Stiga MH 900 Li 48 User manual

IT
Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
.
BS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CS
DA
BRUGSANVISNING
DE
Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
EN
OPERATOR’S MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
KASUTUSJUHEND
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D’UTILISATION
HR
HU
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
INSTRUKSJONSBOK
171506804/0 11/2020
MH 900 Li 48

PL
PT
Corta-sebes com Haste alimentada a bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
RU
SK
SL
SR
SV
BRUKSANVISNING
TR
KULLANIM KILAVUZU

ITALIANO -
Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa
........................................................................................ BS
.......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
............................................................... DE
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction
.......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original
................................................................................ ES
..................................................................................... ET
.................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale
.............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa
......................................................................................... HR
........................................................................... HU
............................................................................... LT
................................................................... LV
............................................................... MK
.................................................... NL
........................................................... NO
................................................................................. PL
............................................................................... PT
............................................................................. RO
...................................................................... RU
............................................................... SK
...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva
........................................................................................... SR
.................................................................. SV
.................................................................................... TR

G
A
D
H
K1 K2 K3
L
E
F
B
C
J
I
1
2
dB
L
WA
Art.N.
Type:
- s/n
2
6
1
4
57
3
8

A
B
C
3
5
4
A
B
A
C
6

B
A
C
E
D
B
90°
22°
A
C
7
8
C
D
B
B
A
9 10

0 - 15°
B
A
B
A
11 12
13
14 15

A
C
B
B
A
16 17

DATI TECNICI MH 900 Li 48
V / DC 48
V / DC
Velocità senza carico 16500
520
27
s
Codice dispositivo di taglio 118805552/0
Peso
Tensione e corrente di carica (Uscita USB) V / A 5 / 2
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
Livello di potenza acustica garantito dB(A)
Livello di vibrazioni
2
2
2
ACCESSORI A RICHIESTA
BT 520 Li 48
BT 540 Li 48
BT 550 Li 48
BT 720 Li 48
BT 740 Li 48
BT 750 Li 48
BT 775 Li 48
Carica batteria
CG 500 Li 48
CGF 500 Li 48
CGD 500 Li 48
CG 700 Li 48
CGF 700 Li 48
CGD 700 Li 48
a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e
può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso eettivo dell’utensile può essere diversa dal valore
totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario,
durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere
l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina
e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1]
[11]
[1]
[2] MAKS. napon napajanja
[4] Brzina bez tereta
[11] Napon i struja punjenja (izlaz USB)
[16] Nivo vibracija
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[1] DA - TEKNISKE DATA
[4] Hastighed uden belastning
[5] Klingehastighed
[6] Klingelængde
[10] Vægt
[11]
USB)
[16] Vibrationsniveau
[17] - Forreste håndtag
[18] - Bagerste håndtag
[21] Batterioplader
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[4] Leerlaufdrehzahl
[6] Messerlänge
[7] Klingenspalt
[11]
[15] Garantierter Schallleistungspegel
[16] Vibrationspegel
[21] Batterieladegerät
[1]

[1] EN - TECHNICAL DATA
[4] No load speed
[5] Blade speed
[6] Blade lenght
[7] Blade gap
[10] Weight
[11] Charging voltage and current (Output USB)
[12] Measured sound pressure level
[16] Vibration level
[17] Front handle
[18] Rear handle
and another.The total vibration value can also be
lever is pressed.
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[4] Velocidad sin carga
[5] Velocidad cuchilla
[6] Longitud cuchilla
[7] Separación cuchilla
[10] Peso
[11]
[16] Nivel de vibraciones
uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Pinge ja toite MAKS.
[7] Teravahe
[10] Kaal
[11]
[16] Vibratsiooni tase
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[5] Terän nopeus
[6] Terän pituus
[7] Terän välinen tila
[10] Paino
[11]
[12] Mitattu äänenpaineen taso
[14] Mitattu äänitehotaso
[15] Taattu äänitehotaso
[16] Tärinätaso
vipua pidetään painettuna.
[1] FR - DONNÉES TECHNIQUES
[4] Vitesse sans charge
[10] Poids
[11] Tension et courant de charge (Sortie USB)
[16] Niveau de vibrations
[21] Chargeur de batterie
[1]
[2] Napon napajanja MAKS.
[11] Napon i struja punjenja (Izlaz USB)
[16] Razina vibracija

[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[5] Peilio greitis
[6] Peilio ilgis
[7] Peilio intarpas
[10] Svoris
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[10] Svars
USB)
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[4] Snelheid zonder belasting
[5] Snelheid Blad
[6] Lengte blad
[15] Gegarandeerd geluidsniveau
[16] Trillingsniveau
[17] - Voorste handgreep
[18] - Achterste handgreep
ACCESSOIRES
[21] Batterijlader
een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
[1] NO - TEKNISKE DATA
[4] Hastighet uten last
[16] Vibrasjonsnivå
[21] Batterilader

[1] PL - DANE TECHNICZNE
[7] Szczelina ostrza
[10] Waga
[11]
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[5] Velocidade da barra
[7] Espaço barra
[10] Peso
[17] - Pega dianteira
[18] - Pega traseira
[21] Carregador de bateria
[1] RO - DATE TEHNICE
[10] Greutate
[18] - Mâner spate
[11]
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[11]
[1]
[5] Hitrost rezila
[16] Nivo vibracij

[2] MAKS. napon napajanja
[4] Brzina bez tereta
[11] Napon i struja punjenja (izlaz USB)
[16] Nivo vibracija
[1] SV - TEKNISKA DATA
[4] Hastighet utan belastning
[5] Bladets hastighet
[6] Bladets längd
[16] Vibrationsnivå
[21] Batteriladdare
[1]
AKSESUARLAR

FR - 1
FR
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
DANGER
ATTENTION
REMARQUE
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Figures
SOMMAIRE
....................................................... 1
.................................. 2
.................................... 6
....................................................................... 6
........................................ 6
..................... 7
.................................. 7
4. MONTAGE.............................................................. 7
........................ 7
................................. 8
5. COMMANDES DE CONTRÔLE ............................. 8
...................................... 8
................ 8
...... 8
6. UTILISATION DE LA MACHINE.............................. 8
................................ 8
.....................................
................................................... 10
........................................... 10
............................................................. 11
.......................................... 11
.................................. 11
................................................... 11
7.2 Batterie......................................................... 11
.............................. 12
..................................................................... 12
................................
.........................
.....................................................................
..........................................................
...............................
................................. 14
10. MANUTENTION ET TRANSPORT ....................... 14
........................ 14
12. COUVERTURE DE LA GARANTIE....................... 14
..................................... 15
14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES.................... 15
15. ACCESSOIRES SUR DEMANDE......................... 17
15.1 Batteries....................................................... 17
15.2 Chargeur de batterie .................................... 17
....................................... 17

FR - 2
un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a)Il faut être prudent, contrôler tout
outil électrique. Ne pas utiliser l’outil
Un moment d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures graves.
b)Utiliser des équipements de
Toujours porter
L’utilisation
d’équipements de protection individuelle,
tels que des masques respiratoires,
des chaussures antidérapantes, des
casques pour la tête ou contre le
bruit, réduit le risque de blessures.
c)
Le
transport d’un outil électrique avec le
doigt sur l’interrupteur ou le montage
de la batterie avec l’interrupteur sur
« ON » facilitent les accidents.
d)Retirer chaque clé ou outil de réglage
Une clé ou un outil qui reste en contact
avec une partie tournante de la machine
peut provoquer des blessures.
e)Ne pas se pencher. Toujours rester
Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f)
des pièces mobiles.
Les vêtements déboutonnés, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent rester
accrochés dans les parties mobiles.
g)
sont connectés et utilisés de manière
appropriée. L’utilisation de ces appareils
peut réduire les risques liés à la poussière.
h)Ne pas laisser la familiarité acquise
électrique. Une action imprudente
peut provoquer des blessures graves
en une fraction de seconde.
1.2.2 Titres
paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ POUR LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
DANGER
Le
non-respect des instructions ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
instructions pour référence future.
câble) ou par batterie (sans câble).
1)
a)
bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres facilitent les accidents.
b)
de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et les passants à
électrique. Les distractions peuvent
entraîner une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a)
les radiateurs, les cuisines et les frigos.
Le risque de choc électrique augmente si
le corps est mis à la masse ou à la terre.
b)
humides. L’eau qui pénètre dans

4) Utilisation et protection
a)
L’outil électrique
approprié eectuera le travail mieux
et en toute sécurité, à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b)
.
Un outil électrique qui ne peut pas
être activé avec l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c)
électrique. Ces mesures de prévention
liées à la sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes qui
instructions Les
outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e)
électriques et des accessoires.
autre condition
De nombreux accidents sont
causés par un mauvais entretien.
f)
Un
entretien adéquat des organes de
coupe, avec les parties tranchantes
bien aûtées, permet de mieux les
contrôler et d’éviter les grippages.
g)
instructions fournies, en fonction
L’utilisation d’un
outil électrique pour des opérations
autres que celles envisagées peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces
de préhension sèches et propres,
Si les
poignées et les surfaces de préhension
sont glissantes, elles ne permettront pas
de manipuler et de contrôler l’outil en toute
sécurité dans des situations inattendues.
6) Utilisation et précautions
a) Pour charger la batterie, utiliser
uniquement des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie
peut créer un risque d’incendie, de choc
électrique, de surchaue ou de fuite
de liquide corrosif de batterie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie.
b)Utiliser uniquement des batteries
outil. L’utilisation de toute autre
batterie peut entraîner un risque
de blessure et d’incendie.
c)
agrafes, des pièces de monnaie,
circuit
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer
des combustions ou des incendies.
d)Une batterie défectueuse peut
Une fuite de liquide
de la batterie peut provoquer une
irritation cutanée ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un
Les
batteries endommagées ou modiées
peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f)
L’exposition au feu ou à
des températures supérieures à 130 °C
peut provoquer une explosion.
g) Recharger uniquement à température
ambiante, entre 0 °C et +45 °C. Ne
pas charger la batterie ou l’outil en
Une charge incorrecte ou à des
températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d’incendie.
7) Assistance
a)
uniquement des pièces de rechange
Cela permet de garantir
la sécurité de l’outil électrique.

FR - 4
de la lame de coupe avec un câble sous
tension peut mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil et provoquer
un choc électrique pour l’opérateur.
•
à des personnes ne connaissant pas
• Lors du transport ou de la remise du
de la lame. Un bonne manutention du
taille-haie réduira le risque de blessures
corporelles causées par les lames.
• Ne pas utiliser le taille-haie en cas
Ceci réduit
le risque d’être frappé par un éclair.
DANGER
DANGER
2.3 BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE
ATTENTION
b)
la batterie. Les activités de réparation
doivent être eectuées par le fabricant ou
par un centre d’assistance spécialisé.
2.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
.
Le contact avec les lignes électriques
ou l’utilisation à proximité d’elles peut
causer des blessures graves ou des
chocs électriques, voire la mort.
•
étranger ou si le taille-haie commence
inhabituels, arrêter le moteur et laisser
la batterie et agir comme suit :
1.
2.
3.
•
possibles dont vous pourriez ne pas vous
•
Soutenir
le taille-haie à tige des deux mains
pour éviter la perte de contrôle.
•
haie à tige. La chute de débris peut
causer de graves blessures corporelles.
• Garder toutes les parties du corps
éloignées de la lame de coupe. Ne
pas retirer le matériel découpé ou
tenir fermement le matériel à couper
pendant le fonctionnement de la
du matériel découpé. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie
peut provoquer des blessures graves.
• Transporter le taille-haie en le tenant
de coupe pendant le transport ou le
stockage de la machine. Une manipulation
correcte du taille-haie réduit le risque
de blessures causées par les lames.
•
par les surfaces isolées des poignées,
car la lame pourrait entrer en contact
Le contact

FR - 5
•
par le fabricant. Un chargeur de
•
•
la batterie. Monter une batterie
•
court-circuit des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut
• Ne pas utiliser le chargeur de batterie
•
2.4
•
•
•
•
peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et
2.5 RISQUES RÉSIDUELS
•
•

FR - 6
3. CONNAÎTRE LA MACHINE
3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
ET UTILISATION PRÉVUE
principales en se tenant toujours à une distance
3.1.1
•
•
3.1.2 Usage impropre
•
•
•
•
l’organe de coupe se trouve au-dessus
•
• utiliser des organes de coupe autres
3.1.3 Usage impropre
REMARQUE
reportant sur l’utilisateur tous les frais
corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.
3.1.4
3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur
DANGER
ATTENTION
Utiliser des lunettes de protection.
Utiliser des protecteurs
Portes des gants de travail
DANGER DE COUPURES
DANGER DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Other manuals for MH 900 Li 48
3
Table of contents
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga HT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga T 26 J User manual

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga ST 1200 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SB 28 User manual

Stiga
Stiga TR 24 Li User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 80 Li User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga MH 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga HT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga HT 48 Li User manual

Stiga
Stiga ST 311 User manual

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SHT 500 User manual

Stiga
Stiga T 26 J User manual

Stiga
Stiga HT 80 Li User manual

Stiga
Stiga SHT 48 AE User manual