(+) 1.5V „AA“ (-) (+) 1.5V „AA“ (-)
ENGLISH
Thank you for selecting the Dualie®2AA, a truly remarkable portable light.
As with any professional tool, reasonable care and maintenance of this
product will provide years of dependable service. Please read these
instructions before using your Dualie®2AA. It includes important safety
and operating guidelines and should be saved.
GENERAL OPERATION
The Dualie®2AA model features a forward facing LED spot beam and a side
facing LED flood light that can be used individually or at the same time for
location identification.
• Opposing head switches for easy identification and operation.
• Use Spot LED push button head switch for momentary or constant operation.
• Use Flood LED or Laser Pointer push button head switch for on/off operation.
BATTERY INSTALLATION/REMOVAL
WARNING: Do not open in a hazardous area. Use only 1.5V size “AA”
batteries. (See Addendum for allowable batteries.) Replace all batteries at t
he same time in fresh air only. Do not mix batteries from different manu-
facturers. Improper battery installation can cause the batteries to explode
or leak and cause personal injury. Do not mix battery type or new with used
batteries. Observe the polarity during installation.
• Use provided wrench to loosen facecap locking screw until it stops.
(ATEX models only).
• Unscrew the facecap a quarter of a turn, slide the face cap forward and
remove the depleted batteries.
• Insert 2 fresh batteries into the barrel. (observe polarity)
• Place the facecap onto the barrel and rotate to find the point it will slide into
the barrel shoulder. Tighten a quarter of a turn until the facecap locks in
place (ribs will be aligned).
• Tighten facecap locking screw. Do not overtighten screw. (ATEX models only).
APPROVALS
This Streamlight Inc. product has been tested and approved for use in
Potentially Explosive Atmospheres (see product for specific ratings). This ap-
proval is only valid when the apparatus is used and maintained in accordance
with the accompanying instructions and only within the marked product class
or category shown. You, the user, are responsible for the correct application
of this product.
MAINTENANCE AND SERVICE
To maintain safety ratings periodically inspect housing, lenses, and gasket
for any damage or excessive wear that could effect ingress protection. Clean
flashlight exterior with a clean, damp cloth and mild detergent. Do not use
solvents.
WARNING: Remove flashlight from service if any part of the enclosure is
missing or broken.
Use only Genuine Streamlight replacement parts. Substitution of components
may impair intrinsic safety.
ESPAÑOL
Gracias por seleccionar la Dualie®2AA, una linterna portátil realmente
destacable. Tal y como ocurre con cualquier herramienta profesional,
el mantenimiento y cuidado razonable de este producto brindará años de
servicio fiable.Lea estas instrucciones antes de usar su Dualie®2AA. Incluye
pautas importantes de funcionamiento y seguridad, y deberá conservarlas.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
El modelo Dualie®2AA cuenta con un haz focal LED orientado hacia delante y
un haz ambiente LED orientado hacia el lateral que puede usarse individual-
mente o al mismo tiempo para la identificación de ubicaciones.
• Interruptores en el cabezal ubicados en posiciones opuestas para facilitar la
identificación y el funcionamiento.
• Utilice el interruptor instalado en el cabezal de botón pulsador del LED
focal para funcionamiento momentáneo o constante.
• Utilice el interruptor instalado en el cabezal del botón pulsador del láser
o LED ambiente para el encendido/apagado.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA PILA
ADVERTENCIA: No abra en áreas peligrosas. Utilice sólo pilas de 1,5 V
tamaño AA. (Véase el Apéndice para informarse sobre las pilas permitidas.)
Sustituya todas las pilas al mismo tiempo solo al aire libre. No mezcle pilas de
diferentes fabricantes. La instalación incorrecta de las pilas puede provocar
que exploten o tengan fugas y causen lesiones personales. No mezcle pilas
de distinto tipo ni pilas nuevas con pilas usadas. Durante la instalación,
tenga en cuenta la polaridad.
• Utilice la llave que se proporciona para aflorar el tornillo de bloqueo de la
tapa delantera hasta que se detenga (modelos ATEX solamente).
• Desenrosque la tapa delantera un cuarto de giro, deslice la tapa delantera
hacia delante y retire las pilas gastadas.
• Inserte 2 pilas nuevas en el cilindro (observe la polaridad).
• Coloque la tapa delantera en el cilindro y gire para encontrar el punto donde
se deslizará hacia el reborde del cilindro. Apriete un cuarto de giro hasta que
la tapa delantera se bloquee en su sitio (las bandas quedarán alineadas).
• Apriete el tornillo de bloqueo de la tapa. No apriete excesivamente el tornillo
(modelos ATEX solamente).
HOMOLOGACIONES
Este producto de Streamlight Inc. está evaluado y aprobado para uso en at-
mósferas potencialmente peligrosas (consulte el producto para conocer las
calificaciones específicas). Esta homologación solo es válida si el aparato
se utiliza y mantiene de conformidad con las instrucciones adjuntas y solo
dentro de la categoría o clase de producto indicada. Usted, el usuario, es
responsable de la correcta utilización de este producto.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Para mantener las clasificaciones de seguridad, inspeccione periódicamente
el alojamiento, las ópticas y la junta para comprobar si hubiera daños o un
desgaste excesivo que pudiera afectar a la protección frente a la entrada
de materias extrañas. Limpie el exterior de la linterna con un paño limpio y
húmedo, y con un detergente suave. No use disolventes.
ADVERTENCIA: Deje de utilizar la linterna si falta o está rota alguna parte
de la carcasa.
Utilice únicamente piezas de repuesto Streamlight originales. La sustitución
de componentes podría afectar a la seguridad intrínseca.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi la Dualie®2AA, une lampe portable vraiment remarqua-
ble. Comme pour tout outil professionnel, un entretien approprié vous per-
mettra de profiter de cet article pendant des années. Prière de lire toutes les
instructions avant d’utiliser la Dualie®2AA Elles contiennent d’importantes
directives de sécurité et d’utilisation et doivent être conservées.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Le modèle Dualie®2AA est muni d’un faisceau ponctuel DEL dirigé vers
l’avant et d’un faisceau large DEL dirigé vers le côté qui peuvent être utilisés
individuellement ou en même temps pour identification des lieux.
• Des commutateurs de tête opposés pour facilité d’identification et de
fonctionnement.
• Utiliser le commutateur de tête à bouton-poussoir DEL ponctuel pour un
fonctionnement momentané ou constant.
• Utiliser le commutateur de tête à bouton-poussoir DEL large ou pointeur
laser pour un fonctionnement on/off.
MISE EN PLACE ET/OU RETRAIT DE PILES
AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir dans un endroit dangereux. Utiliser unique-
ment les piles AA 1,5V (Voir d’Addendum pour des piles admissibles.)
Remplacer toutes les piles en même temps à l’air frais uniquement. Ne pas
mélanger des piles de différents fabricants. Une mauvaise installation des
piles peut entraîner l’explosion ou la fuite des piles et provoquer des bless-
ures corporelles. Ne pas mélanger des types différents de piles et des piles
neuves avec des piles usagées. Observer la polarité pendant l’installation.
• Utiliser la clé fournie pour desserrer la vis de blocage du capuchon avant
jusqu’à ce qu’elle s’arrête. (Modèles ATEX uniquement).
• Dévisser le capuchon avant d’un quart de tour, faire glisser le capuchon
avant vers l’avant et retirer les piles déchargées.
• Insérer 2 piles neuves dans le corps. (observer la polarité)
• Placer le capuchon avant sur le corps et pivoter pour trouver le point où il
glissera dans l’épaulement du corps. Serrer d’un quart de tour jusqu’à ce
que le capuchon avant se bloque en place (les nervures seront alignées).
• Serrer la vis de blocage du capuchon avant. Ne pas serrer excessivement.
(Modèles ATEX uniquement).
APPROBATIONS
Ce produit Streamlight Inc. a été testé et approuvé pour être utilisé dans
des atmosphères potentiellement explosives (voir les valeurs nominales
spécifiques du produit). Cette approbation n’est valide que lorsque l’appareil
est utilisé et maintenu conformément aux instructions ci-jointes et unique-
ment au sein de la classe ou de la catégorie du produit marquée illustrée.
Vous, l’utilisateur. êtes responsable de l’application correcte du produit.
MAINTENANCE ET SERVICE
Pour maintenir les valeurs de sécurité, inspecter périodiquement le boîtier, les
lentilles et le joint pour tout dommage ou toute usure excessive qui pourrait
affecter la protection IP. Nettoyer l’extérieur de la lampe à l’aide d’un chiffon
propre, humide et d’un détergent doux. Ne pas utiliser de solvants.
AVERTISSEMENT : Retirer la lampe de la circulation si une partie du boîtier
manque ou est cassée.
Utiliser exclusivement des pièces authentiques de la marque Streamlight.
Toute substitution de composants risque de nuire à la sécurité intrinsèque.
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für die Dualie®2AA entschieden haben, eine
wahrhaft bemerkenswerte tragbare Lichtquelle. Wie bei jedem Profi-Gerät ist
auch bei diesem Produkt eine gewisse Pflege und Wartung für eine jahrelange
zuverlässige Funktion erforderlich. Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie
Ihre Dualie®2AA in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise für einen
sicheren Betrieb und sollte aufbewahrt werden.
ALLGEMEINE BEDIENUNG
Das Modell Dualie®2AA verfügt über einen nach vorne gerichteten LED-Spot
und ein seitwärts gerichtetes LED-Flutlicht, die einzeln oder gleichzeitig zum
Zeigen eines Ortes verwendet werden können.
• Gegenüber liegende Schalter am Lampenkopf für einfache Erkennung
und einfachen Betrieb.
• Der Druckschalter am Lampenkopf des LED-Spots Reflektor ermöglicht
Taster- oder Dauerbetrieb.
• Der Druckschalter für LED-Flutlicht bzw. den Laser-Pointer am Lampenkopf
dient dem Ein-/Ausschalten.
EINLEGEN / HERAUSNEHMEN DER BATTERIEN
ACHTUNG: Nicht in Gefahrenbereichen öffnen. Ausschließlich 1,5V-Batterien
der Größe AA verwenden. (Zulässige Batterien siehe Anhang.) Alle Batterien
gleichzeitig und nur an der frischen Luft austauschen. Batterien verschieden-
er Hersteller dürfen nicht gemischt werden. Falsches Einlegen der Batterien
kann zur Explosion oder zum Auslaufen der Batterien führen und Körperver-
letzungen verursachen. Ausschließlich Batterien des gleichen Typs verwen-
den. Alte Batterien nicht zusammen mit neuen verwenden. Beim Einlegen
Polarität beachten.
• Verschlussschraube am Lampenkopf mithilfe des mitgelieferten Schlüssels
bis zum Anschlag lösen. (nur ATEX-Modelle).
• Lampenkopf eine viertel Umdrehung losdrehen, nach vorne schieben und
die leeren Batterien entnehmen.
• 2 frische Batterien in das Taschenlampengehäuse einsetzen. (Polarität beachten)
• Lampenkopf auf das Gehäuse aufsetzen und drehen, um die Stellung zu fin-
den, bei der er auf das Gehäuse aufgeschoben werden kann. Eine viertel Um-
drehung festziehen, bis der Lampenkopf einrastet (die Rippen fluchten dann).
• Lampenkopf-Verschlussschraube festziehen. Die Schraube nicht zu fest
anziehen. (nur ATEX-Modelle).
ZULASSUNGEN
Dieses Produkt von Streamlight Inc. wurde getestet und zum Gebrauch in
potenziell explosiven Atmosphären zugelassen (die spezifischen Kennzahlen
entnehmen Sie bitte dem Produkt). Diese Zulassung ist nur gültig, wenn die
Vorrichtung gemäß der beiliegenden Anleitung verwendet und betriebsbereit
gehalten wird, und auch nur innerhalb der angegebenen Produktklasse bzw.
-kategorie. Sie, der Benutzer, sind für den richtigen Gebrauch dieses Produkts
verantwortlich.
WARTUNG UND REPARATUREN
Zum Erhalt der Schutzklasse regelmäßig das Gehäuse, die Linsen und die
Dichtung auf Schäden oder Verschleiß prüfen, die bzw. der die Dichtheit beein-
trächtigen könnte(n). Reinigen Sie die Taschenlampe außen mit einem sauber-
en, feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel. Keine Lösungsmittel
verwenden.
ACHTUNG: Die Taschenlampe darf nicht mehr verwendet sind, wenn Teile des
Gehäuses fehlen oder beschädigt sind.
Verwenden Sie nur echte Streamlight-Ersatzteile. Die Substitution von Bau-
teilen kann die Eigensicherheit beinträchtigen.
(+) 1.5V “AA” (-) (+) 1.5V “AA” (-)
(+) 1,5V “AA” (-) (+) 1,5V “AA” (-) (+) 1,5V “AA” (-) (+) 1,5V “AA” (-)
Spot LED On/Off Switch
(Momentary or Constant) Facecap Lock
(ATEX models only) Reversible Clip
Flood Aperture Flood LED On/Off Switch Integrated Magnet
Interruptor de encendido y apagado de
LED focal (momentáneo o constante) Bloqueo de tapa delantera
(modelos ATEX solamente)
Broche
reversible
Apertura de luz
ambiente
Interruptor de encendido y
apagado de LED ambiente
Imán integrado
Commutateur On/Off DEL ponctuel
(Momentané ou constant)
Verrou de Capuchon avant
(modèles ATEX uniquement) Clip réversible
Ouverture large Commutateur On/Off DEL large Aimant intégré
Ein-/Ausschalter für Spot-LED
(Taster- oder Dauerbetrieb) Lampenkopf¬verschluss
(nur ATEX-Modelle) Umdrehbarer Clip
Flutlicht-Öffnung Ein-/Ausschalter für Flutlicht-LED Integrierter Magnet