Stylies ORION User manual

www.stylies.ch

ORION - HUMIDIFIER
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 7
Mode d’emploi Français 12
Руководство по эксплуатации Pyccko 17
Instrukcja obsługi Polski 22
Gebruiksaanwijzing Dutch 27
Käyttöohje Suomi 32
Instrucciones de uso Español 36

ORION - VERDUNSTER - EVAPORATOR

3

Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter Stylies Evap 420 Orion
erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Luftbefeuchter zur Vermei-
dung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studie-
ren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicher-
heitshinweise auf dem Gerät.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
Netzkabel für die Stromversorgung1.
Gehäuseoberteil2.
Kabelfach3.
Gehäuseunterteil (Wassertank)4.
Duftstoffwanne5.
Ein/Aus-Schalter6.
Knopf für die Wahl Leistungsstufe 1 oder 27.
Hygrostat-Knopf (Einstellung Luftfeuchtigkeit)8.
Wassereinfüllöffnung mit Markierung für max. Wasserstand9.
Verdunsterkassetten (2 Stück)10.
Ionic Silver Cube™11.
LED für Betrieb (Power)12.
LED Hygrostat (5) 40% - Dauerbetrieb13.
LED Leistung (1 LED economy, 2 LED’s normal)14.
LED kein Wasser15.
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
Bitte berücksichtigen: Mit Wasser gefülltes Gerät niemals mit aufgesetztem Oberteil (2) trans-1.
portieren. Sonst schwappt allenfalls Wasser in das Oberteil und dies kann die Elektronik ausser
Betrieb setzen.
Daher zuerst separat Unterteil (4) des Luftbefeuchters Stylies Evap 420 Orion mit Wasser2.
füllen und an einem geeigneten Standort platzieren. Alternativ kann auch das Gerät zuerst
platziert und durch die Wassereinfüllöffnung (9) gefüllt werden. Verdunsterkassetten (10) in
„Schubladen“ einsetzen.
Wenn dieses Unterteil am gewünschten Platz steht, Gehäuseoberteil (2) wieder auf Unterteil3.
aufsetzen. Netzkabel (1) an der Steckdose im Haushalt anschliessen. Sitz prüfen, da ein Sicher-
heitskontakt den Betrieb bei geöffnetem Gerät verhindert.
Stylies Evap 420 Orion am Ein/Ausschalter (6) in Betrieb nehmen. Mit dem Knopf Leistungs-4.
stufe 1 oder 2 (7) kann die gewünschte Leistung gewählt werden.
Am Hygrostat-Knopf (8) gewünschte Luftfeuchtigkeit wählen von 1 LED tiefe Luftfeuchtigkeit5.
bis 5 LED hohe Luftfeuchtigkeit. Wenn beispielsweise nur 1 LED leuchtet, schaltet das Gerät
bei einer relativen Feuchtigkeit von ca. 35% aus und nimmt den Betrieb erst wieder auf sobald
die 35%-Marke unterschritten wird. Wir empfehlen eine mittlere Einstellung (Komfortzone) für
eine optimale Luftfeuchtigkeit von rund 40-60%.
Achtung: Das Gerät schaltet nicht ein, wenn der Hygrostat zu tief eingestellt ist.
Deutsch
2

Bei Bedarf 1-2 Tropfen Duftstoffe in dafür vorgesehene Duftstoffwanne (5) geben. So wird6.
der Duft optimal im Raum verteilt. Duftstoffe dürfen nicht direkt dem Wasser im Wassertank
zugefügt werden!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luftbefeuchter Stylies Evap•
420 Orion das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt die Coplax•
AG jegliche Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke•
zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am
Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder), mit einge-•
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.•
Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf•
dem Gerät.
Den Netzstecker unbedingt ziehen:•
- Vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- Vor dem Öffnen des Gerätes oder beim Wassereinfüllen
- Bei Störungen des Betriebs
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.•
Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.•
Das Eindringen in das Gehäuse mit irgendwelchen Gegenständen ist strengsten verboten.•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine qualifizierte Person ersetzt werden.•
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.•
Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.•
Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines•
Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Per-
sonen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeein-•
wirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) ausset-
zen. Netzkabel vor Öl schützen.
Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge oder Möbel stellen.•
Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über•
das Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.•
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.•
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).•
Gerät immer ausstecken beim Auffüllen von Wasser und bei der Reinigung.•
Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemittel).•
Gerät nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden Sie eine wasserfeste Unterlage!!
3

REINIGUNG
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus•
der Dose ziehen.
Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lap-•
pen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen.
Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Zuerst Oberteil ent-•
fernen und Unterteil mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen.
Vor dem Gebrauch wieder vollständig zusammenbauen.
Filterkassetten (10) alle 2 bis 3 Monate ersetzen. Die Leistung wird beeinträchtigt, wenn das•
Filterpapier zu stark verkalkt ist (tiefere Wasserabsorption).
IONIC SILVER CUBE™
Bevor der Wassertank aufgesetzt wird, den Ionic Silver Cube™ in die gekennzeichnete Position (falls
vorhanden) im Unterteil einsetzen. Alternativ kann der Artikel unbefestigt ins Wasser gefügt werden.
Der Ionic Silver Cube™ mit seiner patentierten Technologie verhindert Bakterien- und Keimwachs-
tum. Er kann für maximal eine Saison benutzt und muss dann zu Beginn der nächsten Heizsaison
ersetzt werden. Trotz Einsatz des Ionic Silver Cube™ sollte das Wasser täglich gewechselt werden.
GUT ZU WISSEN:
Hinweise zur Funktionsweise eines Verdunsters:
Wie funktioniert der Verdunster? Verdunstersysteme befeuchten die Luft und reinigen sie von
Schmutzpartikeln und Pollen. Diese Produkte erzielen eine sehr hohe Befeuchtungseffizienz auf na-
türliche Art: Der integrierte Ventilator zieht trockene Luft durch wassergetränkte antibakterielle
Filterkassetten. Die Raumluft nimmt nur so viel Feuchtigkeit auf, bis sie natürlich angereichert ist.
Eine Überbefeuchtung ist daher nicht möglich. Diese Systeme arbeiten äusserst leise und benötigen
sehr wenig Strom. Verdunster empfehlen wir für die Verwendung in Schlaf- und Kinderzimmern.
Tipps bezüglich Wasser:
Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser verwendet werden. Das Gerät
und vor allem der Wassertank müssen immer hygienisch sauber sein.
Empfehlung: Verwenden Sie immer den Ionic Silver Cube™, denn dieser reduziert die Keimbildung
im Wasser.
STÖRUNGEN
Wassermangel-Anzeige (rot) leuchtet obwohl Wasser gefüllt ist, Ventilator funktioniert nicht:
Überprüfen ob Oberteil korrekt auf Unterteil gesetzt wurde.
Niedrige Leistung:
Wartung gemäss Kapitel „Reinigung“, erhöhte bestehende Luftfeuchtigkeit im Raum verringert Ver-
dunsterleistung
REPARATUREN/ENTSORGUNG
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fach-•
kräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jeg-
liche Haftung wird abgelehnt.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem offiziellen Service-Part-•
ner oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehl-•
funktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt
wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien verwenden•
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür•
vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
4

Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die offiziellen Recycling-Sam-•
melstellen, falls vorhanden.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung•
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora
und Fauna auf Jahre belastet werden.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) 370 x 250 x 250mm
Gewicht ca. 2.90 kg
Leistung Maximal 18W, 350g/h
Tankinhalt 6 Liter
Schalldruckpegel sehr leise
Erfüllt EU-Vorschrift TÜV CE/CB/WEEE/RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses Gerät an den da-
für vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elektrischen und elektronischen
Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und
führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die
Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt
wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne
dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE
GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen
der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechts-
mittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
WER HAT ANSPRUCH AUF GEWÄHRLEISTUNG?
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der
einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung
ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs
per Fax, E-Mail oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Ge-
räts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt
am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN:
Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Ionic Silver•
Cube™, Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchstei-
le, es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor.
Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung,•
unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall,
Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter Re-
paratur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst un-
ter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung von ätherischen Ölen oder
Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln.
Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch Spediteu-•
5

re bei Produktretouren.
Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstoffwanne, Wassertankdeckel•
usw.
Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück.•
Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewin-•
ne oder andere wirtschaftliche Verluste.
Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde.•
Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen
sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung, oder
Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
6

Congratulations! You have just become the proud owner of the extraordinary Stylies Evap 420
Orion humidifier. You are sure to get a lot of pleasure from this device and it will improve the
air quality of your rooms.
As is the case for all electrical household devices, special caution is required when using this
humidifier in order for injuries, fire damage and damage to the device to be avoided. Please read
through this instruction manual carefully before you use it for the first time, and adhere to the
safety guidelines on the device itself.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
The device consists of the following main components:
Power cable for power supply1.
Upper housing2.
Cable compartment3.
Lower housing (Water tank)4.
Fragrance tray5.
On/off switch6.
Button for selecting the power setting, 1 or 27.
Hygrostat button (air humidity adjustment)8.
Water filling opening with indication of max. water level9.
Vaporiser cartridges (2 pieces)10.
Ionic Silver Cube™11.
LED for operation (power on)12.
LED hygrostat (5) 40% - continuous operation13.
LED power setting (1 LED economy, 2 LEDs standard)14.
LED no water15.
FIRST USE / OPERATION
Please note: Never transport the device when it is filled with water and when upper part1.
(2) is attached. Otherwise water may splash into the upper part and stop the electronics
from working correctly.
For this reason, base (4) of the Stylies Evap 420 Orion humidifier should initially be filled2.
with water and placed in a suitable location separately. Alternatively, the device can initially
be positioned and then filled through water filling opening (9). Insert vaporiser cartridges
(10) into the “drawers”.
When this base is in the desired position, place upper housing (2) back on the base. Plug3.
power cable (1) into the household power socket. Check that the housing is fastened se-
curely, as a safety contact prevents operation if the device is open.
Switch on the Stylies Evap 420 Orion using on/off switch (6). The desired power setting4.
can be selected using power setting button 1 or 2 (7).
The desired air humidity can be selected using hygrostat button (8), from 1 LED (low hu-5.
midity) to 5 LEDs (high humidity). For example, if only 1 LED is lit, the device switches itself
off at a relative humidity of approx. 35%, and only starts operating again when the humidity
falls below the 35% mark. We recommend a medium setting (in the comfort zone) for an
optimal air humidity of around 40-60%.
7
English

As required, 1-2 drops of fragrance can be added to fragrance tray (5). This enables the6.
fragrance to be distributed around the room in an optimal way. Fragrances must not be
added directly to the water in the water tank.
Caution: the device will not switch on if the hygrostat has been set too low.
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
Please read through the instruction manual carefully before using the Stylies Evap 420 Orion•
humidifier for the first time, and store it in a safe place for future reference. If you ever give the
humidifier to a new owner, ensure that you also pass on this instruction manual.
Coplax AG accepts no liability for any damage that is caused by non-compliance with this in-•
struction manual.
The device is only to be used in the household for the intended purpose described in this instruc-•
tion manual. Using the device for purposes other than the intended purpose or performing
alterations to the device can be hazardous to health or fatal.
This device is therefore not intended to be used by people (including children) with restricted•
physical, sensory or intellectual abilities and/or a lack of appropriate knowledge, unless they
are supervised by an individual who is responsible for their safety or they receive instructions
as to how the device should be used from such an individual.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.•
Only connect the cable to alternating current. Pay attention to the voltage information on the•
device.
The device must always be unplugged:•
- before the device is moved to another place
- before the device is opened or when it is refilled with water
- in the case of malfunction
- before any cleaning
- after each use.
Never use an extension cable that has been damaged.•
Never carry or pull the device by the power cable.•
Penetrating the housing with any kind of object is strictly prohibited.•
If the power cable becomes damaged, it must be replaced by a qualified person.•
Do not pull the power cable over sharp edges or allow it to become jammed.•
Never remove the plug from the socket by pulling at the power cable and never remove it with•
wet hands.
Do not use this humidifier in close proximity to a bath tub, shower or swimming pool (always•
ensure a minimum distance of 3m). Always place the device in a position where it cannot be
reached by anyone in the bath tub.
Do not set up the device near a source of heat. Do not subject the power cable to direct heat•
(such as heat from hot oven hobs, naked flames, hot irons or heating furnaces). Keep the power
cable away from oil.
Do not position the device directly next to walls, curtains or furniture.•
Ensure that the device is stable during operation and that no-one can trip over the power•
cable.
The device is not splash-proof.•
Do not store or use the device outdoors.•
Store the device in a dry place, out of the reach of children (in its box).•
Always unplug the device when it is to be refilled with water or cleaned.•
Do not add anything to the water (fragrances, essential oils or water fresheners).•
Do not place the device directly on the floor. Use a water-proof underlay!
8

CLEANING PROCEDURE
Switch off the device and unplug the power cable from the socket before all maintenance work•
and after each use.
Never submerge the device in water (this can result in short-circuiting). To clean the device,•
simply wipe it with a damp cloth and then dry it thoroughly. Always ensure the power cable has
been unplugged beforehand.
Descale the humidifier as appropriate for the hardness of the water, but at least once a week:•
First remove the upper part, and descale the base with a standard descaler and then rinse it
thoroughly. Reassemble the device completely before use.
Replace filter cartridges (10) every 2 to 3 months. Output is impaired if the filter paper has too•
much limescale (as it then absorbs less water).
IONIC SILVER CUBE™ (OPTIONAL)
Before attaching the water tank, insert the Ionic Silver Cube™ in the base in the position indicated.
The Ionic Silver Cube™ with its patented technology prevents the growth of bacteria and germs. It
can be used for a maximum of one season, and must be replaced at the start of the next heating
season (i.e. when the weather becomes cold).
Despite using the Ionic Silver Cube™, you should replace the water on a daily basis.
USEFUL INFORMATION:
Information how a vaporiser works:
How does the vaporiser work? Vaporiser systems humidify the air and clean it by removing particles
of dirt and pollen. These products achieve a highly effective humidifying effect in a natural way: the
in-built ventilator sucks dry air through water-saturated antibacterial filter cartridges. The air only
absorbs moisture until it has been enriched naturally. Excessive humidity is therefore not possible.
These systems work incredibly quietly and require very little electricity. We recommend vaporisers
for use in bedrooms and children’s rooms.
Tips for water:
Clean water must always be used to ensure that the air remains hygienic to breathe. The device, and
the water tank in particular, must always be hygienically clean.
Recommendation: always use the Ionic Silver Cube™, as this reduces the formation of germs in the
water.
TROUBLE-SHOOTING
Water-shortage display (red) lights up even though device has been filled with water, ventilator does
not work:
Check that the upper part has been placed on the base correctly.
Low performance:
Perform maintenance as described in the chapter on “Cleaning Procedure”; if air humidity is already
high, the output of the vaporiser will be reduced.
REPAIRS / DISPOSAL
Repairs to all electric devices (including replacement of the power cable) may only be per-•
formed by instructed experts. Carrying out inappropriate repairs voids the warranty and no
liability shall be accepted.
If the power cable has become damaged, it must be replaced by the manufacturer, his official•
service partner or a qualified person, in order for further damage to be avoided.
Never operate the device if the cable or the plug is damaged, after the device has malfunc-•
tioned, if it has been dropped or if it has been damaged in any other way (i.e. with cracks or
breakages to the housing).
9

Do not use any sharp, abrasive objects or corrosive chemicals.•
Disable devices that are to be discarded immediately (by cutting off the power cable) and dis-•
pose of them at an appropriate waste collection centre.
Do not dispose of electrical devices in the household refuse. Use the official recycling collection•
centres, where available.
TECHNICAL DATA
Dimensions (Width x height x depth) 370 x 250 x 250mm
Weight approx. 2.90 kg
Power maximum 18W, 350g/h
Tank capacity 6 litres
Noise level very quiet
Fulfils EU regulations TÜV CE/CB/WEEE/RoHS
Subject to technical changes without notice
This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device at the
appropriate waste collection centre. Collecting and recycling electrical and electronic waste saves
valuable resources.
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly way
and ensure that it reaches the recyclable material collection centre.
TWO-YEAR WARRANTY
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace any
machine or part that proves to be defective in materials or workmanship with a refurbished product
(at our option), without any cost to you for either the parts or labour.
EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IM-
PLIED WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE PRODUCT FOR ANY PERIOD AFTER THE EXPIRATION.
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be
issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach of the war-
ranty provided above.
WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase
in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable. The original dated
proof of purchase (a copy) needs to be faxed, e-mailed, mailed prior to returning the unit. Provide the
model number of your appliance and a detailed description (preferably typed) of the problem with the
item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is
sealed. Do not write anything on the original box, or alter it in any way.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Ionic Silver•
Cube™, active carbon filters, water wick filters and any other consumable item that needs
regular replacement except for material or workmanship defects.
Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary wear and tear from abuse, misuse, neg-•
ligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unau-
thorized repair, exposure to unreasonable temperatures or conditions. This includes damage
caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions.
Damage resulting from inadequate packaging or carrier mishandling of returned products.•
Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc.•
Shipping and transportation costs to and from any place of repair.•
Direct, indirect, special or consequential damage of any type, including loss of profits or other•
economic loss.
10

Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di-•
rectly.
This Warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from failure to conform
strictly to Coplax’s specifications in connection with the installation, operation, use, maintenance,
or repair of the Coplax appliance.
11

Félicitations! Vous venez d’acquérir l’humidificateur d’air Stylies Evap 420 Orion d’exception.
Il vous apportera une immense satisfaction et vous permettra d’améliorer la qualité de l’air
ambiant.
Comme tous les appareils ménagers électriques, cet humidificateur d’air, qui permet d’éviter
les blessures, les dégâts causés par un incendie ou sur l’appareil, doit être utilisé avec un soin
particulier. Merci d’étudier le présent mode d’emploi avant la mise en service et de respecter
les consignes de sécurité qui se trouvent sur l’appareil.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil comprend les principaux composants suivants:
Câble d’alimentation électrique1.
Partie supérieure du boîtier2.
Compartiment de câbles3.
Partie inférieure du boîtier (Réservoir d’eau)4.
Réservoir à parfum5.
Interrupteur Marche/Arrêt6.
Bouton de sélection du niveau de puissance 1 ou 27.
Bouton de l’hygrostat (réglage de l’humidité de l’air)8.
Ouverture de remplissage d’eau avec marquage du niveau d’eau max.9.
Cassettes d’évaporateur (2pièces)10.
Ionic Silver Cube™11.
LED de service (Power)12.
LED de l’hygrostat (5) 40% - fonctionnement continu13.
LED de puissance (1 LED économie, 2 LED normale)14.
LED absence d’eau15.
MISE EN SERVICE/UTILISATION
Remarque importante: Ne jamais transporter un appareil rempli d‘eau lorsque la partie1.
supérieure (2) est installée. Sinon, dans le meilleur des cas, l‘eau déborde dans la partie
supérieure, ce qui peut mettre le système électronique hors service.
Pour cette raison, remplir tout d‘abord la partie inférieure (4) de l‘humidificateur d‘air2.
Stylies Evap 420 Orion avec de l‘eau et la placer séparément à un emplacement approprié.
Sinon, l‘appareil peut également être tout d‘abord mis en place, puis rempli par l‘ouverture
de remplissage d‘eau (9). Installer les cassettes d’évaporateur (10) dans des «tiroirs».
Lorsque cette partie inférieure se trouve à l’endroit souhaité, réinstaller la partie supé-3.
rieure du boîtier (2) sur la partie inférieure. Raccorder le câble d‘alimentation (1) à la prise
du réseau électrique domestique. Contrôler la mise en place, car un contact de sûreté
entrave le fonctionnement lorsque l‘appareil est ouvert.
Mettre le Stylies Evap 420 Orion en service grâce à l‘interrupteur Marche/Arrêt (6). Le4.
bouton de niveau de puissance 1 ou 2 (7) permet de sélectionner la puissance souhaitée.
Sélectionner l’humidité de l’air souhaitée avec le bouton de l’hygrostat (8) entre 1 LED5.
pour une humidité de l’air basse et 5 LED pour une humidité de l’air élevée. Si 1 seule
LED est par exemple allumée, l’appareil s’arrête à une humidité relative d’env. 35% et se
remet en service uniquement lorsque l’humidité repasse sous la barre des 35%. Nous
12
Français

recommandons un réglage moyen (zone de confort) pour une humidité de l’air optimale
d’environ 40 à 60%.
Si nécessaire, ajouter 1 à 2 gouttes de parfum dans le réservoir à parfum prévu à cet6.
effet (5). Le parfum est ainsi diffusé dans la pièce de manière optimale. Les parfums ne
doivent pas être ajoutés directement à l‘eau dans le réservoir d‘eau!
Attention: l’appareil ne se met pas en marche si l’hygrostat est réglé sur une valeur trop
faible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Merci de lire attentivement l‘intégralité du mode d‘emploi avant de mettre en service l‘humidi-•
ficateur d‘air Stylies Evap 420 Orion pour la première fois et de le conserver en bon état pour
référence ultérieure. Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
La société Coplax AG décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-res-•
pect de ce mode d‘emploi.
L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux fins décrites dans le pré-•
sent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des modifications techniques de
l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé et la vie.
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont•
les capacités physiques, sensorielles et intellectuelles sont réduites ou qui manquent d‘expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil.
Il faut surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.•
Raccorder uniquement le câble à une source de courant alternatif. Respecter les données de•
tension de l‘appareil.
Retirer impérativement la fiche secteur:•
- avant tout déplacement de l‘appareil;
- avant toute ouverture de l‘appareil ou en cas de remplissage d‘eau ;
- en cas de dysfonctionnements;
- avant tout nettoyage;
- après chaque utilisation.
N‘utiliser aucun câble de rallonge endommagé.•
Ne jamais porter ou tirer l‘appareil par le câble d‘alimentation.•
Il est strictement interdit d‘introduire un quelconque objet dans le boîtier.•
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée.•
Ne pas tirer ou coincer le câble d‘alimentation sur des arêtes vives.•
Ne jamais retirer le câble d‘alimentation de la prise avec les mains mouillées.•
Ne jamais utiliser cet humidificateur d‘air à proximité directe d‘une baignoire, d‘une douche ou•
d‘une piscine (maintenir une distance minimale de 3m). Installer l‘appareil hors de portée des
personnes se trouvant dans la baignoire.
Ne pas installer l‘appareil à proximité d‘une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d‘ali-•
mentation à aucune source de chaleur directe (comme par ex. table de cuisson, flammes nues,
semelle de fer à repasser chaud ou fours de chauffage). Protéger le câble d‘alimentation de
l‘huile.
Ne pas poser l‘appareil directement à côté des murs, des rideaux ou des meubles.•
Veiller à ce que l‘appareil soit bien stable pendant le fonctionnement et qu‘il ne soit pas possible•
de trébucher sur le câble d‘alimentation.
L‘appareil n‘est pas protégé contre les projections d‘eau.•
Ne pas conserver ou mettre en service l‘appareil en plein air.•
Conserver l‘appareil emballé dans un endroit sec et hors de portée des enfants.•
Toujours débrancher l‘appareil pour faire l‘appoint d‘eau et lors du nettoyage.•
N‘ajouter aucun additif à l‘eau (parfum, huiles essentielles ou préservateurs d‘eau).•
13

Ne pas poser l’appareil directement sur le sol. Utiliser un support résistant à l’eau.
NETTOYAGE
Avant toute maintenance et après chaque utilisation, arrêter l‘appareil et retirer le câble d‘ali-•
mentation de la prise.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau (risque de court-circuit). Utiliser uniquement un chiffon•
humide pour le nettoyage, puis sécher minutieusement. Retirer impérativement la fiche sec-
teur au préalable.
Détartrer l‘humidificateur d‘eau en fonction de la quantité de tartre, mais au moins une fois•
par semaine: Retirer tout d‘abord la partie supérieure et détartrer la partie inférieure avec un
détartrant usuel, puis rincer correctement. Remonter entièrement avant utilisation.
Changer les cassettes de filtre (10) tous les 2 à 3 mois. Un détartrage trop intensif du papier•
filtre affecte la performance (absorption d‘eau plus faible).
IONIC SILVER CUBE™ (EN OPTION)
Avant d’installer le réservoir d’eau, introduire le Ionic Silver Cube™ sur la position marquée dans la
partie inférieure.
Grâce à sa technologie brevetée, l’Ionic Silver Cube™ empêche le développement de bactéries et de
germes. Il peut être utilisé pendant une saison au maximum et doit ensuite être remplacé au début
de la saison de chauffage suivante.
Malgré l‘utilisation de l‘Ionic Silver Cube™, l‘eau doit être changée quotidiennement.
BON À SAVOIR:
Remarques relatives au fonctionnement d’un évaporateur:
Comment fonctionne l’évaporateur ? Les systèmes d’évaporateur humidifient l’air et le nettoient
des particules de saleté et du pollen. Ces produits génèrent une humidification d’une très grande
efficacité de manière naturelle: le ventilateur intégré aspire de l’air sec à travers des cassettes
de filtre antibactériennes imbibées d’eau. L’air ambiant absorbe uniquement l’humidité qui lui est
nécessaire pour être enrichi naturellement. Une humidité excessive est donc impossible. Ces systè-
mes sont extrêmement silencieux et consomment très peu d’énergie. Nous recommandons d’utili-
ser les évaporateurs dans les chambres à coucher et les chambres d’enfant.
Conseils concernant l’eau:
Pour que l’air inhalé reste hygiénique, il faut toujours utiliser de l’eau propre. L’appareil et notam-
ment le réservoir d’eau doivent toujours être d’une propreté hygiénique.
Recommandation: toujours utiliser l’Ionic Silver Cube™, car il permet de réduire la formation de
germes dans l’eau.
DÉFAILLANCES
L’affichage signalant un manque d’eau (rouge) est allumé alors que le réservoir d’eau est plein, le
ventilateur ne fonctionne pas:
Vérifier si la partie supérieure a été installée correctement sur la partie inférieure.
Puissance faible:
Maintenance conformément au chapitre «Nettoyage», une humidité de l’air accrue présente dans
la pièce diminue la puissance de l’évaporateur.
RÉPARATIONS/ÉLIMINATION
Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d‘alimentation) doivent uni-•
quement être effectuées par un personnel qualifié formé. En cas de réparations non confor-
mes, la garantie est annulée et toute responsabilité sera déclinée.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son partenaire•
de service officiel ou une personne qualifiée, afin d‘éviter tout dommage.
14

Ne jamais mettre l‘appareil en service si un câble ou une prise sont endommagés, après des•
dysfonctionnements de l‘appareil, si celui-ci est tombé ou a été endommagé d‘une autre ma-
nière (fissure/ruptures du boîtier).
N‘utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif.•
Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d‘usage (sectionner le câble d‘alimentation) et•
le déposer dans le centre de collecte prévu à cet effet.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères, faire appel aux centres de•
collecte de recyclage officiels, le cas échéant.
Si l‘élimination des appareils électriques n‘est pas contrôlée, des substances dangereuses peu-•
vent pénétrer dans la nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire pendant la décom-
position ou polluer la faune et la flore pendant des années.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions (largeur x hauteur x profondeur) 370 x 250 x 250 mm
Poids env. 2,90 kg
Puissance 18W maximum, 350 g/h
Capacité du réservoir 6 litres
Niveau de pression acoustique très faible
Conforme aux prescriptions UE TÜV CE/CB/WEEE/RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères! Merci de déposer cet appareil
dans les centres de collecte prévus à cet effet! La collecte et le recyclage de déchets électriques et
électroniques préservent des ressources précieuses!
Le matériel d’emballage est recyclable. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement et
le jeter dans un centre de tri sélectif.
GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la période de garantie de 2ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons
gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit
remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’œuvre.
HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLI-
CITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PAR-
TICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D’EXPIRATION.
Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN
crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de
manquement à la garantie stipulée précédemment.
QUI EST COUVERT:
La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax privé pouvant fournir une preuve
d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmis-
sible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier
avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée
(de préférence dactylographiée) du problème que présente l’article. Mettre la description dans une
enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la
boîte d’origine et ne pas la modifier de quelque manière qu’il soit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE :
Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de déminéra-•
lisation, l’Ionic Silver Cube™, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d’eau et tout autre
consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de
fabrication.
Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage•
15

abusif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un placement et un fonction-
nement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à
des températures ou conditions excessives. Les dommages causés par l’utilisation incorrecte
des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également
concernés.
Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des•
produits renvoyés par le transporteur.
Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fragran-•
ce, le bouchon du réservoir d’eau et autres.
Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.•
Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les per-•
tes de profit ou autres pertes économiques.
Les dommages causés par le transport d’une unité expédiée par l’un de nos revendeurs. Merci•
de les contacter directement.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect
strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l‘installation, le fonctionnement,
l‘utilisation, la maintenance ou la réparation de l‘appareil Coplax.
16

Поздравляем! Вы только что приобрели уникальный увлажнитель воздуха Stylies Evap 420
Orion. Он доставит вам огромное удовольствие и улучшит воздух в вашем помещении.
Как и все бытовые электроприборы, во избежание травмирования, пожара или поврежде-
ний прибором, увлажнитель воздуха требует особого внимания. Пожалуйста, перед вводом в
эксплуатацию изучите прилагаемую инструкцию по применению и соблюдайте указания по
технике безопасности прибора
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Прибор состоит из следующих главных компонентов:
Сетевой кабель для электропитания1.
Верхняя часть корпуса2.
Провод3.
Нижняя часть корпуса (Резервуар для воды)4.
Бак для ароматических веществ5.
Переключатель вкл/выкл6.
Кнопка выбора мощности уровень 1 или 27.
Кнопка гидростата (Настройка влажности воздуха)8.
Заливное отверстие для воды с маркировкой максимального уровня9.
Кассеты испарителя (2 штуки)10.
Ionic Silver Cube™11.
Светодиод рабочего состояния (Power)12.
Светодиод Гидростат (5) 40 % - непрерывной эксплуатации13.
Светодиод мощности (1 светодиод - экономная, 2 светодиод - нормальная)14.
Светодиод «нет воды»15.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ / ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пожалуйста, примите во внимание: Никогда не транспортировать прибор, наполнен-1.
ный водой, и с установленной верхней частью (2). Иначе вода попадет в верхнюю
часть, что может привести к повреждению электроники.
Поэтому сначала установите отдельно нижнюю часть (4) увлажнителя воздуха Stylies2.
Evap 420 Orion, наполненную водой, на подходящем устойчивом месте. В качестве
альтернативы сначала можно установить прибор и потом заполнить его через залив-
ное отверстие (9). Вставить кассеты испарителя (10) в «выдвижной ящик».
Когда нижняя часть находится на желаемом месте, на нее устанавливается верхняя3.
часть корпуса (2). подключите сетевой кабель (1) к розетке. Проверить место, предот-
вратить безопасные контакты по эксплуатации при открытом приборе.
Включить Stylies Evap 420 Orion с помощью переключателя вкл/выкл (6). С помощью4.
кнопки уровня мощности 1 или 2 (7) можно выбрать желаемый уровень мощности.
Кнопкой гидростата (8) можно выбрать желаемый уровень влажности воздуха с 1 све-5.
тодиодом низкой влажности до 5 светодиода высокой влажности. Когда, например,
горит только светодиод 1, прибор выключается при относительной влажности воздуха
приблизительно 35% и снова начинает работать при отметке выше 35%. Для опти-
мального увлажнения воздуха мы рекомендуем среднюю регулировку (зона комфорта)
около 40-60%.
17
Pyccko
Table of contents
Languages:
Other Stylies Humidifier manuals

Stylies
Stylies GALAXY User manual

Stylies
Stylies AQUILA User manual

Stylies
Stylies ATLAS User manual

Stylies
Stylies HERA User manual

Stylies
Stylies LEONIS ULTRASCHALL User manual

Stylies
Stylies ANTARES User manual

Stylies
Stylies CARINA User manual

Stylies
Stylies MIRA User manual

Stylies
Stylies ORION COP000759 User manual

Stylies
Stylies Ultra 240 User manual