desiderata.
• Taglio verticale (Fig. 4)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento
ad arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il
più distante possibile dal corpo.
• Taglio orizzontale (Fig. 5)
I migliori risultati si ottengono con la lama legger-
mente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio,
con un movimento ad arco ed un avanzamento
lento e costante, specialmente nel caso di siepi
molto folte.
LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
DURANTE IL LAVORO (Fig. 6)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente
durante il lavoro, occorre lubricare le superci
interne delle lame, con olio specico.
PERICOLO! Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame
ferme.
4. UTILIZZO DELLA MACCHINA

11 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
PERICOLO! Operare sempre a motore
spento.
1. CARTER RIDUTTORE LAME (Fig. 7)
– Provvedere ad ingrassare ogni 20 ore attraverso
gli ingrassatori presenti.
– Usare grasso a base di litio per alte temperature
e pressioni estreme.
2. MANUTENZIONE E AFFILATURA
DELLA LAMA
PERICOLO! Controllare periodica-
mente che le lame non siano piegate o dan-
neggiate e che il pettine sso della lama sia
integro.
Non è necessaria alcuna regolazione della di-
stanza fra le lame, in quanto il gioco è predeter-
minato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non
richiedono alcuna manutenzione o intervento di
alatura.
L’alatura è necessaria solo quando la resa del
taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi
spesso.
IMPORTANTE In caso di necessità, è
necessario che ogni intervento sulla lama venga
eseguito presso un Centro specializzato, che di-
spone delle attrezzature più idonee ed è in grado
di eseguire le operazioni necessarie senza pregiu-
dicare la sicurezza della macchina.
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra ci-
tati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri,
con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e
sicurezza di funzionamento.
5. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE


13 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY
CS
1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ
1
2
3
5
4
6
ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI
1. Pohonná jednotka
2. Spojovací tyč
3. Řezné zařízení (nůž)
4. Rukojeť
5. Odjišťovací páka
(pro seřízení sklonu)
6. Ochranný kryt řezného ostří
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK
11. Název a adresa výrobce
12. Typ stroje
13. Úroveň akustického výkonu
14. Rok výroby
15. Výrobní číslo
16. Kód výrobku
17. Označení shody CE
- s/n
15
13
17
14
11 12
16
Type:
Art.N.
Hedge Trimmer Attachment
Příklad prohlášení o shodě se nachází
na předposlední straně návodu.

BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 14
CS
1) Pozor! / Nebezpečí!
2) Před pouěitím tohoto stroje si přečtěte návod
k použití.
3) Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí
nevratného poškození. Upozorňujeme pracovníka
povolaného k obsluze tohoto stroje, že při každod-
enním opakovaném použití v běžných podmínkách
může být vystaven hladině hluku rovné nebo vyšší
než 85 dB (A). Během provozu stroje je nutno
používat prostředky osobní ochrany. Vždy noste
ochranné brýle (nebezpečí odletujících částí) a
ochranu sluchu, jako např. hlukotěsnou přílbu (ne-
bezpečí poškození sluchového ústrojí). V případě
nebezpečí pádu různých předmětů, používejte
ochrannou helmu.
4) Používejte ochrannou obuv a rukavice!
5) Nebezpečí odletujících částí! Během pou-
ží vá ní stroje zabraňte přístupu osob či domácích
zví řat do vzdálenosti alespoň 15 m od stroje.
•) Pracujte v prostoru bez jakýchkoliv překážek
a zvolte nejvhodnější náklon stroje vůči zemi.
Ujistěte se, že nůžky jsou správně připevněny
ke křovinořezu.
•) Vždy provádějte činnost ve stabilních a
bezpečných polohách. Nepracujte na scho-
dech, na stupíncích ani na jakýchkoliv površích,
které nejsou dokonale stabilní.
•) Pro uživatele platí povinnost přizpůsobit se
případným Národním předpisům, které mohou
omezit použití stroje.
6) Nebezpečí! Zásah elektrickým proudem.
Udržujte vzdálenost nejméně 15 m od kabelů vi-
sutých elektrických vedení.
2. SYMBOLY
UPOZORNĚNĺ: Křovinořez, který jste si zakoupili, je určen k domácímu použití.
1 2 3 4 5 6
A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ
1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez-
nam te se s ovládacími prvky stroje a se správ ným
způsobem jeho použití. Naučte se rychle zastavit
motor.
2) Používejte stroj k účelu, ke kterému je určen,
to znamená pro “řezání a zarovnávání živých
plotů, tvořených křovinami s větvemi malých
rozměrů”. Jakékoliv jiné použití může být ne-
bezpečné a může způsobit poškození stroje.
Do nesprávného použití patří (například, ale nejen):
– sekání trávy jako takové, zejména v blízkosti
obrubníků;
– rozdrobování materiálů pro přípravu kompostu;
– odvětvovací práce;
– použití stroje k řezání materiálů, které nejsou ro-
stlinného původu;
– používání stroje více než jednou osobou.
3) Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo
osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pokyny
pro jeho použití. Místní zákony mohou určit mi-
nimální věk pro uživatele.
4) Stroj nesmí být používán více než jednou oso-
bou.
5) Nikdy nepoužívejte stroj za těchto podmínek:
– jestliže se v jeho blízkosti nacházejí osoby, pře-
devším děti, nebo zvířata;
– když je uživatel unaven nebo pokud je mu ne-
volno nebo v případě, že užil léky, drogy, alkohol
nebo jiné látky snižující jeho reexní schopnosti
a pozornost;
– když uživatel není schopen udržet stroj pevně v
obou rukách a/nebo zůstat ve stabilní vyvá že né
poloze na nohou během práce.
6) Pamatujte, že obsluha nese plnou odpo věd nost
za případné nehody nebo nepředvídané u dá losti, ke
kterým může dojít ve vztahu k jiným osobám nebo
jejich majetku.
B) PŘĺPRAVA K POUŽITĺ
1) Při práci je třeba používat vhodný oděv, který
nepřekáží uživateli v použití stroje.
– Používejte přilnavý ochranný oděv, vybavený
ochranou proti pořezání.
– Používejte rukavice, ochranné brýle a boty proti
pořezání s protiskluzovou podrážkou.
– Používejte chrániče sluchu na ochranu slucho-
vého ústrojí.
– Nemějte na sobě šály, pláště, náhrdelníky a přívě-
sky nebo volné doplňky všeobecně, protože by
se mohly zachytit do stroje nebo do předmětů a
materiálů nacházejících se v pracovním prostoru.
– Dlouhé vlasy vhodným způsobem upravte.
2) Před zahájením práce se ujistěte, že jsou
ochranné kryty správně namontovány.
3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY

15 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
CS
C) BĚHEM POUŽITĺ
1) Pracujte pouze při denním světle nebo při do-
brém umělém osvětlení.
2) Zaujměte stacionární a stabilní polohu:
– v rámci možností se vyhněte práci na mokrém
nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo
příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu
obsluhy během pracovní činnosti;
– vyhněte se použití nestabilních žebříků a plo šin;
– nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor-
nost nerovnostem terénu a přítomnosti pří pad-
ných překážek.
3) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru
takové, aby neumožňovaly pohyb nožů, a zda po
akceleraci dojde k rychlému návratu režimu motoru
na minimální otáčky.
4) Dbejte, aby nedošlo k prudkému nárazu nože
do cizích těles a k možnému vymrštění mate riá lu,
způsobenému pohybem nožů.
5) Zastavte motor:
– při opuštění stroje a jeho ponechání bez do zoru;
– před doplňováním paliva.
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
1) Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů a ma-
tic, abyste si mohli být stále jistí bezpečnou čin-
ností stroje. Pravidelná údržba je zásadou pro bez -
pečnost a pro uchování původních vlastností.
2) Při každém zásahu na řezném ústrojí pou ží vej te
ochranné rukavice.
3) Dbejte na naostření nožů. Všechny operace tý-
kající se nožů představují operace vyžadující spe-
cické znalosti a použití příslušného vybavení; z
bezpečnostních důvodů je proto třeba nechat pro-
vést tyto operace ve specializovaném středisku.
4) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužíve-
jte stroj s opotřebovanými nebo poškozenými
součástmi. Poškozené díly musí být vyměněny
a nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenom
originální náhradní díly. Díly, které nemají stejnou
kvalitu, mohou způsobit poškození stroje a ohrozit
bezpečnost.
5) Uložte stroj mimo dosah dětí!
E) PŘEPRAVA A MANIPULACE
1) Pokaždé, když je třeba manipulovat se strojem
nebo jej přepravovat, je třeba:
– vypnout motor, vyčkat na zastavení nožů a odpojit
kryt zapalovací svíčky;
– nasadit ochranný kryt nožů;
– uchopit stroj výhradně za rukojeti a nas mě ro vat
nože v opačném směru vůči směru jízdy.
2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj
tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připevnit,
aby se zabránilo jeho převrácení s možným poškoz-
ením a únikem benzinu.
F) JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ
V textu návodu se nacházejí některé odstavce ob-
sahující mimořádně důležité informace. Tyto odsta-
vce jsou značeny odlišným stupněm zvýraznění s
následujícím významem:
DŮLEŽITÁ INF. Upřesňuje nebo blíže vys vě t
luje některé již předem uvedené informace se
záměrem vyhnout se poškození stroje a způ sobení
škod
NEBEZPEČĺ! Možnost těžkého ublížení
na zdraví sobě nebo jiným osobám v případě
neuposlechnutí.
15
15 m
15 m

• Seřízení sklonu nože (obr. 3.)
– Vypněte motor a vyčkejte na zastavení nože.
– Uchopte rukojeť (1) a poté jednou rukou přidržte
tyč (3), potáhněte odjišťovací páku (2) a pohněte
rukojetí (1) tak, abyste nastavili potřebný sklon
nože (4).
– Po uvolnění páky (2) zůstane nůž zajištěn v
požadované poloze.
• Vertikální řez (obr. 3)
Řez se musí provést obloukovým pohybem zdola
nahoru, přičemž se nůž musí držet co mož ná nej-
dál od těla.
• Horizontální řez (obr. 4)
Nejlepších výsledků docílíme s nožem mírně na-
kloněným ve směru řezu (5˚ - 10˚), s oblouko vým
pohybem, přičemž pomalu a plynule po stu pujeme
vpřed, zejména u velmi hustých ži vých plotů.
MAZÁNĺ NOŽŮ BĚHEM PRÁCE (obr. 5)
Při nadměrném ohřevu řezného zařízení během
pracovní činnosti je třeba namazat vnitřní povrchy
nožů specickým olejem.
NEBEZPEČĺ! Tato operace se musí pro-
vádět při vypnutém motoru a zastavených no-
žích.
POUŽITĺ STROJE 16
CS
MONTÁŽ TYČE
(je-li dodána odděleně) (obr. 1)
– Zasuňte tyč (1) do nátrubku (2) a vyrovnejte ot-
vor (3) se šroubem (4).
– Utáhněte na doraz dva šrouby (4) a (5). Po
utažení nesmí hlava šroubu (4) vyčnívat.
NASAZENĺ PLOTOVÝCH NŮŽEK (obr. 2)
– Vytáhněte stavěcí kolík (1) a zatlačte tyč (2),
dokud neuslyšíte zapadnutí stavěcího kolíku (1)
do otvoru (3) v tyči. Zasunutí může být usna-
dněno lehkým otáčením spodní části (2) v obou
směrech; úplného zasunutí si můžete všimnout
po úplném zapadnutí stavěcího kolíku (1).
– Po dokončení zasunutí dotáhněte na doraz
rukojeť (4).
POKYNY PRO PRÁCI
DŮLEŽITÁ INF. Pozorně si přečtěte také
Návod k použití ke křovinořezu, na který jsou plo-
tové nůžky aplikovány.
Před zahájením práce je třeba:
– Zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na
stroji a na noži;
– zkontrolovat, zda jsou nože naostřené a bez
viditelných stop po poškození;
– zkontrolovat, zda jsou ochranné kryty řádně
upevněné a zda jsou účinné;
– zkontrolovat upevnění rukojetí.
• Způsob použití
– Řežte větve nejvýše do průměru 5 mm. ře zá ním
větví většího průměru by mohlo dojít k poškoz-
ení stroje.
– Náklon lišty seřizujte VÝHRADNĚ s vypnutým
mo torem. VYPNĚTE motor před odstraňo vá ním
jakýchkoliv větví zachycených v lištách.
– Při práci nikdy nepřibližujte řezací lištu k žádným
částem těla.
– Po vypnutí motoru vždy nasaďte kryty lišty.
4. POUŽITĺ STROJE

NEBEZPEČĺ! Vždy pracujte s vypnutým
motorem.
1. OCHRANA PŘEVODOVÉHO MECHANIZMU
(obr. 7)
– Mazání provádějte pomocí mazacích otvorů po
každých 20 hodinách práce.
– Používejte výhradně mazivo na bázi lithia pro
vysoké teploty a extrémní tlaky.
2. ÚDRŽBA A NABROUŠENÍ NOŽE
NEBEZPEČĺ! Pravidelně kontrolujte,
zda nože nejsou ohnuté nebo poškozené a
zda je pevný hřeben nože neporušený.
Není potřebné žádné seřízení vzdálenosti mezi
noži, protože jejich vůle byla nastavena ve
výrobním závodě.
Při použití v souladu s pokyny nože nevyžadují
žád nou údržbu ani broušení.
Broušení je nezbytné pouze v případě, že se
snižuje výkon při řezání a větve mají tendenci k
častému zaklínění.
DŮLEŽITÁ INF. V případě potřeby je třeba
všechny zásahy na noži svěřit Specializovanému
středisku, které má k dispozici nejvhodnější
zařízení a je schopno provést potřebné operace
bez ohrožení bezpečnosti stroje.
Vzhledem k vývoji výrobku by mohly být výše u ve-
dené nástroje časem vyměněny za jiné s ob dob-
nými vlastnostmi, vzájemně zaměnitelné a bez-
pečně použitelné.
17 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / PŘĺSLUŠENSTVĺ
CS
5. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ

Table of contents
Languages:
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga H 60 User manual

Stiga
Stiga SHT 500 User manual

Stiga
Stiga TRIMMER ST 1200 BAT User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga SB 28 User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HTJ 550 User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SHT 500 User manual

Stiga
Stiga HT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga HT 555 User manual

Stiga
Stiga SHT 500 User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga B 250J-HT-UA User manual

Stiga
Stiga SH 56 User manual