Stylies ANTARES User manual

ANTARES – AIRWASHER
DE – Gebrauchsanweisung ............. 2
EN – Instruction Manual
FR – Mode d’emploi
IT – Istruzioni d’uso
ES – Instrucciones de uso ............ 12
NL – Gebruiksaanwijzing
FI – Käyttöopas
DK – Brugsanvisning
CZ – Návod k použití ......................22
SK – Návod na použitie
PL – Instrukcja obsługi

32
Inhaltsverzeichnis | Table of Contents | Sommaire | Indice Willkommen | Welcome | Bienvenue | Benvenuti
Clean Cube verhindert Bakterien
und Keime im Wasser
Clean Cube prevents bacteria and
germs in the water
Le Clean Cube prévient les bactéries
et les germes dans l’eau
Clean Cube evita batteri e
germi nell’acqua
Antibakterielle Filtermatte für
maximale Befeuchtung
Antibacterial filter mat for
maximum humidity
Natte filtrante antibactériennes
pour une humidification maximale
Tapettino filtrante antibatteriche
per la massima umidificazione
Erhältliches Zubehör | Available accessories | Accessoires disponibles | Accessori disponibili
www.STYLIES.com
Weitere Infos zu unseren Produkten und Sortiment finden Sie auf
You will find further information about our products and product range at
Ulteriori informazioni sul nostro assortimento di prodotti sono disponibili su
Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits et notre assortiment sur
3
Willkommen
Welcome
Benvenuti
Bienvenue
4
Sicherheit
Safety
Sicurezza
Sécurité
8
Geräteübersicht
Appliance overview
Panoramica dell’apparecchio
Description de l’appareil
10
Gebrauch
Usage instructions
Uso
Utiliser
7
Garantie
Warranty
Garanzia
Garantie
2
Technische Angaben
Technical data
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici
480g/h
230 V, 8.5 W
Leistung max.
Max. output
Puissance max.
Potenza max.
Elektroanschluss
Electrical connection
Connexion électrique
Connessione elettrica
2.7kg
Gewicht
Weight
Poids
Peso
372× 332× 218mm
Abmessungen (LxHxT)
Measurements (L xHxD)
Dimensions (L x H x P)
Dimensioni (L x A x P)
6l
Tankinhalt
Tank capacity
Capacité du réservoir
Capacità del serbatoio
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind soeben Besitzer des aussergewöhnlichen und technisch hochmodernen STYLIES Antares
Luftwäscher geworden. Dieser Luftwäscher wird Ihnen bei Gebrauch viel Freude machen und die Luftqualität in Ihren Räumen
verbessern. Eine speziell behandelte Filtermatte absorbiert das Wasser vom Wassertank. Der Ventilator befördert trockene Luft
durch diese getränkte Filtermatte und bläst die befeuchtete Luft zurück in den Raum. Wie bei allen elektrischen Haushaltgeräten
sind bei der Bedienung des Luftwäschers besondere Vorsichtsmassnahmen zur Vermeidung von Verletzungen sowie Brand oder
Schäden am Gerät erforderlich. Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie
die Sicherheitsrichtlinien sowie die Sicherheitshinweise am Gerät.
Congratulations! You have just become the owner of the extraordinary and technically advanced STYLIES Antares air washer fan.
This air washer will give you a lot of pleasure when you use it and will improve the air quality in your rooms. A specially treated
filter mat absorbs water from the water tank. The fan conveys dry air through this soaked filter mat and blows the humidified air
back into the room. As with all electrical household appliances, special precautions to prevent injury, fire or damage to the
equipment are required when operating the air washer. Before using the appliance for the first time, please read these operating
instructions carefully and observe the safety guidelines and safety instructions on the appliance.
Félicitations! Vous venez d’acquérir un laveur d’air STYLES Antares de haute technologie, à nul autre pareil. Il vous procurera
beaucoup de satisfaction à l’utilisation et améliorera la qualité de l’air de vos pièces. Une natte filtrante spécialement traitée
absorbe l’eau du réservoir. Le ventilateur fait ensuite passer l’air sec de la pièce dans cette natte imbibée d’eau puis le refoule
dans la pièce. Comme pour tout appareil électrique ménager, ce laveur d’air doit être utilisé en respectant les conditions de
sécurité spécifiques indiquées, afin d’écarter le risque de blessure, d’incendie, ou d’endommagement de celui-ci. Bien lire ce
mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, et bien suivre également les directives et conseils de sécurité
apposés sur celui-ci.
Congratulazioni! Ora possiedi lo straordinario e modernissimo depuratore STYLIES Antares. Utilizzare il depuratore sarà un vero
piacere e migliorerà la qualità dell’aria all’interno dei locali Un tappetino filtrante con trattamento speciale assorbe l’acqua del
serbatoio. La ventola spinge aria asciutta attraverso il filtro imbevuto d’acqua e rimanda aria umida all’ambiente. Come per tutti
gli elettrodomestici, l’utilizzo del depuratore richiede l’adozione di particolari misure precauzionali per evitare lesioni, incendi o
danni all’apparecchio. Prima del primo utilizzo, leggi attentamente le istruzioni d’uso e segui le prescrizioni e gli avvisi di
sicurezza sull’apparecchio.
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical changes without notice
Sous réserve de modifications techniques
Con riserva di modifiche tecniche

54
Sicherheit | Safety | Sécurité | Sicurezza
Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse, dürfen das Gerät nur gebrauchen
wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person,
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des
Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge
may only use the appliance if they are supervised by a person
who is responsible for their safety or if they have been shown
how to use the appliance safely and they have understood the
risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not
be carried out by children without supervision.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini a partire
dagli 8 anni o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
intellettive o con esperienza e conoscenza inadeguate è
consentito solo se sotto la sorveglianza da parte di chi è
responsabile della loro sicurezza o in seguito a istruzione
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e
manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ou les personnes ayant des
déficiences mentales, physiques ou sensorielles, ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été fournies par une personne responsable
de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir
compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et
de maintenance ne doivent pas être eectuées par des enfants
sans surveillance.
Fällt das Gerät ins Wasser, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer
Fachkraft überprüft werden.
Si l’appareil devait tomber dans l’eau, débrancher celui-ci avant
de le retirer. Faire vérifier l’appareil par un spécialiste avant de le
réutiliser.
Nel caso in cui l’apparecchio cade in acqua, staccare
la spina prima di tirarlo fuori. L’apparecchio deve essere
controllato da un tecnico prima di riutilizzarlo.
If the appliance has been dropped into water, always unplug the
power cable first before removing from the water.
Have the appliance checked by a qualified service technician
before using it again.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen: bei nicht
vorhandener Aufsicht, vor Montage und Demontage, vor der Reinigung,
bei Störungen während des Gebrauchs, nach dem Gebrauch, beim
Füllen. Netzstecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
Toujours éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur: en
cas d’absence de surveillance, avant le montage/démontage,
avant le nettoyage, pendant le remplissage, en cas de panne
pendant et après l’utilisation. La fiche secteur doit rester
accessible en permanence.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina: in mancanza
di una sorveglianza adeguata, prima di montaggio e smontaggio,
prima della pulizia, durante il riempimento, in caso di guasti durante
l’uso e dopo l’uso. La spina deve restare sempre raggiungibile.
Always switch o the appliance and unplug the power cable:
whenever it is left unattended, before assembling /disassembling,
before cleaning, during filling, when it fails to work properly, and
after use. The plug must be accessible at all times.
Netzanschluss: Gerät am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30mA) betreiben. Die Spannung muss den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Keine Verlängerungs-
kabel verwenden. Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Raccordement au réseau : Il est préférable de faire fonctionner
l’appareil avec un disjoncteur (max. 30 mA).
La tension doit correspondre aux indications sur la plaque
signalétique. Ne pas utiliser de rallonges électriques.
Ne jamais toucher les pièces sous tension.
Allacciamento alla rete: Usare l’apparecchio possibilmente con
un salvavita (max. 30 mA). La tensione deve essere conforme alle
indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. Non
utilizzare cavi prolunga. Non toccare le parti sotto tensione.
Power supply: We advise connecting the appliance to an earth
leakage circuit breaker (max. 30 mA). The voltage must
correspond to the information on the appliance nameplate.
Never use extension leads with the appliance. Never touch any
live parts.
Gerät und Netzkabel auf Schadstellen überprüfen. Be-
schädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen –
vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten
Fachleuten reparieren oder ersetzen lassen. Gerät nie selber
önen – Verletzungsgefahr!
Contrôler si l’appareil et le câble d’alimentation ne pré-
sentent pas de dégâts. Ne jamais mettre en service
les appareils endommagés (y compris câble d’alimentation) - les
faire réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil
soi-même : risque de blessure !
Controllare che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non
siano danneggiati. Non mettere in funzione l’apparecchio
(compreso il cavo d’alimentazione) se è danneggiato: farlo
riparare o sostituire dal produttore, dal relativo servizio di
assistenza o da personale qualificato. Non aprire l’apparecchio
da soli – Pericolo di lesione!
Check the appliance and power cable for damage. Never switch
on a damaged appliance (including power cable) –
have it repaired or replaced by the manufacturer, the manufactur-
er’s service centre or by a qualified service technician. Never open
the appliance yourself – risk of injury!
Gerät, Netzwerkkabel nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen
oder legen. Gerät nie in die Nähe von oenem Feuer bringen.
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrah-
lung) aussetzen.
Ne jamais placer l’appareil ou le câble d’alimentation sur des
surfaces chaudes (plaque de cuisson). Ne jamais placer l’appareil
près d’un feu ouvert. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur
(sources de chaleur, éléments chauants, rayonnement solaire).
Non ubicare o poggiare mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione
su superfici calde (piano di cottura). Non portare mai l’apparecchio
nelle vicinanze di fuoco o fiamme aperte. Non esporre l’apparecchio
a forte calore (sorgenti di calore, radiatori, radiazioni solari).
Never place the appliance or the power cable on a hot surface
(hob). Keep the appliance away from open flames. Do not expose
the appliance to intense heat (heat sources, radiators, sunshine).
Gerät ist ausschliesslich für Verwendung im Haushalt bestimmt,
nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nie an Zeitschaltuhr,
fernbedienbarem Schalter betreiben oder anschliessen. Finger
und Gegenstände nie in Geräteönungen stecken.
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
commercial. Ne jamais faire fonctionner ou raccorder l’appareil à
une minuterie ou à un interrupteur télécommandé. Ne jamais
insérer des doigts ou d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e
non ad uso commerciale. Non azionare/collegare mai
l’apparecchio con timer o interruttori controllabili a distanza.
Non introdurre dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
This appliance is intended for household use only and not for
commercial use. Never connect the appliance to a timer or
operate the appliance with a remote-control switch. Never place
fingers or objects into the openings in the appliance.
Vom Hersteller nicht empfohlenes oder verkauftes Zubehör aus
Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant. L’appareil doit être
utilisé uniquement avec l’alimentation fournie avec l’appareil.
Per motivi di sicurezza, non usare accessori non consigliati o non
venduti dal produttore.
For safety reasons, do not use accessories that are not re-
commended or sold by the manufacturer.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Gerät und Netz-
kabel von Kindern unter 8Jahren fernhalten. Verpackungs-
material (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil
et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser le matériel
d’emballage (par ex. sac en plastique) entre les mains
des enfants.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni. Non lasciare
il materiale di imballaggio (p.es. sacchetto di plastica)
alla portata dei bambini.
Children should not play with the appliance. Keep the appliance
and power cable away from children under 8years old. Keep
packaging (e.g. plastic bags) away from children!
Gerät immer auf trockenen, ebenen, stabilen und hitze- und
feuchtigkeitsbeständigen Boden stellen. Nie auf Möbel stellen
und/oder im Freien betreiben. Lagern: Reinigen und Trocknen
gemäss Anleitung.
Placer l’appareil toujours sur une surface sèche, plane, stable et
résistante à la chaleur et à l’humidité. Ne jamais le poser sur des
meubles/ou l’utiliser en plein air. Stockage: nettoyer l’appareil
et le sécher comme indiqué dans ce mode d’emploi.
Posizionare sempre l’apparecchio su una base asciutta, piana,
stabile e resistente al calore e all’umidità. Non poggiarlo su
mobili né farlo funzionare all‘aperto. Conservazione: pulire e
asciugare secondo le indicazioni.
Always place the appliance on a dry, even, stable and heat- and
humidity-resistant surface. Never place on furniture and /or use
outdoors. Storage: cleaning and drying as per the operating
instructions.
Gerät nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Wasch-
becken etc.) benutzen. Nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité d’eau (baignoires,
lavabos, etc.). Ne pas exposer à la pluie et à l’humidité.
Non usare l’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini ecc.). Tenere lontano da pioggia e umidità.
Never use close to water (bathtubs, sinks, etc.) Do not expose to
rain or humidity.
Regelmässig Entkalken: nur geeignete Produkte aus dem
Fachhandel benutzen.
Regular descaling: use only suitable products from specialist
dealers.
Pour le détartrage (à eectuer régulièrement): utiliser uniquement
des produits appropriés, provenant de magasins spécialisés.
Decalcificare regolarmente, utilizzando solo prodotti
commerciali adeguati.

76
Sicherheit | Safety | Sécurité | Sicurezza Garantie | Warranty | Garantie | Garanzia
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
In accordance with European Directives on Safety and the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive.
Conformément aux directives européennes de sécurité et de compatibilité électromagnétique.
In conformità con le direttive europee per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
Si l’appareil est désaecté, manié ou réparé d’une manière
incorrecte, nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages
survenus. Dans ce cas, le droit à la garantie est exclu.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti
dall’uso improprio ed erroneo dell’apparecchio e da riparazioni
non eseguite a regola d’arte. In questo caso decade il diritto alla
Garanzia.
If the appliance is used for purposes other than those specified by
the manufacturer, operated incorrectly, or not repaired professional-
ly, we will not accept any liability for any resulting damage. In this
case, the warranty claim will be void.
Keine Zusatzstoe (Medikamente etc.) ins Wasser mischen.
Nur handelsübliches Duftöl verwenden.
Ne pas ajouter d’additifs (médicaments) à l’eau. Utiliser
uniquement de l’huile parfumée disponible dans le commerce.
Non mescolare altre sostanze (medicinali ecc.) con l’acqua.
Utilizzare solo olio profumato disponibile in commercio.
Do not add any extra ingredients (medicines, etc.) to
the water. Only use standard, commercially available essential oils.
Raum regelmässig lüften. Beim Gebrauch in kleinen, engen
Räumen kann sich Kondensationswasser an Wänden, Fenstern
und Möbeln bilden.
Régulièrement ventiler la pièce. Dans les petites pièces étroites,
de l’eau de condensation peut se former sur les murs, les
fenêtres et les meubles.
Ventilare l’ambiente regolarmente. Se utilizzato in ambienti
piccoli e ristretti si può osservare la formazione di condensa su
pareti, finestre e mobili.
Ventilate the room regularly. When using in small, narrow spaces,
condensation can form on walls, windows and furniture.
Unbenutzte, unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und
Netzstecker immer ziehen. Netzkabel nie um das Gerät wickeln.
Netzstecker nie am Netzkabel oder mit feuchten Händen ziehen.
Kabel ausserhalb der häufig frequentierten Zonen verlegen.
Éteindre les appareils non utilisés et sans surveillance et
toujours débrancher la fiche secteur. Ne jamais enrouler le câble
d’alimentation autour de l’appareil. Ne jamais tirer la fiche
secteur par le câble d’alimentation ou avec les mains mouillées.
Poser les câbles hors de zones très fréquentées.
Spegnere l’apparecchio se non utilizzato o non sorvegliato e
tirare sempre la spina. Non avvolgere mai il cavo di alimentazio-
ne intorno all’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il
cavo o con le mani bagnate. Posare il cavo fuori da zone ad alta
frequentazione.
Always switch o the appliance and unplug the power cable.
Never wind the power cable around the appliance. Never unplug
the appliance by pulling the power cable, or with wet hands. Do
not lay cables in frequently used areas.
Luftaustrittsönung während dem Betrieb nie abdecken oder
Gegenstände darauf legen –
Ü
berhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir l’ouverture de sortie d’air pendant le
fonctionnement ou poser des objets dessus - risque de
surchaue !
Durante il funzionamento, non coprire o introdurre oggetti
nell’apertura di fuoriuscita dell’aria – Pericolo di surriscaldamento!
Never cover the steam outlet or place objects on it during
operation – risk of overheating!
Kein Hausmüll. Das Gerät muss gemäss den lokalen
Vorschriften entsorgt werden. Ausgediente Geräte sofort
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel
durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer
Sammelstelle abgeben.
L’appareil n’appartient pas à la catégorie des ordures ménagères!
L’appareil doitêtremis au rebut conformémentàla réglementation
locale. Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus
inutilisables. Débrancher lafichesecteuretcouper le câble
d’alimentation. Ramener les appareils électriques au point de vente ou
àunpoint decollecte.
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici! L’apparecchio va
smaltito conformemente alle norme locali. Rendere inutilizzabili
gli apparecchi esausti. Tirare la spina e troncare il cavo di rete.
Consegnare gli apparecchi elettronici al negozio o presso un
centro di raccolta.
Not domestic waste. Appliance must be disposed of in compliance
with local regulations. Make disused appliances immediately
unusable. Unplug and cut through the power cable. Take electrical
appliances to the point of sale or to a collection point.
Pendant la période de garantie de 2 ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrica-
tion par un produit remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’oeuvre. HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUI-
VANT LA DATE D’EXPIRATION. Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus
sont vos seuls recours possibles en cas de manquement à la garantie stipulée précédemment. QUI EST COUVERT : La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax
privé pouvant fournir une preuve d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmissible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée
doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée (de préférence dactylographiée) du
problème que présente l’article. Mettre la description dans une enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la boîte d’origine et ne
pas la modifier de quelque manière qu’il soit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE : Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de
déminéralisation, le Clean Cube, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d’eau et tout autre consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels
ou de fabrication. Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage abusif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un
placement et un fonctionnement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à des températures ou conditions excessives. Les dommages
causés par l’utilisation incorrecte des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également concernés. Les dommages provoqués par un emballage
inapproprié ou une manipulation incorrecte des produits renvoyés par le transporteur. Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fragrance,
le bouchon du réservoir d’eau et autres.• Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation. Les dommages particuliers ou consécutifs directs
ou indirects de tout type, y compris les pertes de profit ou autres pertes économiques. Les dommages causés par le transport d’une unité expédiée par l’un de nos revendeurs. Merci
de les contacter directement. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect strictement conforme des spécifications de Coplax
concernant l’installation, le fonctionnement, l’utilisation, la maintenance ou la réparation de l’appareil Coplax.
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein
Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne dass Ihnen Kosten für die Teile oder
den Arbeitsaufwand entstehen. ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI
ANDERE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder er-
setzt ein Produkt im Rahmen der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechtsmittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verlet-
zung der oben genannten Gewährleistung dar. Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der einen datierten Kaufbeleg in Form
einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs per Fax, E-Mail
oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Geräts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton
in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN: Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Clean Cube, Aktivkohlefilter, Dochtfilter und
sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile, es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor. Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen auf-
grund von gewöhnlicher Abnutzung, unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall, Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb,
unsachgemässer Wartung, unbefugter Reparatur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst unter anderem Schäden aufgrund der unsachge-
mässen Verwendung von ätherischen Ölen oder Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln. Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch
Spediteure bei Produktretouren. Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstowanne, Wassertankdeckel usw. Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort
und zurück. Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewinne oder andere wirtschaftliche Verluste. Transportschäden an einer Einheit,
die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die
darauf zurückzuführen sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung, oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace with a refurbished product (at our option), without any cost to you for either the parts
or labor, any machine or part that proves to be defective in materials or workmanship. EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IMPLIED
WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any
breach of the warranty provided above. WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable.
The original dated proof of purchase (a copy needs to be faxed, e-mailed, mailed) prior to returning the unit. Provide the model number of your appliance and a detailed description
(preferably typed) of the problem with the item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is sealed. Do not write anything on or alter
in any way the original box. WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER: Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Clean Cube, active carbon filters,
water wick filters and any other consumable item that needs regular replacement except for material or workmanship defects. Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary
wear and tear from abuse, misuse, negligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unauthorized repair, exposure to unreasonable tempe-
ratures or conditions. This includes damages caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions. Damage resulting from inadequate packaging or carrier
mishandling of returned products. Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc. Shipping and transportation costs to and from any
place of repair. Direct, indirect special or consequential damages of any type, including loss of profits or other economic loss. Transportation damage of a unit shipped from one of our
retailers. Please contact them directly. This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to conform strictly to Coplax’s specifications in con-
nection with the installation, operation, use, maintenance, or repair of the Coplax appliance.
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio, ripariamo o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui e stato ri-
scontrato un difetto di materiale o di lavorazione, oppure sostituiamo (a nostra discrezione) l’apparecchio o i componenti con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarvi il costo
delle parti di ricambio o della manodopera. FATTA ECCEZIONE PER LA GARANZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITA O IDONEITA AD UN USO PARTICOLARE IN RELAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA GARANZIA.
Nell’ambito della presente garanzia, Coplax procedera, a propria discrezione, alla riparazione o alla sostituzione del prodotto. Non verra accordato ALCUN credito. I diritti specifici di
cui sopra sono gli unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra. CHI E COPERTO DALLA GARANZIA? La garanzia copre l’acquirente originale di un prodotto
Coplax, acquistato privatamente, in grado di fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non e trasferibile. Prima di inviare l’apparecchio occorre inoltrare per fax,
e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto originale datata. Indicare il numero del modello dell’apparecchio e una descrizione dettagliata (preferibilmente dattiloscritta) del
problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla direttamente all’apparecchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere nulla sulla scatola originale
e non modificarla in nessun modo. NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA: I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione come le cartucce decalcificanti, Clean Cube, filtro al
carbone attivo, filtro assorbente e altre parti di consumo che necessitano una sostituzione regolare, a meno che non si tratti di un difetto di materiale o di produzione. I danni, difetti,
perdite o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorretto, negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione non
autorizzata, esposizione a temperature o a condizioni eccessive. Cio include, tra l’altro, i danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell’acqua
e i detergenti. I danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del trasportatore nel rispedire il prodotto. Montaggio errato o perdita degli acces-
sori, quali ugello, vaschetta delle fragranze, coperchio del serbatoio, ecc. Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno. Danni particolari diretti, indiret-
ti o conseguenti, di qualsiasi natura, comprese le perdite di profitto o altre perdite economiche. I danni causati dal trasporto di un’unita spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolger-
si direttamente al rivenditore. La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosamente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito
all’installazione, al funzionamento, all’utilizzo, alla manutenzione o alla riparazione dell’apparecchio Coplax.

98
Leistung stimmt nicht
Output is not correct
La puissance n’est pas bonne
La potenza non corrisponde
Luft ist gesättigt. Fenster schliessen
Air is saturated. Close windows
L’air est saturé. Fermer la fenêtre
L’aria è satura. Chiudere le finestre
Rote LED löscht nicht ab
Red LED light does not switch o
La LED rouge ne s’éteint pas
Il LED rosso non si spegne
Gerät ausstecken, wieder einstecken
Unplug the appliance and plug it in again
Débrancher l’appareil, le rebrancher
Scollegare l’apparecchio, quindi ricollegare
Wasser nachfüllen
Refill with water
Remplir de l’eau
Rabboccare acqua
Netzgerät korrekt anschliessen
Connect to power supply correctly
Brancher correctement le bloc d’alimentation
Collegare l’alimentatore correttamente
Gehäuseoberteil korrekt aufsetzen
Attach upper section of housing correctly
Poser correctement la partie supérieure du boîtier
Montare la parte superiore dell’involucro correttamente
Gehäuseoberteil korrekt aufsetzen
Attach upper section of housing correctly
Poser correctement la partie supérieure du boîtier
Montare la parte superiore dell’involucro correttamente
Gerät lässt sich nicht einschalten
Appliance cannot be switched on
L’appareil ne peut pas être mis
en marche
L’apparecchio non si accende
Störungen | Trouble-shooting | Dysfonctionnements | Anomalie
alle LED aus, keine visuelle Anzeige
all LED lights o, no visual indication
touteslesLEDséteintes,pas d’indicateur visuel
tutti i LED spenti, nessunaindicazionevisiva
2 Stunden
2hours
2heures
2 ore
2
4 Stunden
4hours
4heures
4 ore
4
8 Stunden
8hours
8heures
8 ore
8
leicht
light
faible
leggero
1
stark
heavy
fort
forte
5
Auto Modus
Auto mode
Mode auto
Modalità automatica
automatische Feuchtigkeitsregelung
Automatic humidity regulation
Réglage automatique de l’humidité
Regolazione automatica dell’umidità
Ionisierung
Ionisation
Ionisation
Ionizzazione
Gehäuseoberteil
Upper section of housing
Partie supérieure du boîtier
Parte superiore involucro
Bedienfeld
Control panel
Tableau de commande
Pannello di controllo
Stromanschluss
Power supply
Raccordement électrique
Alimentazione elettrica
Gehäuseunterteil/Wassertank
Lower section of the housing /water tank
Partie inférieure du boîtier /réservoir d’eau
Parte inferiore involucro /Serbatoio dell’acqua
Wasserstandanzeige
Water level indicator
Indicateur de niveau d’eau
Spia di livello acqua
Netzgerät
Mains plug
Fiche secteur
Spina
Filtermatte
Filter mat
Natte filtrante
Tappetino filtrante
Clean Cube
Leistungsstufen
Output levels
Niveaux de puissance
Velocità
Timer
Timer
Minuterie
Timer
Nachtmodus
Night mode
Mode nuit
Modalità notturna
Ein/Aus-Schalter
ON /OFF switch
Interrupteur ON /OFF
Interruttore ON /OFF
Einfüllönung
Filler opening
Ouverture de remplissage
Apertura per rabbocco
Duftstab
Scent stick
Diuser d’arôme
Asta per fragranze
…
Für bessere Luftqualität.
For better air quality
Pour une meilleure qualité de l’air
Per una migliore qualità dell‘aria
max
✓
ca. 35%
ca. 60%
Duftöl sollte nicht ins Wasser/Gehäuse gelangen
Fragrance oil should not get into the water or housing
Éviter que de l’huile aromatique aille dans l’eau/le carter
Non versare l‘olio profumato nell‘acqua o sull‘involucro
zu trocken
toodry
trop sec
troppo secco
keinWasser
no water
pasd’eau
nienteacqua
OK
OK
OK
OK
Luftfeuchte
Air humidity
Humidité de l’air
Umidità dell’aria
Kontrollanzeige
Alarm light
Indicateur de contrôle
Spia di controllo
Geräteübersicht
|
Appliance overview
|
Description de l’appareil
|
Panoramica dell’ apparecchio

1110
Gebrauch | Usage instructions | Utilisation | Uso
542
5
6
Oberteil nicht in Wasser tauchen
Do not submerge upper section in water
Ne pas immerger la partie supérieure dans l’eau
Non immergere la parte superiore in acqua
Filtermatte muss ganz eingesetzt sein
Filter mat must be pushed in fully
La natte filtrante doit être complètement insérée
Tappetino del filtro va inserita interamente
Keine scheuerndenReinigungsmittel
Noabrasivecleaningsolutions
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif
Nonutilizzare detergenti abrasivi
Auf stabile, wasserfeste Fläche achten
Ensure surface is stable and waterproof
Veiller à ce que la surface soit stable, résistante à l’eau
Scegliere una superficie stabile e resistente all‘acqua
Gerät startet nach dem Einschalten auf Leistungsstufe 1
Appliance starts at output level 1 after being switched on
L’appareil démarre en niveau de puissance 1 après la mise en marche
L‘apparecchio si avvia al livello di potenza 1 dopo l‘accensione.
Gehäuseunterteil ist spülmaschinenfest
Lower section of the housing is dishwasher safe
La partie inférieur du boîtier est lavable en machine
La parte inferiore dell’involucro è lavabile in lavastoviglie
Schrauben ( ) lösen und Gitter vorsichtig ausklipsen. Zusammenbau umgekehrt…
loosenscrews ( ) and unclip grid carefully. To reassemble, proceed in reverse …
desserrer les vis ( ) et dégager la grille avec précaution. Assemblage dans l’ordre inverse ...
allentare le viti ( )e sganciare la griglia con cautela. Montaggio in sequenza inversa...
Schutzgitter entfernen:
Remove protective grid:
Retirer la grille de protection :
Rimuovere la griglia di
protezione:
3
1 3
21
Ion Auto Fan Timer
Gerät gerade /stabil hinstellen
Place appliance in an upright / stable position
Placer l‘appareil bien droit/ en position stable
Collocare l’apparecchio in posizione verticale /stabile
Oberteil vollständig aufsetzen
Attach the upper section firmly
Placer complètement la partie supérieure
Montare la parte superiore
completamente
Vorsichtig Wasser einfüllen
Fill carefully with water
Remplir d’eau avec précaution
Rabboccare l’acqua con cautela
Korrekten Sitz von Filtermatte /Clean Cube prüfen
Check filter mat /Clean Cube is inserted correctly
Vérifier le positionnement correct de la natte filtrante /
le Clean Cube
Verificare la corretta sede del tappetino filtrante /Clean Cube
Netzstecker einstecken
Plug in mains plug
Brancher la fiche secteur
Allacciare la spina
Gerät einschalten
Switch on the appliance
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Für bessere Luftqualität.
For better air quality.
Pour une meilleure qualité de l’air.
Per una migliore qualità dell‘aria.
Ion Auto Fan Timer
Ionisierung wählen
Selectionisation
Sélectionner ionisation
Selezionare la ionizzazione
Ion
Auto
Fan Timer
Automodus wählen
Select auto mode
Choisir le mode auto
Selezionare la modalità
automatica
Ion Auto Fan Timer
Alle LED ein- /ausschalten
Switch all LED lights on/ o
Allumer/ éteindre toutes les LEDs
Spegnere /Accendere tutti i LED
Gerät ausstecken
Unplug the appliance
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio dalla rete
Oberteil trocken abwischen
Wipe over the upper section with a dry cloth
Essuyer la partie supérieure avec un chion sec
Pulire la parte superiore con un panno asciutto
Zubehör regelmässig ersetzen/CleanCubereinigen
Replace accessories regularly
Remplacer régulièrement les accessoires
Sostituiregli accessoriregolarmente
Oberteil/ Filtermatte abheben
Lift o upper section /filter mat
Retirer la partie supérieure /
natte filtrante
Sollevare la parte superiore /tappetino
filtrante
Reinigen
Cleaning
Nettoyer
Pulizia
Gebrauch
Usage instructions
Utilisation
Uso
Filterkassette/CleanCube einsetzen
Insert filter cartridge /Clean Cube
Insérer la cartouche filtrante / le Clean Cube
Inserire la cassetta del filtro / il Clean Cube
6
Gerät zusammensetzen
Assemble appliance
Assembler l’appareil
Assemblare l’apparecchio
Optionale Einstellungen
Optional adjustments
Configurations en option
Impostazioni opzionali
Leistungsstufen wählen
Select output levels
Sélectionner les niveaux de
puissance
Selezionare la velocità
Ion Auto Fan Timer
12345
Gerät schaltet danachautomatisch aus
The appliance switches o automatically afterwards
L’appareil s’éteint alors automatiquement
L’apparecchiosi spegneautomaticamente
Timer einstellen
Set timer
Régler la minuterie
Impostare il timer
Ion Auto Fan
Timer
248
4
max
Duftstab herausnehmen und aufdrehen,
Duftöl auf das Wattepad geben und einsetzen
Take out the fragrance stick and unscrew it,
put fragrance oil on the cotton pad and insert it
Sortir le diuseur d’arôme, l’ouvrir en
tournant, déposer de l’huile aromatique
sur sa natte en coton puis le réintroduire.
Estrarre l‘asta per le fragranze e aprirla,
applicare l‘olio profumato sul dischetto in
cotone e reinserirla
2–3
Nicht über «max» befüllen. Alle 72h Wasser leeren und Tank reinigen.
Do not fill above “max” level. Empty the water and clean the tank every 72 hours.
Ne pas remplir au-dessus de «max» Videz l’eau et nettoyez le réservoir toutes les 72 heures.
Non riempire oltre il livello «max». Svuotare l’acqua e pulire il serbatoio ogni 72 ore
Clean Cubeentnehmen
RemoveClean Cube
Retirer le Clean Cube
Estrarre il Clean Cube
Regelmässigentkalken
Descaleregularly
Détartrer régulièrement
Decalcificareregolarmente
Wassertank leeren/reinigen
Empty/clean water tank
Vider /nettoyer le réservoir d’eau
Svuotare/pulireil serbatoio
dell’acqua

1312
Índice de contenido | Inhoud | Sisällysluettelo | Indholdsfortegnelse Bienvenida | Welkom | Tervetuloa | Velkommen
13
Bienvenida
Welkom
Velkommen
Tervetuloa
14
Seguridad
Veiligheid
Sikkerhed
Turvallisuus
18
Visión general del aparato
Overzicht apparaat
Oversigt over apparatet
Laitteen yleiskatsaus
20
Uso
Gebruiken
Brug
Käyttö
17
Garantía
Garantie
Garanti
Takuu
12
Datos técnicos
Technische specificaties
Tekniske data
Tekniset tiedot
www.STYLIES.com
Encontrará más información acerca de nuestros productos y nuestra gama completa en:
Meer informatie over onze producten en assortiment is te vinden op :
Flere informationer om vore produkter og vores sortiment finder du på
Lisätietoja tuotteistamme ja tuotevalikoima löytyy osoitteesta
Clean Cube evita bacterias y
gérmenes en el agua
Clean Cube verhindert bacteriën
en kiemen in water
Clean Cube estää bakteerien ja
itiöiden kasvun.
Clean Cube forhindrer bakterier
og kim i vandet
Elemento filtrante antibacterianas
para una humidificación máxima
Antibacteriële filter mat voor
maximale bevochtiging
Antibakteeriset suodatinmatto
maksimaalista kostutusta varten
Antibakteriel filtermåtte til
maksimal fugtning
Accesorios disponibles | Beschikbare accessoires | Saatavat lisävarusteet | Leverbart tilbehør
Datos técnicos | Technische specificaties | Tekniset tiedot | Tekniske data
Potencia máx.
Vermogen max.
Maksimiteho
Eekt maks.
Conexión eléctrica
Stroomaansluiting
Sähköliitäntä
Elektrisk tilslutning
Peso
Gewicht
Paino
Vægt
Dimensiones (L x A x P)
Afmetingen (L x H x D)
Mitat (L x K x S)
Dimensioner (L xH xD)
Volumen del depósito
Tankinhoud
Säiliön tilavuus
Beholderens indhold
Modificaciones técnicas reservadas
Technische wijzigingen voorbehouden
480 g / h
230 V, 8.5W
2.7kg
372× 332× 218mm
6l
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Tekniske ændringer forbeholdes
¡Felicidades! Acaba de adquirir el extraordinario purificador de aire STYLIES Antares, con una tecnología altamente moderna.
Esperamos que disfrute de este purificador de aire y que mejore la calidad del aire de sus estancias. Un elemento filtrante con un
tratamiento especial absorbe el agua del depósito de agua. El ventilador transporta el aire seco a través de este elemento filtrante
empapado y devuelve el aire humidificado a la estancia. Como con todos los electrodomésticos, el manejo del purificador de aire
requiere unas medidas de precaución especiales para evitar que se produzcan lesiones, así como incendios o daños en el aparato.
Antes del primer uso, deberá leer atentamente las presentes instrucciones de uso y tener en cuenta tanto las directrices en
materia de seguridad como las indicaciones de seguridad del aparato.
Hartelijk gefeliciteerd! U bent zojuist bezitter geworden van de buitengewoon en technisch ultramoderne Stylies Reva luchtwas-
ser. Deze luchtwasser zal u bij gebruik veel plezier bieden en de kamertemperatuur verbeteren. Een speciaal behandelde filter mat
absorbeert het water van de water tank. De ventilator brengt de droge lucht door deze doordrenkte filter mat en blaast daarna de
vochtige lucht terug in der ruimte. Zoals bij alle huishoudelijke elektrische apparaten, zijn speciale voorzorgsmaatregelen nodig
om letsel, brand of schade aan de apparatuur te voorkomen bij het gebruik van de luchtwasser. Lees voor het eerste gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houd u aan de volgende veiligheidsrichtlijnen en de veiligheidsinstructies op het apparaat.
Onneksi olkoon! Olet poikkeuksellisen ja nykyaikaista tekniikkaa käyttävän STYLIES Antares-ilmanpuhdistimen omistaja.
Ilmanpuhdistin parantaa huoneiden ilmanlaatua ja siitä on paljon iloa. Erikoiskäsitelty suodatinmatto imee vettä vesisäiliöstä.
Puhallin kuljettaa kuivaa ilmaa kostean suodatinmaton läpi ja puhaltaa kostutetun ilman takaisin huoneilmaan. Niin kuin
muidenkin kotitalouden sähkölaitteiden käytössä on myös ilmanpuhdistinta käytettäessä huomioitava erityiset varotoimenpiteet
tapaturmien, tulipalojen ja laitevaurioiden välttämiseksi. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttökertaa
ja noudata turvallisuusmääräyksiä sekä laitteeseen merkittyjä turvallisuusohjeita.
Hjerteligt tillykke! Du er nu ejer af den ekstraordinære og teknisk avancerede STYLIES Antares luftrenser. Du vil få stor fornøjelse
ved at bruge den og luftkvaliteten i dine rum bliver forbedret. En specialbehandlet filtermåtte absorberer vandet fra vandtanken.
Ventilatoren transporterer tør luft igennem den vandmættede filtermåtte og blæser den befugtede luft tilbage i rummet. Som med
alle elektriske husholdningsapparater, skal der, ved betjening af luftrenseren, tages særlige forholdsregler for at undgå
personskader, brand eller beskadigelse af apparatet. Før du bruger apparatet første gang, skal du læse betjeningsvejledningen
grundigt og overholde sikkerhedsretningslinjerne samt sikkerhedsanvisningerne på apparatet.

1514
Los niños mayores de 8 años o las personas con capacidades
psíquicas, físicas o sensoriales limitadas, con poca experiencia y
conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o si han recibido
instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Kinderen vanaf 8 jaar of personen met beperkte mentale, fysieke,
of sensorische capaciteiten, gebrekkige ervaring en kennis, mogen
het apparaat alleen gebruiken als zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of aan hun het
veilig gebruik van het apparaat getoond wordt en de daarmee
verbonden gevaren begrepen hebben. Reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
Børn fra 8 år og personer med netsat psykisk, fysisk eller senso-
risk funktionsevne, manglende erfaring og viden må kun benytte
apparatet, hvis de er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller hvis de har fået vist, hvordan man
anvender apparatet på en sikker måde, og de har forstået de
hermed forbundne risici. Rengørings- og vedligeholdelsesarbej-
der må ikke udføres af børn uden opsyn.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset, henkiseltä tai fyysiseltä
toimintakyvyltään rajoittuneet tai laitteen käyttöön perehtymät-
tömät henkilöt saavat käyttää laitetta vain, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on neuvonut heitä tai jos
heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet riskit. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Conexión a la red: Se recomienda operar el aparato conectándo-
lo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA). La tensión se debe
corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del
aparato. No utilizar cables de prolongación. Nunca tocar piezas
que estén bajo tensión.
Verkkoliitäntä: Liitä laite mieluiten FI-suojattuun pistorasiaan
(max. 30mA). Jännitteen tulee vastata laitteen arvokilvessä
annettuja tietoja. Älä käytä jatkojohtoa. Älä koskaan koske
jännitteisiin osiin.
Tilslutning til lysnettet: Apparatet bør helst anvendes med
FI-relæ (maks. 30mA). Spændingen skal stemme overens med
angivelserne på apparatets typeskilt. Brug ikke forlængerled-
ning. Berør aldrig spændingsførende dele.
Netaansluiting: De beste manier om het apparaat te gebruiken is
met een aardlekschakelaar van max. 30mA. De spanning moet
overeenkomen met de informatie op het typeplaatje van het
apparaat. Gebruik geen verlengsnoer. Raak geen onderdelen aan
die onder spanning op staan.
Comprobar que el aparato y el cable de alimentación no
presenten daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados
(incl. cable de alimentación). Deberán ser reparados o sustituidos
por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
Tarkista laite ja virtajohto vaurioiden varalta. Vahingoittuneet
laitteet (sis. virtajohto) tulee poistaa käytöstä – niiden huollosta
tai vaihdosta uuteen vastaa valmistaja tai valmistajan oma tai
valtuuttama huoltoliike. Älä koskaan avaa itse laitetta – louk-
kaantumisvaara!
Kontrollér apparat og lysnetkabel for beskadigelse.
Beskadigede apparater (inkl. lysnetkabel) må aldrig
anvendes – sørg for, at få dem repareret eller udskiftet af
producenten, dennes serviceafdeling eller kvalificerede
fagfolk. Åbn aldrig selv apparatet – risiko for tilskadekomst!
Controleer het apparaat en het netsnoer op schade. Beschadigde
apparaten (incl. netsnoer) niet in bedrijf nemen. Door de
fabrikant, zijn servicepunt of gekwalificeerde vakmensen laten
repareren of vervangen. Open het apparaat niet zelf – Verwon-
dingsgevaar!
Nunca colocar el aparato ni el cable de alimentación sobre
superficies calientes (placa eléctrica). Nunca colocar el aparato
cerca de fuego abierto. No exponer el aparato a un calor fuerte
(fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Älä laske tai aseta laitetta tai virtajohtoa kuumille alustoille
(liesitasolle). Älä vie laitetta avotulen läheisyyteen. Älä altista
laitetta kuumuudelle (lämmönlähteille tai suoralle auringonva-
lolle).
Stil eller læg aldrig apparatet og / eller netværkskablet på
varme flader (kogeplade). Placér aldrig apparatet i nærheden af
åben ild. Udsæt ikke apparatet for kraftig varme (varmekilder,
radiatorer, sollys).
Het apparaat en netsnoer niet op hete oppervlakken
(kookplaten) plaatsen of leggen. Het apparaat niet in de buurt
van open vuur brengen. Het apparaat niet blootstellen aan
overmatige hitte (warmtebronnen, -lichamen, zonnestarling).
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso
doméstico, no para su uso comercial. Nunca operar ni conectar el
aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
Nunca introducir los dedos ni objetos en las aperturas del
aparato.
Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei liiketoiminnalliseen
käyttöön. Älä liitä laitetta ajastimeen tai etäohjattavaan
virtakytkimeen. Älä työnnä sormia tai esineitä laitteen
aukkoihin.
Apparatet er udelukket beregnet til anvendelse i husholdninger,
ikke til erhvervsmæssig brug. Apparatet må aldrig anvendes
med eller sluttes til en timer eller fjernbetjening. Stik aldrig
fingre eller genstande ind i apparatets åbninger.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor commerciële doeleinden. Het apparaat niet via een
tijdschakelklok of op afstand bedienbare schakelaar gebruiken of
aansluiten. Steek geen vingers en voorwerpen in de openingen
van het apparaat.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de
8 años. El material de embalaje (p. ej., las bolsas de plástico)
debe mantenerse alejado de los niños.
Lasten ei pidä antaa leikkiä laitteella. Laite ja virtajohto tulee
pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Älä anna pakkausma-
teriaaleja (kuten foliopussia) lasten käsiin.
Børn må ikke lege med apparatet. Apparat og lysnetkabel skal
opbevares utilgængeligt for børn under 8 år. Emballagemateri-
ale (f.eks. foliepose) hører ikke hjemme i børns hænder.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat
en het netsnoer weg van kinderen onder de 8 jaar. Verpakkings-
materiaal (bijv. foliezak) hoort niet in de handen van kinderen te
komen.
Seguridad | Veiligheid | Turvallisuus | Sikkerhed
Desconectar y desenchufar siempre el aparato: si el aparato no
está vigilado, antes del montaje y desmontaje, antes de la limpieza,
durante el llenado, en caso de averías durante el uso y después del
uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto: jos laite ei ole
valvonnassa sekä asennuksen tai asennuksen purun, puhdistuk-
sen, täytön aikana, toimintahäiriöiden ja käytön lopettamisen
yhteydessä. Virtapistokkeen on oltava aina käytettävissä.
Sluk altid for apparatet, og træk stikket ud: når apparatet
ikke er under opsyn, inden montering og afmontering, inden
rengøring, under påfyldning, ved fejl under brug og efter brug.
Stikket skal til enhver tid være tilgængeligt.
Apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit de wandcontact-
doos halen: indien geen toezicht aanwezig is, vóór de montage
en demontage, vóór de reiniging, tijdens het vullen, bij storingen
tijdens het gebruik en na het gebruik. De stekker moet altijd
bereikbaar zijn.
Por motivos de seguridad, no utilizar accesorios no recomenda-
dos o vendidos por el fabricante.
Älä käytä turvallisuussyistä muita kuin valmistajan suosittele-
mia tai myymiä lisävarusteita.
Af sikkerhedsmæssige årsager må tilbehør, som ikke er
anbefalet eller solgt af producenten, ikke anvendes.
Gebruik om veiligheidsredenen geen accessoires die niet worden
aanbevolen of verkocht door de fabrikant.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de
extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.v
Jos laite putoaa veteen, ennen laitteen vedestä ottamista tulee
ensin poistaa pistoke seinästä. Valtuutetun henkilön on
tarkastettava laite ennen sen seuraavaa käyttöä.
Hvis apparatet falder i vandet, skal stikket tages ud, inden
apparatet tages op af vandet igen. Apparatet skal kontrolleres af
en fagmand, før det tages i brug igen.
Indien het apparaat in het water valt, eerst de stekker uit de
wandcontactdoos halen. Voordat u het apparaat weer gebruikt,
dient het gecontroleerd te worden door een vakman.
Colocar siempre el aparato sobre una base seca, plana, estable y
resistente tanto al calor como a la humedad. Nunca colocar ni
operar sobre muebles y /o en el exterior. Almacenamiento:
limpiar y secar conforme a las instrucciones.
Aseta laite aina kuivalle, tasaiselle, vakaalle, lämmön- ja
kosteudenkestävälle lattialle. Älä aseta laitetta huonekalujen
päälle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa. Säilytys: Puhdista ja kuivaa
ohjeiden mukaisesti.
Placér altid apparatet på et tørt, plant, stabilt, varme- og
fugtbestandigt gulv. Må aldrig placeres på møbler og /eller
anvendes udendørs. Opbevaring: Rengøres og tørres i henhold til
vejledningen.
Het apparaat op droge, vlakke, stabiele en hitte- en vochtbesten-
dige ondergrond plaatsen. Nooit op meubels plaatsen en /of
buitenshuis mee werken. Opslaan: Reinigen en drogen volgens
de handleiding.
Nunca utilizar el aparato cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.).
No exponer a la lluvia y humedad.
Älä käytä laitetta vesipisteiden (kylpyammeiden tai pesualtai-
den) läheisyydessä. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Brug aldrig apparatet i nærheden af vand (badekar, håndvask
osv.). Må ikke udsættes for regn og fugt.
Apparaat niet in de buurt van water gebruiken (badkuipen,
wastafels enz.). Niet blootstellen aan regen of vocht.
Regelmatig ontkalken: alleen passende producten uit de
vakhandel gebruiken.
Säännöllinen kalkinpoisto: käytä vain alan liikkeistä saatavia,
soveltuvia tuotteita.
Afkalkes regelmæssigt: benyt kun dertil egnede produkter fra
faghandelen.
Descalcificar periódicamente: utilizar solo productos adecuados
disponibles en el comercio especializado.

1716
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuada-
mente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se
produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Jos laitetta käytetään tarkoituksen vastaisesti, virheellisesti tai
laitteen huoltaa muu kuin valtuutettu henkilö, vahingonkorvaus-
vaatimuksia ei voida hyväksyä. Tämä mitätöi laitteen takuun.
Hvis apparatet anvendes utilsigtet, betjenes forkert eller
repareres fagligt ukorrekt, hæftes ikke for heraf følgende
skader. I så fald bortfalder garantien.
Wordt het apparaat misbruikt, verkeer bediend of niet deskundig
gerepareerd, kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor
schade die optreedt. In dit geval vervalt de aanspraak op
garantie.
No añadir aditivos (medicamentos, etc.) al agua. Utilizar
únicamente aceite aromático comercial.
Älä sekoita veteen lisäaineita (kuten lääkkeitä). Käytä vain
yleisesti myynnissä olevia tuoksuöljyjä.
Bland ikke tilsætningsstoffer (lægemidler osv.) i vandet. Brug
kun almindelig duftolie.
Geen additieven (geneesmiddelen enz.) door het water mengen.
Gebruik alleen in de handel verkrijgbare geurolie.
Ventilar periódicamente el espacio. Si se utiliza en espacios
reducidos y estrechos, se puede formar agua de condensación en
las paredes, las ventanas y los muebles.
Huolehdi tilan riittävästä ilmanvaihdosta. Jos laitetta käytetään
ahtaissa tiloissa, seiniin, ikkunoihin tai huonekaluihin voi
tiivistyä vettä.
Udluft rummet regelmæssigt. Ved brug i små, trange rum kan
der dannes kondensvand på vægge, vinduer og møbler.
Ruimte regelmatig ventileren. Bij gebruik in kleine, besloten
ruimtes kan zich condenswater vormen op muren, ramen en
meubels.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar se deberán apagar y
desenchufar. Nunca enrollar el cable de alimentación alrededor
del aparato. Nunca desenchufar tirando del cable de
alimentación o con las manos húmedas. Situar el cable fuera de
las zonas que se frecuentan a menudo.
Kytke käyttämättömistä, valvomattomista laitteista virta pois ja
irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan kierrä virtajohtoa
laitteen ympärille. Älä irrota virtajohtoa johdosta vetämällä tai
märin käsin. Aseta johto etäälle usein käytetyiltä alueilta.
Sluk altid for apparater, som ikke er i brug og er uden opsyn, og
træk stikket ud. Lysnetkablet må ikke vikles omkring apparatet.
Træk aldrig stikket ud med våde hænder eller ved at trække i
kablet. Før kablet uden for hyppigt frekventerede områder.
Ongebruikte, onbewaakte apparaten uitschakelen en netsnoer
altijd uit de wandcontactdoos halen. Netsnoer nooit om het
apparaat wikkelen. Trek nooit aan het netsnoer of met natte
handen aan de stekker. Kabels buiten de vaak bezochte zones
leggen.
Nunca tapar la apertura de salida de aire durante el funciona-
miento ni colocar objetos sobre ella – ¡Peligro de sobrecalenta-
miento!
Älä peitä ilmanpoistoaukkoja tai aseta esineitä niiden päälle
käytön aikana – ylikuumenemisvaara!
Når apparatet er i brug, må ventilationsåbninger aldrig dækkes
til eller bruges til fralægning af genstande – risiko for
overophedning!
Luchtuitlaatopening tijdens de werking nooit afdekken of
voorwerpen hierop leggen – Gevaar voor oververhiting.
No desechar en la basura doméstica. El aparato se debe
desechar conforme a la normativa local. Los aparatos fuera de
uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y
cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de
recogida.
Ei sovi kotitalousjätteeseen. Laite tulee hävittää paikallisten
jätemääräysten mukaisesti. Tee käytöstä poistetut laitteet
käyttökelvottomiksi. Irrota virtapistoke ja katkaise virtajohto.
Sähkölaitteet tulee toimittaa laitteen myyneelle myyjälle tai
kierrätysasemalle.
Ikke husholdningsaald. Apparatet skal bortskaffes i henhold
til de lokalt gældende bestemmelser. Udtjente apparater skal
straks gøres ubrugelige. Træk stikket ud, og klip kablet over.
Elektriske apparater skal afleveres der, hvor de er købt, eller på
en genbrugsstation.
Geen huisvuil. Het apparaat moet volgens de plaatselijke
voorschriften afgevoerd worden. Uitgewerkte apparaten direct
onbruikbaar maken. Stekker uit wandcontactdoos halen en
netsnoer doorsnijden. Elektrische apparaten in de winkel of op
een verzamelpunt inleveren.
Seguridad | Veiligheid | Turvallisuus | Sikkerhed Garantía | Garantie | Takuu | Garanti
2 vuoden takuukauden aikana laitteen hankkimisen jälkeen korjaamme laitteen tai vaihdamme sen kunnostettuun tuotteeseen (oman harkintamme mukaan) veloittamatta mitään osista tai
työstä, mikäli koneessa tai sen osassa ilmenee materiaali- tai valmistusvika. EDELLÄ MAINITTUA TAKUUTA LUKUUN OTTAMATTA Coplax KIELTÄÄ KAIKKI MUUT VÄLILLISET TAKUUT JA TAKUUT
KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN TUOTTEEN OSALTA AJANJAKSON PÄÄTYTTYÄ. Coplax korjaa tai vaihtaa tuotteen takuukauden aikana oman
harkintansa mukaan. Hyvitystä EI anneta. Edellä mainitut korvaukset ovat ainoat korvaukset, jos edellä mainittua takuuta rikotaan. KETÄ TAKUU KOSKEE: Yksityisessä omistuksessa olevan
Coplax-laitteen alkuperäistä omistajaa, joka esittää päivämäärällä varustetun ostotodistuksen laskun tai kuitin muodossa. Takuuta ei voi siirtää. Alkuperäinen päivämäärällä varustettu
ostotodistus on toimitettava (kopio on faksattava, lähetettävä sähköpostitse tai postitse) ennen laitteen palauttamista. Liitä mukaan laitteesi mallinumero ja yksityiskohtainen kuvaus
viasta (mielellään koneella kirjoitettuna). Sulje kuvaus kirjekuoreen ja teippaa kuori suoraan laitteeseen ennen pakkauksen sulkemista. Älä kirjoita mitään alkuperäiseen pakkaukseen tai
muuta sitä millään tavalla. TÄMÄ TAKUU EI KATA: Osia, jotka vaativat normaalisti vaihtamista, kuten kalkinpoistopatruunat, Clean Cube, aktiivihiilisuodattimet, vedensuodattimet ja muut
kuluvat osat, jotka vaativat säännöllisen vaihtamisen lukuun ottamatta materiaali- tai valmistusvikoja. Tavanomaisen kulumisen, vahingoittamisen, väärinkäytön, laiminlyönnin, onnetto-
muuksien, virheellisen asennuksen tai sijoittamisen, virheellisen käytön, virheellisen kunnossapidon, luvattomien korjausten, kohtuuttomille lämpötiloille tai olosuhteille altistamisen
aiheuttamia vaurioita, vikoja, menetyksiä tai heikkenemistä. Vaurioita, jotka johtuvat eteeristen öljyjen väärinkäytöstä tai vedenkäsittelystä ja puhdistusnesteistä. Vaurioita, jotka johtuvat
palautetun tuotteen epäasianmukaisesta pakkaamisesta tai kuljetusliikkeen aiheuttamia vaurioita. Varusteiden, kuten suuttimen, tuoksukapselin, vesisäiliön korkin ym., virheellistä aset-
tamista tai niiden katoamista. Toimitus ja kuljetuskustannuksia korjauspaikkaan ja korjauspaikasta takaisin. Minkäänlaisia suoria, epäsuoria, erityisiä tai välillisiä vaurioita, mukaan lukien
liikevoittojen menetykset ja muut taloudelliset menetykset. Jälleenmyyjiemme toimittamien laitteiden kuljetusvaurioita. Ota yhteyttä suoraan jälleenmyyjään. Tämä takuu ei kata vaurioi-
ta tai vikoja, jotka aiheutuvat siitä, että Coplaxin ohjeita Coplax-laitteen asennuksesta, käytöstä, kunnossapidosta tai korjauksista ei ole noudatettu tarkasti.
Durante los dos años siguientes a la compra del aparato, lo repararemos o sustituiremos por otro si así lo desea, sin coste alguno. La garantía se aplica a la máquina, o a cualquier pieza que
presente defectos en el material o de fabricación. EXCEPTO EN EL CASO DE LA GARANTÍA ARRIBA DESCRITA, Coplax NO ASUME NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, NI DE MERCAN-
CÍA O AJUSTE, INDEPENDIENTENTE DEL PROPÓSITO, REFERIDA AL PRODUCTO, TRANSCURRIDO EL PERÍODO DE 2 AÑOS DE COBERTURA. Coplax se encarga de decidir si reparar o sustituir un
producto en garantía. NO concedemos crédito en ningún caso. Las reparaciones arriba descritas son las únicas que efectúa el usuario en caso de que se incumpla de algún modo la garantía
arriba mencionada A QUIÉN CUBRE: La garantía cubre el aparato Coplax siempre y cuando su propietario conserve la prueba de compra, que equivale a una factura o recibo. La garantía es
intransferible. El propietario debe conservar la prueba de compra original. Antes de proceder a la devolución del aparato, es necesario enviar una copia de dicha prueba original (en la que
consta la fecha de compra) por fax, correo electrónico o correo ordinario. Le rogamos que adjunte el número de modelo del aparato, además de una descripción detallada (escrita a máquina,
si es posible) del problema que presenta el artículo. Introduzca la descripción en un sobre y péguela directamente en el aparato antes de cerrar la caja. No escriba nada en la caja original,
ni la cambie. QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA: Las piezas que precisan ser sustituidas con cierta frecuencia, como cartuchos de desmineralización, Clean Cube, filtros de carbón activo, filtros
de mecha para el agua u otros artículos que requieran sustitución, excepto aquellos que presenten defectos en el material o de fabricación. Daños, averías, pérdidas o deterioro debido a un
uso indebido, desgaste, negligencia, accidentes, instalación o posición incorrecta del aparato, mal uso, mantenimiento inadecuado, reparación no autorizada, exposición a temperaturas o
condiciones extremas. Se incluyen los daños ocasionados por el uso indebido de aceites esenciales o tratamiento de aguas y soluciones limpiadoras. Los daños debidos al embalaje inade-
cuado o manipulación incorrecta por parte del transportista, que afecten a los productos devueltos. Pérdida o extravío de accesorios como la boquilla, la cápsula de fragancia, el tapón del
depósito de agua etc. Los costes de envío y transporte desde el lugar de origen al taller de reparaciones. Daños directos, indirectos o especiales, sean del tipo que sean, incluyendo pérdida
de ganancias u otras pérdidas económicas. Daños en una unidad enviada por uno de nuestros proveedores, ocasionados durante el transporte. Le rogamos que consulte directamente con
dicho proveedor. Esta garantía no cubre daños o averías ocasionados por o resultado de no observar las indicaciones de Coplax, referidas a la instalación, utilización, el mantenimiento o la
reparación del aparato.
Tijdens de garantieperiode van twee jaar vanaf de aankoop van het apparaat verzorgen wij de reparatie van een apparaat of oven, waarbij een fabricagefout is vastgesteld, of (naar eigen
goeddunken) de vervanging hiervan door een gerepareerd product, zonder hiervoor kosten voor de onderdelen of arbeidsloon in rekening te brengen. AFGEZIEN VAN DE BOVENSTAANDE GA-
RANTIE AANVAARDT Coplax VOOR DE TIJD AANSLUITEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR
EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREKKING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie volgens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN tegoed. De
bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie. WIE HEEFT RECHT OP GARANTIE? De eerste eigenaar van een Coplax-appa-
raat in privébezit, die een gedateerd aankoopbewijs in de vorm van een rekening of kwitantie kan overleggen, heeft recht op garantie. De garantie is niet overdraagbaar. Voor teruggave van
de eenheid dient een kopie van het gedateerde originele aankoopbewijs per fax, e-mail of post te worden toegezonden. Voeg het artikel- en typenummer van het apparaat en een gedetail-
leerde beschrijving van het probleem bij (bij voorkeur getypt of uitgeprint). Doe de beschrijving in een envelop of omslag en plak deze voor verzegeling van de verpakking direct op het ap-
paraat. Breng geen wijzigingen of opschriften aan op de originele verpakking. NIET BIJ DE GARANTIE INBEGREPEN: Onderdelen die normaliter moeten worden vervangen, zoals ontkalkings-
patronen, Ionic Clean Cube, actiefkoolfilter, kousfilter en overige regelmatig te vervangen onderdelen, tenzij zich hierbij een materiaal of verwerkingsfout voordoet. Schade, uitval, verlies
of verslechtering als gevolg van normale slijtage, ondeskundig gebruik, gebruik dat niet aan de voorschriften voldoet, nalatigheid, ongeval, fouten bij installatie, opstelling en gebruik, on-
deskundig onderhoud, onbevoegde reparatie, belasting onder inadequate temperaturen of condities. Dit omvat onder andere schade als gevolg van ondeskundig gebruik van etherische
oliën of waterzuiverings- of reinigingsmiddelen. Schade als gevolg van ontoereikende verpakking of foutieve behandeling door vervoerders bij productretournering. Foutieve inbouw of
verlies van toebehoren, sproeier, geurstofreservoir, watertankdeksel etc. Kosten voor verzending en vervoer naar reparatielocatie en terug. Directe, indirecte, bijzondere of gevolgschade
van enigerlei aard, waaronder winstderving of andere bedrijfsverliezen. Transportschade aan een eenheid die door één van onze dealers is geleverd. Neem rechtstreeks contact op met de
dealer. Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven van de specificaties van Coplax met betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, on-
derhoud of reparatie van het Coplax-apparaat.
I garantiperioden på 2 år efter køb af enheden vil vi reparere eller erstatte enhver maskine eller del, der viser sig at være defekt i materialer eller udførelse med et renoveret produkt (efter
eget valg) uden omkostninger for dig for dele eller løn. BORTSET FRA GARANTIEN OVENFOR, FRALÆGGER Coplax SIG ENHVER OG ALLE ANDRE UNDERFORSTÅEDE GARANTIEROG ENHVER GA-
RANTI FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL MED HENSYN TIL PRODUKTET I ENHVER PERIODE EFTER UDFØRELSEN. Coplax vil efter eget skøn reparere eller udskifte et
produkt under garantien. Der gives IKKE nogen kredit. Ovennævnte løsninger er dine eneste løsninger i tilfælde af brud på ovennævnte garanti. HVEM ER DÆKKET:
Den oprindelige ejer af et privatejet Coplax-apparat, der kan fremvise et dateret købsbevis i form af en faktura eller kvittering, er dækket af garantien. Garantien kan ikke overdrages til en
anden person. Der skal faxes, e-mailes eller sendes en kopi af det originale daterede købsbevis, inden enheden sendes retur. Oplys modelnummeret til din enhed og en detaljeret beskrivel-
se (helst maskinskrevet) af problemet med varen. Vedlæg din beskrivelse i en kuvert og tape den direkte på enheden, inden emballagen lukkes. Skriv ikke noget på den originale emballage,
og undgå at ændre den på nogen måde. HVAD DENNE GARANTI IKKE DÆKKER: Dele, der normalt kræver udskiftning, såsom demineraliseringspatroner, rengøringsterninger, aktive kulfiltre,
vandkuglefiltre og andre forbrugsvarer, der kræver regelmæssig udskiftning, undtagen fejl i materialer eller fremstilling. Skader, fejl, tab eller forringelse, som følge af almindelig slitage
fra misbrug, uagtsomhed, ulykke, forkert installation, placering og betjening, forkert vedligeholdelse, uautoriseret reparation, udsættelse for urimelige temperaturer eller forhold. Dette
omfatter skader, som følge af misbrug af æteriske olier eller vandbehandling og rengøringsmidler. Skader som følge af utilstrækkelig emballage eller transportmishandling af returnerede
produkter. Tilbehør, der er anbragt forkert eller, såsom dyser, duftkapsler, dæksler til vandbeholderen osv. Forsendelses- og transportomkostninger til og fra ethvert reparationssted. Di-
rekte, indirekte særlige skader eller følgeskader af enhver art, herunder tab af overskud eller andet økonomisk tab. Transportskader af en enhed, der er afsendt fra en af vores forhandlere.
Kontakt forhandleren direkte. Denne garanti dækker ikke skader eller mangler, der skyldes eller som følge af manglende overholdelse af Coplaxs specifikationer i forbindelse med installa-
tion, drift, brug, vedligeholdelse og reparation af Coplax-enheden.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In overeenstemming met de Europese richtlijnen voor veiligheid en EMV.
Euroopan turvallisuus- ja EMC-direktiivien mukainen.
I henhold til de europæiske direktiver vedrørende sikkerhed og EMK.

1918
Todos los LED apagados, sinindicación visual
alleleds uit, geen visuele aanduiding
kaikki LED-valot pois päältä, ei näyttöä
alle LED’er slukket, ingen visuel visning
2 horas
2 uur
2 tuntia
2 timer
2
4 horas
4 uur
4 tuntia
4 timer
4
8 horas
8 uur
8 tuntia
8 timer
8
blanda
zacht
kevyt
svag
1
dura
sterk
vahva
kraftig
5
Parte superior de la carcasa
Bovenste deel behuizing
Kotelon yläosa
Kabinettets overdel
Toma de corriente
Stroomaansluiting
Virtaliitäntä
Strømtilslutning
Parte inferior de la carcasa /Depósito de agua
Onderste deel behuizing /Watertank
Kotelon alaosa /vesisäiliö
Kabinettets underdel /vandbeholder
Indicación del nivel de agua
Waterniveau
Vesimäärän näyttö
Vandniveauindikator
Conector de alimentación
Netstekker
Pistoke
Stikket
Niveles de potencia
Vermogensniveaus
Suoritustasot
Eekttrin
Temporizador
Timer
Ajastin
Timer
Modo nocturno
Nachtmodus
Yötila (Night Mode)
Nat-funktion
Botón-interruptor «On /O»
Aan/Uit-schakelaar
Päällä /pois kytkin
Tænd/ sluk-knap
Apertura de llenado
Vulopening
Täyttöaukko
Påfyldningsåbning
Elemento filtrante
Filter mat
Suodatinmatto
Filtermåtte
Clean Cube
Visión general del aparato | Overzicht apparaat | Laitteen yleiskatsaus
|
Oversigt over apparatet
Averías | Storingen | Häiriöitä | Driftsfejl
La potencia no se corresponde
Prestaties kloppen niet
Suorituskyky ei ole oikea
Eekt er ikke rigtig
El aire está saturado. Cerrar las ventanas
Lucht is verzadigd. Venster sluiten
Ilma on kylläinen. Sulje ikkuna
Luften er mættet. Luk vinduerne
El LED rojo no se apaga
Rode led verdwijnt niet
Punainen LED-valo ei sammu
Rød LED slukkes ikke
Desenchufar el aparato y volver a enchufarlo
Apparaat loskoppelen, weer aansluiten
Irrota laite pistorasiasta, ja kytke se takaisin
Træk stikket ud, sæt det i igen
Rellenar con agua
Water bijvullen
Lisäävettä
Fyld vand på
Modo automático
Automatische modus
Automaattinen tila (Auto Mode)
Auto-funktion
Regulación automática de la humedad
automatsiche vochtigheidsregeling
automaattinen kosteudensäätö
automatisk fugtighedsregulering
Conectar correctamente el bloque de alimentación
Sluit de voeding correct aan
Kytke virtalähde oikein
Tilslut strømforsyningen rigtigt
Colocar correctamente la parte superior de la caracasa
Bovenste deel van de behuizing goed plaatsen
Aseta laitteen yläosa kotelon
Sæt kabinettets overdel rigtigt på
El aparato no se enciende
Apparaat schakelt niet aan
Laite ei käynnisty
Apparatet kan ikke tændes
…
max
demasiadoseco
tedroog
liiankuiva
for tørt
sinagua
geen water
ei vettä
intetvand
OK
OK
OK
OK
Humedad del aire
Vochtigheid
Ilmankosteus
Luftfugtighed
✓
ca. 35%
ca. 60%
Indicador de control
Meldingsweergave
Tarkistusnäyttö
Kontrolindikator
No se deben introducir aceites aromáticos en el agua/
lacarcasa
Geurolie mag niet in het water/behuizing geraken
Tuoksuöljyei saa päästä veteen/koteloon
Duftolie må ikke komme ned i vandet/kabinettet
Ionización
Ioniseren
Ionisointi
Ionisering
Panel de control
Bedienveld
Hallintapainikkeet
Betjeningsfelt
Varilla aromatizante
Geurstaafje
Tuoksusäiliö
Duftpind
Para una mejor calidad del aire.
Vooreenbetere luchtkwaliteit.
Parantaa ilman laatua.
Forbedre luftkvalitet.
Colocar correctamente la parte superior de la caracasa
Bovenste deel van de behuizing goed plaatsen
Aseta laitteen yläosa kotelon
Sæt kabinettets overdel rigtigt på

2120
Uso | Gebruiken | Käyttö | Brug
No sumergir la parte superior en agua
Dompel het bovenste deel niet onder in water
Älä upota yläosaa veteen
Nedsænk ikke overdelen i vand
El elemento filtrante debe estar totalmente insertado
Filtermat moet geheel geplaatst zijn
Suodatinmaton on oltava täysin paikallaan
Filtermåtten skal sættes helt ind
Noutilizar detergentesabrasivos
Geen schurendereinigingsmiddelen
Äläkäytä hankaaviapuhdistusaineita
Ingenskurende rengøringsmidler
Colocar sobre una superficie estable y
resistente al agua
Op een stevige, watervast oppervlak letten
Huolehdi, että alusta on vakaa ja vedenpitävä
Vær opmærksom på en stabil og vandfast flade
Después de encenderse, el dispositivo comienza al nivel
de rendimiento 1
Apparaat begint na het inschakelen over naar
vermogensniveau 1
Käynnistyksen jälkeen laite käynnistyy tehotasolla 1
Efter opstart starter enheden på eektniveau 1
La parte inferior del aparato es apta para lavavajillas
Onderste deel behuizingis vaatwasmachinebestendig
Kotelon alaosan voi pestä astianpesukoneessa
Kabinettetsunderdelkan tåle opvaski opvaskemaskine
aflojar los tornillos ( ) y retirar cuidadosamente la rejilla. Montaje en orden inverso...
schroeven( ) losdraaien en rooster voorzichtig losklikken. In elkaar zetten in omgekeerde...
löysää ruuveja ( ) ja irrota ritilä varovasti. Kokoaminen päinvastoin...
løsn skruerne ( ) og løsn gitteret forsigtigt ved clipsene. Samling i omvendt rækkefølge…
Retirarla rejilladeprotección:
Beschermrooster verwijderen:
Poista suojaritilä:
Fjernelse af beskyttelsesgitteret:
Colocar el aparato de forma recta y estable
Apparaat rechtop/op een stevigeondergrond plaatsen
Aseta laite suoraan /vakaasti
Stil apparatet lige /stabilt op
Comprobar la correcta colocación del elemento filtrante/ Clean Cube
Controleer de juiste plaatsing van de
filter mat
/de Clean Cube
Tarkista suodatinmaton / Clean Cuben oikea asento
Kontrollér at filtermåtten/Clean Cube sidder korrekt
Colocar totalmente la parte superior
Bovenste deel geheel plaatsen
Aseta yläosa kokonaan paikalleen
Sæt overdelen fuldstændigt på
Introducir agua cuidadosamente
Vul het toestel voorzichtig met water
Täytä varovasti vedellä
Fyld vand forsigtigt på
Enchufar el conector de alimentación
Netstekker in wandcontactdoos steken
Kytkepistorasiaan
Sæt stikket i
Encender el aparato
Schakel het apparaat in
Käynnistä laite
Tænd for apparatet
Seleccionar el modo automático
Automodus selecteren
Valitse automaattinen tila
(Auto Mode)
Vælg auto-funktion
Encender /apagar todos los LED
alle leds in-/ uitschakelen
Kaikki LED-valot päälle/ pois päältä
Tænd/ sluk alle LED’er
Desenchufar el aparato
Stekker uittrekken
Irrota laite pistorasiasta
Træk apparatets stik ud
Limpiar la parte superior hasta que esté seca
Veeg het bovenste deel droog
Pyyhi yläosa kuivaksi
Tør overdelen af med tør klud
Sustituir periódicamente los accesorios
Accessoires regelmatig vervangen
Vaihda säännöllisesti lisävarusteet
Udskift regelmæssigt tilbehøret
Retirar la parte superior /elemento filtrante
Bovenste deel /filter mat
Nosta ylös yläosa/ suodatinmatto
Løft overdelen /filtermåtte
Limpiar
Reinigen
Puhdistus
Rense
Uso
Gebruiken
Käyttö
Brug
Introducir el cartucho de filtro / Clean Cube
Filercassette /Clean Cube plaatsen
Lisää suodatinpatruuna /Clean Cube
Sæt filterkassette /Clean Cube i
Montar el aparato
Apparaat in elkaar zetten
Laitteen kasaus
Saml apparatet
Ajustes opcionales
Optionele instellingen
Valinnaiset asetukset
Valgfrie indstillinger
Seleccionar el nivelde potencia
Vermogensniveausselecteren
Valitse suoritustaso
Vælg eekttrin
Acontinuación, el aparato se apaga automáticamente
Apparaat schakeltdaarna automatischuit
Sen jälkeen laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä
Herefterslukkes apparatet automatisk.
Ajustar el temporizador
Timer instellen
Aseta ajastin
Indstiltimeren
542
5
6
3
1 3
21
Ion Auto Fan Timer
6
Ion Auto Fan Timer
12345
Ion Auto Fan
Timer
248
4
max
Extraer la varilla aromatizante y desenroscar,
empapar el disco de algodón con aceite
aromático y colocar
Neem het geurstaafje eruit en draai open.
Geurolie op de watte gieten en terug plaatsen.
Irrota tuoksusäiliö ja kierrä se auki, tiputa
tuoksuöljyä vanulappuun ja laita se sisään.
Duftpinden tages ud og åbnes, duftolie
tilføres til vatpinden og den indsættes igen.
Para una mejorcalidad del aire.
Vooreenbetere luchtkwaliteit.
Parantaailman laatua.
Forbedreluftkvalitet.
Ion Auto Fan Timer
Seleccionar ionización
Selecteer ioniseren
Valitse ionisointi
Vælg ionisering
Ion
Auto
Fan Timer
2–3
Ion Auto Fan Timer
No llene por encima de „max“. Vacíe el agua y limpie el depósito cada 72 horas.
Vullen «max» niet over. Leeg het water en maak de tank elke 72 uur schoon.
Älä täytä «max» -määrää. Tyhjennä vesi ja puhdista säiliö 72 tunnin välein.
Fyld ikke over «max». Tøm vandet, og rengør tanken hver 72. time.
Sujetar Clean Cube
Clean Cube vasthouden
Pidä kiinni Clean Cubesta
Hold Clean Cube fast
Retirar el Clean Cube
Wegnemen Clean Cube
Poista Clean Cube
Fjern Clean Cube
Vaciar/limpiar el depósito de agua
Leegmaken/reinigen water tank
Tyhjennä / puhdista vesisäiliö
Tøm / rengør vandtanken

2322
Obsah | Obsah | Spis treści Vítejte | Vitajte | Wprowadzenie
23
Vítejte
Vitajte
Wprowadzenie
24
Bezpečnost
Bezpečnosť
Bezpieczeństwo
28
Přehled zařízení
Prehľad zariadenia
Widok ogólny urządzenia
30
Použití
Použitie
Użytkowanie
27
Záruka
Záruka
Gwarancja
22
Technická data
Technické údaje
Dane techniczne
Antibakteriální kostka zabraňuje
pronikání bakterií a choroboplodných
zárodků do vody
Clean Cube bráni rozvoju baktérií
a zárodkov vo vode
Clean Cube zapobiega rozwojowi
bakterii i zarodków w wodzie
Příslušenství kdispozici | Dostupné príslušenstvo | Dostępne akcesoria
www.STYLIES.com
Další informace onašich produktech a našem sortimentu najdete na
Ďalšie informácie k našim produktom a sortimentu nájdete na
Więcej informacji na temat naszych produktów i asortymentu znajdą Państwo na
Technická data | Technické údaje | Dane techniczne
Technické změny vyhrazeny.
Technické zmeny vyhradené
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Výkon max.
Výkon max.
Wydajność maks.
Elektrické připojení
Elektrické pripojenie
Zasilanie elektryczne
Obsah nádržky
Obsah zásobníka
Pojemność zbiornika
Hmotnost
Hmotnosť
Ciężar
Rozměry (Dx Vx H)
Rozmery (D xV xH)
Wymiary (D x W x G)
480g/h
230 V, 8.5W
2.7kg
372× 332× 218mm
6l
Antibakteriální filtrační vložka
pro maximální zvlhčení
Antibakteriálna filtračná vložka
pre maximálne vlhčenie
Antybakteryjna mata filtracyjna
do maksymalnego nawilżenia
Blahopřejeme! Právě jste se stali majiteli mimořádné a technicky vysoce vyspělé čističky vzduchu STYLIES Antares. Používání
této čističky vzduchu vás bude jistě těšit a zlepší kvalitu ovzduší ve vašich prostorách. Speciálně upravená filtrační vložka
pohlcuje vodu z nádrže na vodu. Ventilátor transportuje suchý vzduch přes takto nasáklou filtrační vložku a vyfukuje zvlhčený
vzduch zpět do místnosti. Stejně jako u všech elektrických domácích spotřebičů je při používání čističky vzduchu třeba dodržovat
zvláštní bezpečnostní opatření, aby nedošlo k úrazu, požáru nebo poškození spotřebiče. Před prvním použitím zařízení si prosím
pečlivě přečtěte tento návod k použití a dodržujte bezpečnostní pokyny i pokyny uvedené přímo na zařízení.
Srdečne vám blahoželáme! Teraz ste vlastníkom mimoriadneho a technicky najmodernejšieho zvlhčovača vzduchu STYLIES
Antares. Tento zvlhčovač vzduchu vám poskytne veľa radosti z používania a zlepší kvalitu vzduchu vo vašich miestnostiach.
Špeciálne upravená filtračná vložka absorbuje vodu z nádržky na vodu. Ventilátor prepravuje suchý vzduch
cez túto nasiaknutú filtračnú vložku a vháňa zvlhčený vzduch späť do miestnosti. Rovnako ako u všetkých elektrických domácich
spotrebičov pri prevádzke zvlhčovača vzduchu je potrebné prijať mimoriadne preventívne opatrenia, aby sa zabránilo zraneniu a
požiaru alebo poškodeniu prístroja. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na používanie a dodržiavajte
bezpečnostné zásady a bezpečnostné pokyny na prístroji.
Gratulujemy! Od tego momentu możesz się cieszyć swoim nowym, zaawansowanym technicznie oczyszczaczem powietrza
STYLIES Antares. Na pewno będziesz mieć wiele radości zjego użytkowania, ajakość powietrza wTwoich pomieszczeniach
poprawi się. Poddana specjalnej obróbce mata filtracyjna wchłania wodę ze zbiornika. Wentylator przedmuchuje suche powietrze
przez tę nasączoną matę iwydmuchuje je – już nawilżone – do pomieszczenia. Tak jak wprzypadku wszystkich urządzeń AGD, przy
obsłudze oczyszczacza powietrza trzeba zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć urazów, pożaru lub uszkodzeń samego
urządzenia. Przed pierwszym użyciem przeczytaj dokładnie tę instrukcję, zwróć uwagę na reguły bezpiecznego postępowania
oraz na zasady bezpieczeństwa umieszczone na urządzeniu.

2524
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenost-
mi/znalostmi smí tento přístroj používat jen pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání
přístroje a pochopily související nebezpečí. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Deti staršie ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými duševnými,
telesnými alebo senzorickými schopnosťami, nedostatkom
skúseností avedomostí smú prístroj používať iba v tom prípade,
ak bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa
používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám s tým
spojeným. Čistiace a údržbárske práce nesmú vykonávať deti
bezdohľadu.
Dzieci wwieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
bądź nieposiadające doświadczenia iwiedzy, mogą używać
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub jeśli zaprezentowano im zasady
bezpiecznego korzystania zurządzenia isą one świadome
zagrożeń ztym związanych. Czynności związane zczyszczeniem
ikonserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Pokud přístroj spadne do vody, odpojte ho před vytažením od
elektrické energie. Přístroj nechte před dalším použitím
zkontrolovat odborníkem.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je od sieci przed
odłączeniem od sieci. Przed ponownym użyciem sprawdź
urządzenie przez specjalistę.
Pokiaľ prístroj spadne do vody, odpojte ho pred vytiahnutím od
elektrickej energie. Prístroj nechajte pred ďalším použitím
skontrolovať odborníkom.
Upřístroje a síťového kabelu kontrolujte případné poškození.
Poškozené přístroje (vč. síťových kabelů) nikdy neuvádějte do
provozu – nechte výrobce, jeho servis nebo kvalifikované
odborníky, ať je opraví nebo vymění. Přístroj nikdy sami
neotvírejte – nebezpečí zranění!
Sprawdzić, czy urządzenie iprzewód sieciowy nie noszą śladów
uszkodzenia. Nigdy nie uruchamiać urządzeń uszkodzonych
(łącznie zprzewodem sieciowym). Naprawę lub wymianę zlecić
producentowi, jego punktowi serwisowemu lub wykwalifikowa-
nym fachowcom. Nigdy nie otwierać urządzenia samodzielnie
– Niebezpieczeństwo zranienia!
Skontrolujte poškodené miesta prístroja a sieťového kábla. Nikdy
neuvádzajte poškodené prístroje (vrátane sieťového kábla) do
prevádzky – nechajte ich opraviť alebo vymeniť výrobcovi, jeho
zákazníckemu miestu alebo kvalifikovaným odborníkom. Nikdy
neotvárajte prístroj sami – nebezpečenstvo poranenia!
Přístroj a síťové kabely nikdy nepokládejte na horké plochy
(deska sporáku). Přístroj nikdy neodkládejte vblízkosti
otevřeného ohně. Přístroj nevystavujte silnému horku (topné
zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
Nigdy nie stawiać, ani nie kłaść urządzenia lub przewodu
sieciowego na gorące powierzchnie (płyta kuchenna). Nigdy nie
wnosić urządzenia wpobliże otwartego ognia. Nie narażać
urządzenia na silne nagrzanie (źródła ogrzewania, grzejniki,
nasłonecznienie).
Prístroj, sieťový kábel nikdy nestavajte ani neodkladajte
nahorúce plochy (vykurovacie platničky). Nikdy neumiestňujte
prístroj vblízkosti otvoreného ohňa. Nevystavujte prístroj
silným horúčavám (zdroje tepla, vyhrievacie telesá, slnečné
žiarenie).
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti, nikoli pro
průmyslové využití. Přístroj nikdy neprovozujte pomocí
spínacích hodin či dálkově ovládaného vypínače, ani jej
ktakovým zařízením nepřipojujte. Do otvorů přístroje nestrkejte
prsty ani žádné předměty.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego,
nie do zastosowań przemysłowych. Nigdy nie podłączać
urządzenia do zegara sterującego lub zdalnie obsługiwanego
przełącznika inie eksploatować urządzenia wten sposób /Nie
wkładać palców iprzedmiotów wotwory wurządzeniu.
Prístroj je určený výlučne napoužitie v domácnosti, nie
nakomerčné využitie. Prístroj nikdy nepripájajte naspínacie
hodiny, diaľkovo riadený spínač, ani ho s nimi neprevádzkujte.
Nikdy nestrkajte prsty a predmety do otvorov prístroja.
Děti si spřístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel
uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8let. Obalový materiál
(např. fóliové sáčky) nepatří dětem do rukou.
„Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie
iprzewód sieciowy należy chronić przed dostępem dzieci
wwieku poniżej 8 lat. Materiał opakowaniowy (np. worki foliowe)
należy chronić przed dziećmi.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Prístroj a sieťový kábel
udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Obalový
materiál (napríklad fóliové vrecko) nepatria dorúk deťom.
Bezpečnost | Bezpečnosť | Bezpieczeństwo
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku: pokud je
ponechán bez dohledu, před montáží a demontáží, před čištěním,
během plnění, při poruchách během použití i po použití. Zástrčka
musí být vždy vdosahu.
Wnastępujących przypadkach należy zawsze wyłączyć
urządzenie iwyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego:
pozostawienie urządzenia bez nadzoru, przed montażem
idemontażem, przed czyszczeniem, podczas napełniania,
wprzypadku zakłóceń wczasie używania oraz po zakończeniu
używania. Wtyczka sieciowa musi być dostępna wkażdej chwili.
Prístroj vždy vypnite avytiahnite sieťovú zástrčku: akje bez
dozoru, pred montážou ademontážou, pred čistením, počas
plnenia, pri poruchách počas použitia a popoužití. Sieťová zástrčka
musí zostať kedykoľvek v dosahu.
Síťové připojení: Přístroj provozujte pokud možno sproudovým
chráničem (max. 30mA). Napětí musí odpovídat údajům na
typovém štítku přístroje. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Nikdy
se nedotýkejte dílů pod napětím.
Przyłącze sieciowe: Najlepiej eksploatować urządzenie
winstalacji zochronnym wyłącznikiem różnicowym
(maks.30mA). Napięcie musi być zgodne zinformacjami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie używać
przedłużaczy. Nigdy nie dotykać elementów znajdujących się
pod napięciem.
Sieťová prípojka: Najlepšie, ak prístroj prevádzkujete
s prúdovým chráničom (max. 30mA). Napätie musí zodpovedať
údajom uvedeným na typovom štítku prístroja. Nepoužívajte
žiadny predlžovací kábel. Nikdy sa nedotýkajte dielov, ktoré sú
pod napätím.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství, které
výrobce nedoporučuje ani neprodává.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać akcesoriów
niezalecanych lub nieoferowanych przez producenta.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča ani nepredáva.
Přístroj vždy stavějte na suché, rovné, stabilní místo odolné vůči
teplu a vlhkosti. Nikdy nestavějte na nábytek ani nepoužívejte
venku. Skladování: Vyčistěte a vysušte dle pokynů.
Urządzenie ustawiać zawsze na suchej, płaskiej, stabilnej
podłodze odpornej na działanie wysokiej temperatury i
wilgotności. Nigdy nie stawiać urządzenia na meblach i /lub nie
używać go na wolnym powietrzu. Przechowywanie: Czyść
iosuszaj urządzenie zgodnie zinstrukcją.
Prístroj postavte vždy nasuchej, rovnej a stabilnej podlahe
odolnej proti teplu avlhkosti. Nikdy nestavajte na nábytok a/ani
neprevádzkujte navoľnom priestranstve. Uskladnenie: Vyčistite
a vysušte podľa návodu.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla
atd.). Nevystavujte dešti a vlhkosti.
Nigdy nie używać urządzenia wpobliżu wody (wanien
kąpielowych, umywalek itd.). Nie narażać urządzenia na
oddziaływanie deszczu iwilgoci.
Prístroj nikdy nepoužívajte vblízkosti vody (kúpeľňové vane,
umývadlá atď.). Nevystavujte dažďu avlhkosti.
Prostor pravidelně větrejte. Při použití vmalých, stísněných
prostorách může na stěnách, oknech a nábytku docházet ke
kondenzaci vody.
Regularnie wietrzyć pomieszczenie. Wprzypadku użycia
wmałych, ciasnych pomieszczeniach na ścianach, oknach
imeblach mogą tworzyć się skropliny.
Miestnosť pravidelne vetrajte. Pri použití v malých, úzkych
priestoroch sa môže na stenách, oknách a nábytku vytvárať
kondenzát.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen: používejte pouze vhodné
produkty od specializovaných prodejců.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň: používajte iba vhodné
výrobky od špecializovaných predajcov.
Regularne odkamienianie: stosuj tylko odpowiednie produkty ze
specjalistycznych sklepów.

2726
Pokud budete přístroj používat kjiným účelům, špatně jej
obsluhovat nebo neodborně opravovat, nemůžeme převzít záruku
za škody, ke kterým případně dojde. Vtakovém případě odpadá
nárok vyplývající ze záruky.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych przez
użytkowanie niezgodnie zprzeznaczeniem, błędną obsługę lub
niefachową naprawę. Wtakim przypadku wygasa prawo do
roszczeń gwarancyjnych.
Ak sa prístroj používa nanesprávny účel, obsluhuje nesprávne
alebo sa neopravuje odborne, nemôže sa prevziať ručenie za
vniknuté škody. V takomto prípade strácate nárok na záruku.
Do vody nepřidávejte žádné přídavné látky (léky apod.).
Používejte pouze běžný éterický olej.
Nie dodawać do wody żadnych dodatków (leków itd.). Używać
tylko powszechnie dostępnego whandlu olejku zapachowego.
Do vody neprimiešavajte žiadne prísady (medikamenty atď.).
Používajte iba bežně dostupný vonný olej.
Nepoužívané přístroje bez dozoru vypněte a vždy vytáhněte ze
zásuvky. Síťový kabel nikdy neomotávejte kolem přístroje.
Zástrčku nikdy nevytahujte za síťový kabel nebo smokrýma
rukama. Kabel nepokládejte do často používaných míst.
Nepoužívané prístroje a prístroje bez dozoru vypnite a vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy neovíjajte sieťový kábel okolo
prístroja. Nikdy neťahajte sieťovú zástrčku za sieťový kábel ani
vlhkými rukami. Kábel položte tak, aby nezavadzal.
Nepoužívané prístroje a prístroje bez dozoru vypnite a vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy neovíjajte sieťový kábel okolo
prístroja. Nikdy neťahajte sieťovú zástrčku za sieťový kábel ani
vlhkými rukami. Kábel položte tak, aby nezavadzal.
Otvor pro výstup vzduchu během provozu nikdy nezakrývejte,
ani na něj nepokládejte žádné předměty –nebezpečí přehřátí!
Nigdy nie przesłaniać otworu wylotu powietrza podczas pracy,
ani nie układać przedmiotów na tym otworze – Niebezpieczeń-
stwo przegrzania!
Otvor pre výstup vzduchu počas prevádzky nikdy nezakrývajte,
ani naň neklaďte žiadne predmety – nebezpečenstvo prehriatia!
Nejedná se okomunální odpad. Přístroj se musí zlikvidovat
vsouladu smístními předpisy. Již nepoužívané přístroje je třeba
okamžitě znehodnotit. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel
odřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte v obchodu nebo na
sběrném místě.
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie zlokalnie obowiązującymi przepisami. Wysłużone
urządzenia należy natychmiast pozbawić cech użytkowych.
Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego iprzeciąć przewód
sieciowy. Urządzenia elektryczne należy oddać do punktu
sprzedaży lub do właściwej zbiornicy.
Nepatrí do domového odpadu. Prístroj sa musí zlikvidovať
podľa lokálnych predpisov. Zabezpečte, aby sa prístroje, ktoré
doslúžili, stali ihneď nepoužiteľnými. Vytiahnite sieťovú zástrčku
aoddeľte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte vpredajni
alebo v zbernom mieste.
Bezpečnost | Bezpečnosť | Bezpieczeństwo Záruka | Záruka | Gwarancja
W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub części wykazujące wady materiałowe lub wykonawstwa zostaną
nieodpłatnie naprawione lub wymienione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania). Oprócz gwarancji określonej powyższej, firma Coplax nie udziela innych
domniemanych gwarancji ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego celu po wygaśnięciu okresu
gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty gwarancją. Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej
środki naprawcze są jedyną formę naprawy szkód w przypadku naruszenia określonej wyżej gwarancji. Prawo do gwarancji zachowuje pierwszy prywatny właściciel
urządzenia Coplax, który może przedstawić opatrzony datą dowód zakupu w formie faktury lub paragonu. Gwarancja nie może być cedowana. Przed zwrotem urzą-
dzenia należy przesłać faksem, e-mailem lub pocztą kopię oryginału dowodu zakupu opatrzonego datą. Dla swojego urządzenia należy podać numer modelu wraz ze
szczegółowym opisem usterki (najlepiej pismem drukowanym). Opis usterki należy włożyć do koperty, którą należy następnie przykleić taśmą bezpośrednio do
obudowy urządzenia przed zaklejeniem pudła. Na oryginalnym pudle nie należy niczego pisać. Pudła tego nie wolno też w żaden sposób zmieniać.
CZEGO TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
• Części, które winny być normalnie wymieniane, takie jak kartridże demineralizacyjne, kostka Clean Cube, filtry z węglem aktywnym, knotowe filtr wody oraz inne
elementy zużywalne wymagające regularnej wymiany, z wyjątkiem wad materiałowych lub wykonawstwa.
• Uszkodzenia, awarie, straty lub zużycie w wyniku normalnego zużywania się oraz zniszczenia spowodowane niewłaściwym użyciem, zaniedbaniem, wypadkiem,
nieprawidłową instalacją, montażem lub obsługą, nieprawidłową konserwacją, nieuprawnioną naprawą, wystawieniem na działanie nadmiernych temperatur lub
warunków otoczenia. Dotyczy to uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użycie olejków eterycznych, niewłaściwe przygotowanie wody lub niewłaściwe
użycie środków czyszczących.
• Uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim pakowaniem lub uszkodzenia powstałe podczas transportu zwracanego produktu.
• Brak lub utrata akcesoriów, np. dyszy, kapsułki zapachowej, korka zbiornika wody, itp.
• Koszty wysyłki i transportu do / z każdego miejsca wykonania naprawy.
• Wszelkie szkody bezpośrednie, szczególne szkody pośrednie lub szkody wynikowe, w tym utrata zysków lub inne straty ekonomiczne.
• Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybutorów.
Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax dotyczących in-
stalacji, obsługi, użycia, konserwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
Výrobce Coplax AG poskytuje záruku dle zákona na materiálové a výrobní vady komponentů zařízení a jejich servis v délce trvání
24 měsíců od data prodeje uvedeném na dokladu o koupi. Pro uplatnění záruky je nutné předložit záruční list nebo doklad o koupi potvrzený vaším prodejcem. VEŠ-
KERÉ NÁROKY PLYNOUCÍ ZE ZÁRUKY JSOU ČASOVĚ OMEZENY NA DVOULETOU ZÁRUČNÍ DOBU. Záruka platí pouze na výrobky zakoupené v rámci distributorské sítě vý-
hradního dodavatele. Nelze uplatňovat záruku na výrobky zakoupené jinde než v ČR a SR. Záruku uplatňujte ihned, jakmile se vada vyskytne. V opačném případě může
dojít k nevratnému poškození výrobku a ztráty záruky. TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA:
• závady vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením výrobku
• chybné instalace
• nevhodného zacházení, nesprávné údržby, opotřebení, mechanického poškození
• zapojení k jiné než předepsané elektrické síti
• nedodržení podmínek v návodu
• vystavení nepřiměřeným teplotám nebo neautorizovaného zásahu do zařízení.
To zahrnuje i škody způsobené špatným použitím vonných esencí nebo úpravou vody a nesprávným čištěním. Tato záruka se nevztahuje na výměnné filtry zařízení ani
na antibakteriální stříbrnou kostku, které jsou běžným spotřebním materiálem a jejichž opotřebení se může projevit před uplynutí záruční doby, pokud se nebude
jednat o výrobní vadu. Záruka se nevztahuje také na poškození vráceného výrobku během přepravy, které bylo způsobeno nesprávnou manipulací či zacházením. V
případě poškození obalu výrobku vzniklým přepravou reklamujte zásilku přímo u dopravce. Výrobce nenese zodpovědnost za následné škody ani za škody vzniklé
používáním tohoto výrobku
vč. ztráty zisku či jiné ekonomické ztráty.
Výrobca Coplax AG poskytuje záruku podľa zákona na materiálové a výrobné chyby komponentov zariadení a ich servis v dĺžke trvania 24 mesiacov od dátumu preda-
ja uvedenom na doklade o kúpe. Pri uplatnení záruky je nutné predložiť záručný list potvrdený vaším predajcom alebo doklad o kúpe. VŠETKY NÁROKY PLYNÚCE ZO
ZÁRUKY SÚ ČASOVO OBMEDZENÉ DVOJROČNOU ZÁRUČNOU LEHOTOU. Záruka platí iba na výrobky kúpené v rámci distribútorskej siete výhradného dodávateľa. Nie je
možné uplatňovať záruku na výrobky kúpené inde ako v SR a ČR. Záruku uplatňujte ihneď, len čo sa chyba vyskytne. V opačnom prípade môže dôjsť k nevratnému
poškodeniu výrobku a strate záruky. TÁTO ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA:
• poruchy vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobku,
• chybné inštalácie, nevhodné zaobchádzanie, nesprávnu údržbu, opotrebovanie, mechanické poškodenie,
• zapojenia k inej než predpísanej elektrickej sieti,
• nedodržanie podmienok uvedených v návode,
• vystavenie neprimeraným teplotám alebo neautorizovaný zásah do zariadenia.
To zahŕňa aj škody spôsobené nesprávnym použitím vonných esencií alebo úpravou vody a nesprávnym čistením. Táto záruka sa nevzťahuje na výmenné filtre zaria-
denia ani na antibakteriálnu striebornú kocku, ktoré sú bežným spotrebným materiálom a ktorých opotrebenie sa môže prejaviť pred uplynutí záručnej lehoty, ak
nepôjde o výrobnú chybu. Záruka sa taktiež nevzťahuje na poškodenie výrobku počas prepravy, ktoré bolo spôsobené nesprávnou manipuláciou či zaobchádzaním. V
prípade poškodenia obalu výrobku vzniknutého prepravou reklamujte zásielku priamo u dopravcu. Výrobca nenesie zodpovednosť za následné škody ani za škody
vzniknuté používaním tohto výrobku vrátane straty zisku či inej ekonomickej straty.
V souladu s evropskými směrnicemi pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
V súlade s Európskymi smernicami pre bezpečnosť a EMC.
W zgodzie z dyrektywami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej.

2928
všechny LED vypnuty, žádná vizuální indikace
všetky LED vyp, nie je vizuálne zobrazenie
wszystkie diody LED wyłączone, brak wskaźnika wizualnego
2hodiny
2 hodiny
2 Stunden
2
4hodiny
4 hodiny
4 godziny
4
8hodin
8 hodín
8 godzin
8
lehký
ľahký
lekki
1
silný
intenzívny
mocny
5
Automatický režim
Režim Auto
Tryb Auto
automatická regulacevlhkosti
automatická reguláciavlhkosti
automatycznaregulacjawilgotności
Ovládací panel
Ovládacie pole
Panel obsługi
Spodní část krytu /nádržka na vodu
Spodná časť krytu /zásobník vody
Dolna część obudowy /zbiornik na wodę
Síťový přístroj
Sieťový zdroj
Zasilacz
Výkonnostní stupně
Výkonové stupne
Poziomy wydajności
Časovač
Časovač
Programator
Noční režim
Nočný režim
Tryb nocny
Vypínač Zap/ Vyp
Zapínač/ vypínač
Przełącznik Zał /Wył
Plnicí otvor
Plniaci otvor
Otwór do napełniania
Přehled zařízení | Prehľad zariadenia | Widok ogólny urządzenia
Indikace hladiny vody
Ukazovateľ stavu vody
Wskaźnik poziomu wody
Přípojka elektrického proudu
Elektrická prípojka
Przyłącze energii elektrycznej
Vrchní část krytu
Horná časť krytu
Górna część obudowy
Poruchy | Poruchy | Zakłócenia
Výkon neodpovídá
Nesúhlasí výkon
Wydajność jest niezgodna
Vzduch je nasycen. Zavřete okna
Vzduch je nasýtený. Zatvorte okno
Powietrze jest nasycone Zamknąć okno.
Červená LED stále svítí
Červená LED nezhasne
Czerwona dioda LED nie gaśnie
Vytáhněte zástrčku ze sítě a opět ji zasuňte
Odpojte prístroj, opäť hozapojte
Rozłączyć połączenie wtykowe urządzenia,
wetknąć wtyczkę ponownie.
Doplňte vodu
Doplnenie vody
Dolać wody
Správně nasaďte horní část krytu
Nasaďte správne hornú časť krytu
Dokładnie nałożyć górną część urządzenia
Správně zapojte síťovou jednotku
Správne pripojte sieťový zdroj
Prawidłowo podłączyć zasilacz sieciowy
Zařízení nelze zapnout
Prístroj sa nedá zapnúť
Nie można włączyć urządzenia
Filtrační vložka
Filtračná vložka
Mata filtracyjna
Clean Cube
…
Ionizace
Ionizácia
Jonizacja
Pro lepší kvalitu vzduchu.
Pre lepšiu kvalitu vzduchu.
Lepszajakośćpowietrza.
max
Vonná tyčinka
Vonná tyčinka
Wkład zapachowy
✓
ca. 35%
ca. 60%
Vonný olej by neměl proniknout do vody / těla zařízení
Vonný olej sa nemá dostať do vody/krytu
Olejek zapachowy nie powinien dostać się do wody/obudowy
Světelná signalizace
Kontrolný ukazovateľ
Wskaźnik kontrolny
přílišsuché
príliš suché
zbyt suchy
bezvody
žiadnavoda
brak wody
OK
OK
OK
Vlhkost vzduchu
Vlhkosť vzduchu
Wilgotność powietrza
Správně nasaďte horní část krytu
Nasaďte správne hornú časť krytu
Dokładnie nałożyć górną część urządzenia

3130
Použití | Použitie | Użytkowanie
Horní část nevkládejte do vody
Neponárajte hornú časť do vody
Nie zanurzać części górnej wwodzie
Postavte na stabilní, vodě odolnou plochu
Dbajte na stabilné vodotesné plochy
Zwrócićuwagę na stabilną, wodoodporną
powierzchnię
Zařízení bylo spuštěno u přepínače na výstupní úrovni 1
Zariadenie bolospustené prepínačomna výstupnejúrovni 1
Po włączeniu urządzenie uruchamia się na poziomie mocy 1
Nepoužívejteabrazivníčisticíprostředky
Žiadne odierajúce čistiace prostriedky
Nieużywać szorujących środkówczyszczących
Spodní část krytu lze mýt vmyčce
Spodná časť krytu jevhodná doumývačiek riadu
Dolna część urządzenia nadaje się do mycia wzmywarce. Uvolněte šrouby( ) a mřížku opatrně vysuňte Sestavení vopačném pořadí...
Uvoľnite skrutky ( ) a opatrne uvoľnite mriežku zúchytiek. Montáž v opačnom poradí…
Odkręcić śruby ( ) i ostrożnie wypiąć siatkę z klipsów. Montaż wykonać w odwrotnej kolejności…
Odstraňte ochrannou mřížku:
Odstráňte ochrannú mriežku:
Usunięcie siatki ochronnej:
Zařízení instalujte vrovné/ stabilní poloze
Prístroj postavte rovno/stabilne
Ustawić urządzenie prosto /stabilnie
Kompletně nasaďte horní část
Úplne nasaďte hornú časť
Całkowicie nałożyć górną część
Opatrně naplňte vodu
Opatrne naplňte vodu
Ostrożnie napełnić wodą
Zasuňte zástrčku do zásuvky
Zasuňtesieťovú zástrčku
Wetknąć wtyczkę sieciową
Zapněte přístroj
Zapnite prístroj
Włączyć urządzenie
Zvolte automatický režim
Zvoľte režim Auto
Wybrać automatyczny trybpracy
Všechny LED zapnout/ vypnout
Zapnite/vypnite všetky LED
Włączyć / wyłączyć wszystkie
diody LED
Vytáhněte zástrčku přístroje
Odpojte prístroj
Rozłączyć połączenie wtykowe
urządzenia
Horní část otřete dosucha
Hornú časť utrite dosucha
Wytrzeć górną część na sucho
Pravidelně vyměňujte příslušenství
Pravidelne vymieňajte príslušenstvo
Regularnie wymieniać akcesoria
Nadzvedněte horní část /filtrační vložka
Zdvihnite hornú časť/filtračná vložka
Podnieść górną część/ mata filtracyjna
Čištění
Čistenie
Czyszczenie
Použití
Použitie
Użytkowanie
Nasaďte filtrační kazetu / antibakteriální kostku
Nasaďte kazetu filtra/CleanCube
Włożyć kasetę filtracyjną / Clean Cube
Sestavte zařízení
Zloženie prístroja
Złożyć urządzenie
Volitelná nastavení
Voliteľné nastavenia
Nastawy opcjonalne
Zvolte výkonnostní stupně
Voľba výkonového stupňa
Wybór poziomów wydajności
Přístrojsepak automatickyvypne
Potom sa prístroj vypne automaticky
Następnieurządzeniewyłączy sięautomatycznie
Nastavte časovač
Nastavte časovač
Nastawić programator
zegarowy
542
5
6
3
1 3
21
Ion Auto Fan Timer
6
Ion Auto Fan Timer
12345
Ion Auto Fan
Timer
248
4
max
Ion Auto Fan Timer
Zkontrolujte správné usazení filtrační vložky / Clean Cube
Skontrolujte správne uloženie filtračnej vložky / Clean Cube
Sprawdź prawidłowość osadzenia maty filtracyjnej / Clean Cube
Filtrační vložka musí být zcela zasunuta
Filtračná vložka musí byť úplne zasunutá
Mata filtracyjna musi byćzałożona dokładnie
Vyjměte vonnou tyčinku a otočte ji, na vatový
tampon nakapejte vonný olej a nasaďte zpět.
Vyberte vonnú tyčinku a uvoľnite ju, na bavlnenú
podložku pridajte vonný olej a vložte ju.
Wyjmij iodkręć wkład zapachowy, skrop
wacik olejkiem zapachowym, złóż całość
iwłóż na miejsce.
Pro lepší kvalitu vzduchu.
Pre lepšiu kvalitu vzduchu.
Lepszajakośćpowietrza.
Ion Auto Fan Timer
Vyberte ionizaci
Vyberte ionizáciu
Wybór jonizacji
Ion
Auto
Fan Timer
2–3
Nevyplňujte nad «max». Vyprázdněte vodu a vyčistěte nádrž každých 72 hodin.
Nevypĺňať «max». Vyprázdnite vodu a vyčistite nádrž každých 72 hodín.
Nie wypełniaj „max”. Opróżnij wodę i czyść zbiornik co 72 godziny.
Antibakteriálníkostkupřidržte
Pevne držte Clean Cube
PrzytrzymaćCleanCube.
Vyjměte Clean Cube
OdstraniteCleanClube
Wyjąć Clean Cube
Vyprázdněte / vyčistěte
nádržku na vodu
Vyprázdnite / vyčistite
nádržku na vodu
Opróżnić zbiornik na
wodę/oczyścić

Coplax AG
Tramweg 35
CH-6414 Oberarth
Tel. +41 41 766 83 30
Fax +41 41 766 83 31
info@coplax.ch
Other Stylies Humidifier manuals

Stylies
Stylies HERA User manual

Stylies
Stylies ALAZE User manual

Stylies
Stylies TITAN User manual

Stylies
Stylies ATLAS User manual

Stylies
Stylies Libra Series User manual

Stylies
Stylies MIRA User manual

Stylies
Stylies GALAXY User manual

Stylies
Stylies ATLAS User manual

Stylies
Stylies ORION User manual

Stylies
Stylies LYNX User manual