manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stylies
  6. •
  7. Humidifier
  8. •
  9. Stylies LYNX User manual

Stylies LYNX User manual

Inhaltsverzeichnis I Table of Contents I Sommaire I Indice
2 3
Willkommen I Welcome I Bienvenue I Benvenuti
Technische Daten I Technical data I Caractéristiques techniques I Dati tecnici
Elektroanschluss
Electrical connection
Connexion électrique
Connessione elettrica ...............
Leistung max.
Max. output
Puissance max.
Potenza max. ..........................
Tankinhalt
Tank capacity
Capacité du réservoir
Capacità del serbatoio ............................
Abmessungen (L x H x T)
Measurements (L x H x D)
Dimensions (L x H x P)
Dimensioni (L x A x P) .......
Gewicht
Weight
Poids
Peso ......................................
240 V / 23 W
300 ml/h
3l
188 x 240 x 188 mm
1.14 kg
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical changes without notice / Sous réserve de modifications techniques / Con riserva di modifiche tecniche
2
3
4–6
7
8–9
10–11
Technische Angaben
Technical data
Caractéristiques techniques
Datitecnici....................................................................................
Willkommen
Welcome
Bienvenue
Benvenuti.....................................................................................
Sicherheit
Safety
Sécurité
Sicurezza . . . . . . . . ..........................................................................
Garantie
Warranty
Garantie
Garanzia......................................................................................
Geräteübersicht
Appliance overview
Description de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio . . ................................................................
Gebrauch
Usage instructions
Utilisation
Uso....................................................................................
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind soeben Besitzer des aussergewöhnlichen und technisch hochmodernen Ultraschall-Luftbefeuchters
STYLIES Lynx geworden. Dieser Ultraschall-Luftbefeuchter wird Ihnen bei Gebrauch viel Freude machen und die Luftqualität in Ihren Räu-
men verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltgeräten sind bei der Bedienung des Luftwäschers besondere Vorsichtsmassnahmen
zur Vermeidung von Verletzungen sowie Brand oder Schäden am Gerät erforderlich.Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie bitte diese Betriebs-
anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien sowie die Sicherheitshinweise am Gerät.
Congratulations! You have just become the owner of the extraordinary and technically advanced Stylies ultrasonic humidifier Lynx. This
ultrasonic humidifier will give you a lot of pleasure when you use it and will improve the air quality in your rooms. As with all electrical
household appliances, special precautions to prevent injury, fire or damage to the equipment are required when operating the air washer.
Before using the appliance for the first time, please read these operating instructions carefully and observe the safety guidelines and
safety instructions on the appliance.
Félicitations !Vous venez de devenir propriétaire de l‘humidificateur d‘air à ultrasons STYLIES Lynx de haute technologie, à nul autre pareil.
Il vous procurera beaucoup de satisfaction à l’utilisation et améliorera la qualité de l’air de vos pièces. Comme pour tout appareil électrique
ménager,ce laveur d’air doit être utilisé en respectant les conditions de sécurité spécifiques indiquées, afin d’écarter le risque de blessure,
d’incendie, ou d’endommagement de celui-ci. Bien lire ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, et bien suivre
également les directives et conseils de sécurité apposés sur celui-ci.
Congratulazioni! Hai appena acquistato uno straordinario umidificatore a ultrasuoni Stylies Lynx. Puoi star certo che questo apparecchio
contribuira al tuo benessere e migliorera la qualità dell’aria dei tuoi ambienti. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche,
è necessario prestare particolare attenzione nell’utilizzo di questo apparecchio al fine di evitare infortuni, incendi o danni all’apparecchio
stesso. Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e seguire attentamente
le istruzioni qui riportate.
Weitere Infos zu unseren Produkten und Sortiment finden Sie auf
You will find further information about our products and product range at
Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits et notre assortiment sur
Ulteriori informazioni sul nostro assortimento di prodotti sono disponibili su
Alle 72 Stunden Wasser leeren und Tank reinigen! Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser
verwendet werden. Das Gerät und vor allem der Wassertank, müssen immer hygienisch sauber sein.
Empfehlung: Verwenden Sie unbedingt den «Clean Cube», denn dieser reduziert die Keimbildung im Wasser.
Empty the water and clean the tank every 72 hours! Clean water must always be used to ensure that the air remains
hygienic to breathe. The device, and the water tank in particular, must always be hygienically clean.
Recommendation: always use the «Clean Cube», as this reduces the formation of germs in the water.
Videz l’eau et nettoyez le réservoir toutes les 72 heures! Pour que l’air inhalé reste hygiénique, il faut toujours utiliser de
l’eau propre. L’appareil et notamment le réservoir d’eau doivent toujours être d’une propreté hygiénique.
Recommandation: utiliser impérativement le «Clean Cube», car il permet de réduire la formation de germes dans l’eau.
Svuotare l’acqua e pulire il serbatoio ogni 72 ore! Per mantenere l’aria igienicamente pulita, utilizzare sempre acqua pulita.
L’apparecchio, in particolar modo il serbatoio, deve sempre essere pulito e igienico.
Consiglio: utilizzare assolutamente il «Clean Cube» che riduce la proliferazione di microrganismi nell’acqua.
www.stylies.com
Erhältliches Zubehör I Available accessory I Accessoire disponible I Accessori disponibili
Clean Cube
Clean Cube verhindert Bakterien und Keime im Wasser
Clean Cube
Clean Cube prevents bacteria and germs in the water
Clean Cube
Clean Cube prévient les bactéries et les germes dans l’eau
Clean Cube
Clean Cube evita batteri e germi nell’acqua
!
Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse, dürfen das Gerät nur gebrauchen
wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person,
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des
Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge
may only use the appliance if they are supervised by a person
who is responsible for their safety or if they have been shown
how to use the appliance safely and they have understood the
risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not
be carried out by children without supervision.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini a partire
dagli 8 anni o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
intellettive o con esperienza e conoscenza inadeguate è
consentito solo se sotto la sorveglianza da parte di chi è
responsabile della loro sicurezza o in seguito a istruzione
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e
manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ou les personnes ayant des
déficiences mentales, physiques ou sensorielles, ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été fournies par une personne responsable
de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir
compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et
sans surveillance.
Fällt das Gerät ins Wasser, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer
Fachkraft überprüft werden.
Si l’appareil devait tomber dans l’eau, débrancher celui-ci avant
de le retirer. Faire vérifier l’appareil par un spécialiste avant de le
réutiliser.
Nel caso in cui l’apparecchio cade in acqua, staccare
la spina prima di tirarlo fuori. L’apparecchio deve essere
controllato da un tecnico prima di riutilizzarlo.
If the appliance has been dropped into water, always unplug the
power cable first before removing from the water.
Have the appliance checked by a qualified service technician
before using it again.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen: bei nicht
vorhandener Aufsicht, vor Montage und Demontage, vor der Reinigung,
bei Störungen während des Gebrauchs, nach dem Gebrauch, beim
Füllen. Netzstecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
en
cas d’absence de surveillance, avant le montage / démontage,
avant le nettoyage, pendant le remplissage, en cas de panne
pendant et après l’utilisation. La fiche secteur doit rester
accessible en permanence.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina: in mancanza
di una sorveglianza adeguata, prima di montaggio e smontaggio,
prima della pulizia, durante il riempimento, in caso di guasti durante
l’uso e dopo l’uso. La spina deve restare sempre raggiungibile.
whenever it is left unattended, before assembling / disassembling,
before cleaning, during filling, when it fails to work properly, and
after use. The plug must be accessible at all times.
Vom Hersteller nicht empfohlenes oder verkauftes Zubehör aus
Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant. L’appareil doit être
utilisé uniquement avec l’alimentation fournie avec l’appareil.
Per motivi di sicurezza, non usare accessori non consigliati o non
venduti dal produttore.
For safety reasons, do not use accessories that are not re-
commended or sold by the manufacturer.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Gerät und Netz-
material (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil
et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser le matériel
d’emballage (par ex. sac en plastique) entre les mains
des enfants.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni. Non lasciare
il materiale di imballaggio (p.es. sacchetto di plastica)
alla portata dei bambini.
Children should not play with the appliance. Keep the appliance
packaging (e.g. plastic bags) away from children!
Gerät nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Wasch-
becken etc.) benutzen. Nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité d’eau (baignoires,
lavabos, etc.). Ne pas exposer à la pluie et à l’humidité.
Non usare l’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini ecc.). Tenere lontano da pioggia e umidità.
Never use close to water (bathtubs, sinks, etc.) Do not expose to
rain or humidity.
Netzanschluss: Gerät am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30 mA) betreiben. Die Spannung muss den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Keine Verlängerungs-
kabel verwenden. Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Raccordement au réseau : Il est préférable de faire fonctionner
l’appareil avec un disjoncteur (max. 30 mA).
La tension doit correspondre aux indications sur la plaque
signalétique. Ne pas utiliser de rallonges électriques.
Ne jamais toucher les pièces sous tension.
Allacciamento alla rete: Usare l’apparecchio possibilmente con
un salvavita (max. 30 mA). La tensione deve essere conforme alle
indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. Non
utilizzare cavi prolunga. Non toccare le parti sotto tensione.
Power supply: We advise connecting the appliance to an earth
leakage circuit breaker (max. 30 mA). The voltage must
correspond to the information on the appliance nameplate.
Never use extension leads with the appliance. Never touch any
live parts.
Gerät und Netzkabel auf Schadstellen überprüfen. Be-
schädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen –
vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten
Fachleuten reparieren oder ersetzen lassen. Gerät nie selber
Contrôler si l’appareil et le câble d’alimentation ne pré-
sentent pas de dégâts. Ne jamais mettre en service
les appareils endommagés (y compris câble d’alimentation) - les
faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil
soi-même : risque de blessure !
Controllare che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non
siano danneggiati. Non mettere in funzione l’apparecchio
(compreso il cavo d’alimentazione) se è danneggiato: farlo
riparare o sostituire dal produttore, dal relativo servizio di
assistenza o da personale qualificato. Non aprire l’apparecchio
da soli – Pericolo di lesione!
Check the appliance and power cable for damage. Never switch
on a damaged appliance (including power cable) –
have it repaired or replaced by the manufacturer, the manufactur-
er’s service centre or by a qualified service technician. Never open
the appliance yourself – risk of injury!
Gerät, Netzwerkkabel nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrah-
lung) aussetzen.
Ne jamais placer l’appareil ou le câble d’alimentation sur des
surfaces chaudes (plaque de cuisson). Ne jamais placer l’appareil
près d’un feu ouvert. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur
Non ubicare o poggiare mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione
su superfici calde (piano di cottura). Non portare mai l’apparecchio
nelle vicinanze di fuoco o fiamme aperte. Non esporre l’apparecchio
a forte calore (sorgenti di calore, radiatori, radiazioni solari).
Never place the appliance or the power cable on a hot surface
(hob). Keep the appliance away from open flames. Do not expose
the appliance to intense heat (heat sources, radiators, sunshine).
Gerät ist ausschliesslich für Verwendung im Haushalt bestimmt,
nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nie an Zeitschaltuhr,
fernbedienbarem Schalter betreiben oder anschliessen. Finger
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
commercial. Ne jamais faire fonctionner ou raccorder l’appareil à
une minuterie ou à un interrupteur télécommandé. Ne jamais
insérer des doigts ou d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e
non ad uso commerciale. Non azionare / collegare mai
l’apparecchio con timer o interruttori controllabili a distanza.
Non introdurre dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
This appliance is intended for household use only and not for
commercial use. Never connect the appliance to a timer or
operate the appliance with a remote-control switch. Never place
fingers or objects into the openings in the appliance.
Gerät immer auf trockenen, ebenen, stabilen und hitze- und
feuchtigkeitsbeständigen Boden stellen. Nie auf Möbel stellen
und / oder im Freien betreiben. Lagern: Reinigen und Trocknen
gemäss Anleitung.
Placer l’appareil toujours sur une surface sèche, plane, stable et
résistante à la chaleur et à l’humidité. Ne jamais le poser sur des
meubles / ou l’utiliser en plein air. Stockage: nettoyer l’appareil
et le sécher comme indiqué dans ce mode d’emploi.
Posizionare sempre l’apparecchio su una base asciutta, piana,
stabile e resistente al calore e all’umidità. Non poggiarlo su
mobili né farlo funzionare all‘aperto. Conservazione: pulire e
asciugare secondo le indicazioni.
Always place the appliance on a dry, even, stable and heat- and
humidity-resistant surface. Never place on furniture and / or use
outdoors. Storage: cleaning and drying as per the operating
instructions.
Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Es besteht Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Risque de court-circuit !
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Pericolo di cortocircuito!
Never immerse the appliance into water or other liquids.
Short-circuit hazard!
Sicherheit I Safety I Sécurité I Sicurezza
4 5
Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse, dürfen das Gerät nur gebrauchen
wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person,
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des
Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge
may only use the appliance if they are supervised by a person
who is responsible for their safety or if they have been shown
how to use the appliance safely and they have understood the
risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not
be carried out by children without supervision.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini a partire
dagli 8 anni o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
intellettive o con esperienza e conoscenza inadeguate è
consentito solo se sotto la sorveglianza da parte di chi è
responsabile della loro sicurezza o in seguito a istruzione
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e
manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ou les personnes ayant des
déficiences mentales, physiques ou sensorielles, ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été fournies par une personne responsable
de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir
compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et
sans surveillance.
Fällt das Gerät ins Wasser, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer
Fachkraft überprüft werden.
Si l’appareil devait tomber dans l’eau, débrancher celui-ci avant
de le retirer. Faire vérifier l’appareil par un spécialiste avant de le
réutiliser.
Nel caso in cui l’apparecchio cade in acqua, staccare
la spina prima di tirarlo fuori. L’apparecchio deve essere
controllato da un tecnico prima di riutilizzarlo.
If the appliance has been dropped into water, always unplug the
power cable first before removing from the water.
Have the appliance checked by a qualified service technician
before using it again.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen: bei nicht
vorhandener Aufsicht, vor Montage und Demontage, vor der Reinigung,
bei Störungen während des Gebrauchs, nach dem Gebrauch, beim
Füllen. Netzstecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
en
cas d’absence de surveillance, avant le montage / démontage,
avant le nettoyage, pendant le remplissage, en cas de panne
pendant et après l’utilisation. La fiche secteur doit rester
accessible en permanence.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina: in mancanza
di una sorveglianza adeguata, prima di montaggio e smontaggio,
prima della pulizia, durante il riempimento, in caso di guasti durante
l’uso e dopo l’uso. La spina deve restare sempre raggiungibile.
whenever it is left unattended, before assembling / disassembling,
before cleaning, during filling, when it fails to work properly, and
after use. The plug must be accessible at all times.
Vom Hersteller nicht empfohlenes oder verkauftes Zubehör aus
Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant. L’appareil doit être
utilisé uniquement avec l’alimentation fournie avec l’appareil.
Per motivi di sicurezza, non usare accessori non consigliati o non
venduti dal produttore.
For safety reasons, do not use accessories that are not re-
commended or sold by the manufacturer.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Gerät und Netz-
material (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil
et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser le matériel
d’emballage (par ex. sac en plastique) entre les mains
des enfants.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni. Non lasciare
il materiale di imballaggio (p.es. sacchetto di plastica)
alla portata dei bambini.
Children should not play with the appliance. Keep the appliance
packaging (e.g. plastic bags) away from children!
Gerät nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Wasch-
becken etc.) benutzen. Nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité d’eau (baignoires,
lavabos, etc.). Ne pas exposer à la pluie et à l’humidité.
Non usare l’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini ecc.). Tenere lontano da pioggia e umidità.
Never use close to water (bathtubs, sinks, etc.) Do not expose to
rain or humidity.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
In accordance with European Directives on Safety and the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive.
Conformément aux directives européennes de sécurité et de compatibilité électromagnétique.
In conformità con le direttive europee per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
incorrecte, nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages
survenus. Dans ce cas, le droit à la garantie est exclu.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti
dall’uso improprio ed erroneo dell’apparecchio e da riparazioni
non eseguite a regola d’arte. In questo caso decade il diritto alla
Garanzia.
If the appliance is used for purposes other than those specified by
the manufacturer, operated incorrectly, or not repaired professional-
ly, we will not accept any liability for any resulting damage. In this
case, the warranty claim will be void.
Nur handelsübliches Duftöl verwenden.
Ne pas ajouter d’additifs (médicaments) à l’eau. Utiliser
uniquement de l’huile parfumée disponible dans le commerce.
Non mescolare altre sostanze (medicinali ecc.) con l’acqua.
Utilizzare solo olio profumato disponibile in commercio.
Do not add any extra ingredients (medicines, etc.) to
the water. Only use standard, commercially available essential oils.
Raum regelmässig lüften. Beim Gebrauch in kleinen, engen
Räumen kann sich Kondensationswasser an Wänden, Fenstern
und Möbeln bilden.
Régulièrement ventiler la pièce. Dans les petites pièces étroites,
de l’eau de condensation peut se former sur les murs, les
fenêtres et les meubles.
Ventilare l’ambiente regolarmente. Se utilizzato in ambienti
piccoli e ristretti si può osservare la formazione di condensa su
pareti, finestre e mobili.
Ventilate the room regularly. When using in small, narrow spaces,
condensation can form on walls, windows and furniture.
Unbenutzte, unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und
Netzstecker immer ziehen. Netzkabel nie um das Gerät wickeln.
Netzstecker nie am Netzkabel oder mit feuchten Händen ziehen.
Kabel ausserhalb der häufig frequentierten Zonen verlegen.
Éteindre les appareils non utilisés et sans surveillance et
toujours débrancher la fiche secteur. Ne jamais enrouler le câble
d’alimentation autour de l’appareil. Ne jamais tirer la fiche
secteur par le câble d’alimentation ou avec les mains mouillées.
Poser les câbles hors de zones très fréquentées.
Spegnere l’apparecchio se non utilizzato o non sorvegliato e
tirare sempre la spina. Non avvolgere mai il cavo di alimentazio-
ne intorno all’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il
cavo o con le mani bagnate. Posare il cavo fuori da zone ad alta
frequentazione.
Never wind the power cable around the appliance. Never unplug
the appliance by pulling the power cable, or with wet hands. Do
not lay cables in frequently used areas.
Gegenstände darauf legen –
Ü
berhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir l’ouverture de sortie d’air pendant le
fonctionnement ou poser des objets dessus - risque de surchauffe!
Durante il funzionamento, non coprire o introdurre oggetti
nell’apertura di fuoriuscita dell’aria – Pericolo di surriscaldamento!
Never cover the steam outlet or place objects on it during
operation – risk of overheating!
Kein Hausmüll. Das Gerät muss gemäss den lokalen
Vorschriften entsorgt werden. Ausgediente Geräte sofort
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel
durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer
Sammelstelle abgeben.
L’appareil n’appartient pas à la catégorie des ordures ménagères!
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation
locale. Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus
inutilisables. Débrancher la fiche secteur et couper le câble
d’alimentation. Ramener les appareils électriques au point de vente ou
à un point de collecte.
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici! L’apparecchio va
smaltito conformemente alle norme locali. Rendere inutilizzabili
gli apparecchi esausti. Tirare la spina e troncare il cavo di rete.
Consegnare gli apparecchi elettronici al negozio o presso un
centro di raccolta.
Not domestic waste. Appliance must be disposed of in compliance
with local regulations. Make disused appliances immediately
unusable. Unplug and cut through the power cable. Take electrical
appliances to the point of sale or to a collection point.
Regelmässig Entkalken: nur geeignete Produkte aus dem
Fachhandel benutzen.
Regular descaling: use only suitable products from specialist dealers.
des produits appropriés, provenant de magasins spécialisés.
Decalcificare regolarmente, utilizzando solo prodotti
commerciali adeguati.
Sicherheit I Safety I Sécurité I Sicurezza
7
Sicherheit I Safety I Sécurité I Sicurezza Garantie I Warranty I Garantie I Garanzia
6
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler
festgestellt wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE
ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen der Gewähr-
leistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechtsmittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die
Gewährleistung ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs per Fax,E-Mail oder Post zu übersenden.Bitte fügen Sie dem Artikel
die Modellnummer Ihres Geräts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor
Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN: Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Clean Cube, Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sons-
tige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile, es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor. Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von
gewöhnlicher Abnutzung, unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall, Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer
Wartung, unbefugter Reparatur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst unter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung
von ätherischen Ölen oder Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln. Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch Spediteure bei Produkt-
retouren. Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstowanne, Wassertankdeckel usw. Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück. Direkte, in-
direkte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewinne oder andere wirtschaftliche Verluste. Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer
Einzelhändler ausgeliefert wurde.Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen sind,
dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung, oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace with a refurbished product (at our option), without any cost to you for either the parts
or labor, any machine or part that proves to be defective in materials or workmanship. EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IMPLIED
WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach
of the warranty provided above. WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable.
The original dated proof of purchase (a copy needs to be faxed, e-mailed, mailed) prior to returning the unit. Provide the model number of your appliance and a detailed description
(preferably typed) of the problem with the item.Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is sealed.Do not write anything on or alter in
any way the original box.WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER: Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Clean Cube, active carbon filters, water
wick filters and any other consumable item that needs regular replacement except for material or workmanship defects. Damage, failure,loss or deterioration due to ordinary wear and
tear from abuse, misuse, negligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unauthorized repair, exposure to unreasonable tempe-ratures or
conditions. This includes damages caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions. Damage resulting from inadequate packaging or carrier mishandling of
returned products.Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc. Shipping and transportation costs to and from any place of repair. Direct,
indirect special or consequential damages of any type,including loss of profits or other economic loss. Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact
them directly. This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to conform strictly to Coplax’s specifications in con-nection with the installation,
operation, use, maintenance, or repair of the Coplax appliance.
Pendant la période de garantie de 2 ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication
par un produit remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’oeuvre. HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE
AUTRE GARANTIE IMPLICITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA
DATE D’EXPIRATION. Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos
seuls recours possibles en cas de manquement à la garantie stipulée précédemment. QUI EST COUVERT : La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax privé pouvant
fournir une preuve d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmissible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée doit être envoyée
par fax, e-mail ou courrier avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée (de préférence dactylographiée) du problème que présente
l’article.Mettre la description dans une enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la boîte d’origine et ne pas la modifier de quelque
manière qu’il soit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE : Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de déminéralisation, le Clean
Cube, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d’eau et tout autre consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de fabrication. Les dom-
mages, défauts,pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage abusif ou incorrect, une négligence,un accident, une installation,un placement et un fonctionnement
erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à des températures ou conditions excessives. Les dommages causés par l’utilisation incorrecte
des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également concernés. Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation
incorrecte des produits renvoyés par le transporteur. Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fragrance, le bouchon du réservoir d’eau et
autres. Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation. Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris
les pertes de profit ou autres pertes économiques. Les dommages causés par le transport d’une unité expédiée par l’un de nos revendeurs. Merci de les contacter directement. Cette
garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l’installation, le fonctionnement,
l’utilisation, la maintenance ou la réparation de l’appareil Coplax.
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio, ripariamo o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui e stato
riscontrato un difetto di materiale o di lavorazione, oppure sostituiamo (a nostra discrezione) l’apparecchio o i componenti con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarvi il costo
delle parti di ricambio o della manodopera. FATTA ECCEZIONE PER LA GARANZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITA O IDONEITA AD UN USO PARTICOLARE IN RELAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA GARANZIA.
Nell’ambito della presente garanzia, Coplax procedera, a propria discrezione, alla riparazione o alla sostituzione del prodotto. Non verra accordato ALCUN credito. I diritti specifici di
cui sopra sono gli unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra. CHI E COPERTO DALLA GARANZIA? La garanzia copre l’acquirente originale di un prodotto
Coplax, acquistato privatamente, in grado di fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non e trasferibile. Prima di inviare l’apparecchio occorre inoltrare per fax,
e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto originale datata. Indicare il numero del modello dell’apparecchio e una descrizione dettagliata (preferibilmente dattiloscritta) del
problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla direttamente all’apparecchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere nulla sulla scatola originale e
non modificarla in nessun modo. NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA: I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione come le cartucce decalcificanti, Clean Cube,filtro al carbone
attivo, filtro assorbente e altre parti di consumo che necessitano una sostituzione regolare, a meno che non si tratti di un difetto di materiale o di produzione. I danni, difetti, perdite
o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorretto, negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione non autorizzata,
esposizione a temperature o a condizioni eccessive. Cio include, tra l’altro, i danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell’acqua e i detergenti. I
danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del trasportatore nel rispedire il prodotto. Montaggio errato o perdita degli accessori, quali ugello,
vaschetta delle fragranze, coperchio del serbatoio, ecc. Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno. Danni particolari diretti, indiretti o conseguenti, di
qualsiasi natura, comprese le perdite di profitto o altre perdite economiche. I danni causati dal trasporto di un’unita spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolgersi direttamente al
rivenditore. La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosamente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito all’installazione, al
funzionamento, all’utilizzo, alla manutenzione o alla riparazione dell’apparecchio Coplax.
Geräteübersicht I Appliance overview I Description de l’appareil I
8 9
Panoramica dell’apparecchio
Leistungsstufen
Output levels
Niveaux de puissance
Velocità
*
Auto Modus:
Automatische Feuchtigkeitsregelung
Auto mode:
automatic humidity regulation
Mode auto:
réglage automatique de l’humidité
Modalità automatica:
regolazione automatica dell’umidità
Nebelauslass
Mist nozzle
Sortie de vapeur
Uscita vapore
Tankdeckel
Top cover
Couvercle du réservoir d’eau
Coperchio serbatoio
Einfüllönung
Filler opening
Ouverture de remplissage
Apertura per rabbocco
Wassertank
Water tank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Ein/Aus-Schalter
ON/OFF switch
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON/OFF
*
Kontrollanzeige / Alarm light / Indicateur de contrôle / Spia di controllo
Duftölfach
Fragrance box
Récipient d’arôme
Contenitore per le fragranze
Clean Cube
Nachtmodus: Alle LED aus
Night mode: all LED lights o
Mode nuit: toutes les LEDs éteintes
Modalità notturna: tutti i LED spenti
Ambiente-Licht/Farbwechsel
Ambient light/Color change
Lumière ambiante/Changement de couleur
Luce ambiente/Cambio colore
Bedienpanel
Control panel
Panneau de commande
Pannello di comando
Kein Wasser
No water
Pas d’eau
Niente acqua
Luftfeuchte:
Air humidity:
Humidité de l’air:
Umidità dell’aria:
‹45 %
Luftfeuchte:
Air humidity:
Humidité de l’air:
Umidità dell’aria:
45–65 %
Luftfeuchte:
Air humidity:
Humidité de l’air:
Umidità dell’aria:
›65 %
Störungen I Trouble-shooting I Dysfonctionnements I Anomalie
Rote LED löscht nicht ab
Red LED light does not switch o
La LED rouge ne s’éteint pas
Il LED rosso non si spegne
Aus dem Gerät strömt nur wenig Nebel
aus
Unit gives only small amount of mist
coming from the unit
L’appareil ne produit que très peu de
vapeur
L’apparecchio genera vapore insuciente
Gerät gibt einen üblen Geruch ab
Unit gives bad smell
L’appareil produit une odeur désagréable
Il vapore ha un odore sgradevole
Das Gerät schaltet bei Wassermangel automatisch ab. Dabei wechselt die Farbe
der Leuchtdiode (an der Vorderseite) auf rot. Wasser nachfüllen.
The device switches o automatically if there is not enough water. The light
switches on (in red color) to warn you for the refill. Refill water.
L’appareil s’arrête automatiquement en cas de manque d’eau. La couleur de la
diode lumineuse (à l‘avant) passe alors au rouge. Remplir d’eau.
In caso di mancanza d’acqua l‘apparecchio si spegne automaticamente e la spia
rossa si illumina. Rabboccare acqua.
Zu viele Ablagerungen oder zu hoher Wasserstand. Gerät reinigen und
Ablagerungen beseitigen bzw. etwas Wasser aus der Basis leeren.
Too much scale or water level is too high. Clean the unit and remove the scale, or
take out some water from the base.
Dépôts trop importants ou niveau d‘eau trop élevé. Nettoyez l’appareil et éliminez
les dépôts ou retirez un peu d’eau de la base.
Il dispositivo è incrostato oppure il livello dell’acqua è troppo alto. Pulire
l’apparecchio e rimuovere le incrostazioni, oppure togliere parte dell’acqua dalla
base.
Gerät ist verschmutzt oder nicht richtig gereinigt. Gerät reinigen und mit frischem
Wasser befüllen. Clean Cube ersetzen.
Reservoir is dirty or not properly cleaned. Clean the unit, and refill with fresh
water. Replace the Clean Cube.
L’appareil est sale ou mal nettoyé. Nettoyez l‘appareil et remplissez-le à nouveau
d‘eau douce. Remplacer le Clean Cube.
L’apparecchio è sporco o non adeguatamente pulito. Pulire l’apparecchio e
riempirlo con acqua pulita. Sostituire il Clean Cube.
1 32
max
4 5
max
Gerät gerade/stabil hinstellen – auf
wasserfeste Fläche achten
Place appliance in an upright/stable
position – ensure surface is waterproof
Placer l’appareil bien droit/en position
stable – veiller à ce que la surface soit
résistante à l’eau
Collocare l’apparecchio in posizione
verticale/stabile – scegliere una
superficie resistente all’acqua
Korrekten Sitz von Clean Cube prüfen
Check Clean Cube is inserted correctly
Vérifier le positionnement correct du
Clean Cube
Verificare la corretta sede il Clean
Cube
Tankdeckel/Nebelauslass
abnehmen
Lift o top cover/mist nozzle
Retirer le couvercle du réser-
voir d’eau/sortie de vapeur
Sollevare il coperchio ser-
batoio/bocchettone di uscita
vapore
Vorsichtig Wasser einfüllen – kalkfreies/destilliertes Wasser verwenden!
Fill carefully with water – use lime-free/distilled water!
Remplir d’eau avec précaution – utiliser de l’eau non calcaire/distillée!
Rabboccare l’acqua con cautela – Usare acqua non calcarea/distillata!
Tankdeckel/Nebelauslass aufsetzen
Attach top cover/mist nozzle
Placer le couvercle du réservoir d’eau/sortie de vapeur
Montare il coperchio serbatoio/bocchettone di uscita
vapore
6
ON/OFF LIGHT SLEEP AUT
OI
II III
7
ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III
2x
ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III
Netzstecker einstecken
Plug in mains plug
Brancher la fiche secteur
Allacciare la spina
Gerät einschalten
Switch on the appliance
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Gerät wechselt nach dem Einschalten auf Leistungsstufe 2
Appliance switches to output level 2 after being switched on
L’appareil passe en niveau de puissance 2 après avoir été allumé
Una volta inserito, l’apparecchio passa in velocità 2
Duftölfach herausnehmen, Duftöl auf das Wattepad geben und einsetzen / Take out the fragrance box, put fragrance oil on the cotton pad
and insert it / Sortir le récipient d’arôme, déposer de l’huile aromatique sur sa natte en coton puis le réintroduire / Estrarre contenitore
per le fragranze, applicare l‘olio profumato sul dischetto in cotone e reinserirla
Leistungsstufen wählen
Select output levels
Sélectionner les niveaux de
puissance
Selezionare la velocità
1x drücken: Farbwechsel
1x press: color change
1x pression: changement de
couleur
Premere 1x: cambio colore
2x drücken: Nachtmodus
2x press: Night mode
2x pression: Mode nuit
Premere 2x: Modalità
notturna
Automodus wählen
Select auto mode
Choisir le mode auto
Selezionare la modalità
automatica
Gebrauchen
Usage instructions
Utilisation
Uso
oder
or
ou
o
Optionale
Einstellungen
Optional adjustments
Configurations en option
Impostazioni
opzionali
i i
1 32 4 5 6
Gerät ausstecken
Unplug the appliance
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio dalla rete
Wassertank abheben
Lift o water tank
Retirer le réservoir d’eau
Sollevare il serbatoio dell’acqua
Wassertank leeren/reinigen
Empty/clean water tank
Vider /nettoyer le réservoir
d’eau
Svuotare/pulire il serbatoio
dell’acqua
Clean Cube regelmässig ersetzen (zu
Beginn jeder Heizsaison)
Replace Clean Cube regularly (at the
start of the next heating season)
Remplacer régulièrement le Clean
Cube (au début d’une nouvelle période
de chaleur)
Sostituire il Clean Cube regolarmente
(all’inizio di un nuovo periodo di
utilizzo)
Regelmässig entkalken
Descale regularly
Détartrer régulièrement
Decalcificare regolarmente
Gerät trocken abwischen und
zusammensetzen
Wipe over the appliance with a dry
cloth and assemble it
Essuyer l’appareil avec un chion
sec, assembler l’appareil
Pulire l’apparecchio con un panno
asciutto, assemblare l’apparecchio
Reinigung
Cleaning
Nettoyer
Pulizia
Nicht über «max» befüllen!
Do not fill above »max» level!
Ne pas remplir au-dessus de «max»!
Non riempire oltre il livello «max»!
Alle 72 Stunden Wasser leeren und Tank reinigen!
Empty the water and clean the tank every 72 hours!
Videz l’eau et nettoyez le réservoir toutes les 72 heures!
Svuotare l’acqua e pulire il serbatoio ogni 72 ore!
! !
Gebrauchen I Usage instructions I Utilisation I Uso
10 11
Keine scheuernden Reinigungsmittel!
No abrasive cleaning solutions!
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif!
Non utilizzare detergenti abrasivi!
!Clean Cube entnehmen!
Remove Clean Cube!
Retirer le Clean Cube!
Estrarre il Clean Cube!
!
A B C D
Índice de contenido I Inhoud I Sisällysluettelo I Indholdsfortegnelse
12 13
Bienvenida I Welkom I Tervetuloa I Velkommen
Datos técnicos I Technische specificaties I Tekniset tiedot I Tekniske data
Conexión eléctrica
Stroomaansluiting
Sähköliitäntä
Elektrisk tilslutning ................
Potencia máx.
Max. vermogen
Maksimiteho
Eekt maks . ...........................
Volumen del depósito
Inhoud rewervoir
Säiliön tilavuus
Beholderens indhold .............................
Dimensiones (L x A x P)
Afmetingen (L x H x D)
Mitat (L x K x S)
Dimensioner (L x H x D) .....
Peso
Gewicht
Paino
Vægt .....................................
240 V / 23 W
300 ml/h
3l
188 x 240 x 188 mm
1.14 kg
Modificaciones técnicas reservadas / Technische wijzigingen voorbehouden / Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään / Tekniske ændringer forbeholdes
12
13
14–16
17
18–19
20–21
Datos técnicos
Technische specificaties
Tekniset tiedot
Tekniskedata.................................................................................
Bienvenida
Welkom
Tervetuloa
Velkommen..................................................................................
Seguridad
Veiligheid
Turvallisuus
Sikkerhed . . . . . . . .........................................................................
Garantía
Garantie
Takuu
Garanti......................................................................................
Visión general del aparato
Overzicht apparaat
Laitteen yleiskatsaus
Oversigt over apparatet . . ..................................................................
Uso
Gebruik
Käyttö
Brug . . ..................................................................................
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario humidificador ultrasónico Stylies Lynx con tecnología de vanguardia. Contribuirá a
su bienestar y mejorará la calidad del aire en sus habitaciones. Como en el caso de cualquier electrodoméstico, al utilizar este humidi-
ficador es necesaria una precaución especial para evitar lesiones, incendios y daños en el aparato. Antes de utilizarlo por primera vez,
lea atentamente el presente manual de instrucciones y preste atención a las normas de seguridad y a las indicaciones impresas en el
aparato.
Gefeliciteerd! U bent zojuist eigenaar geworden van de technisch geavanceerde ultrasone luchtbevochtiger Lynx van STYLIES. U zult veel
plezier aan dit product beleven. Het zal de luchtkwaliteit in uw binnenruimtes verbeteren. Zoals bij alle huishoudelijke elektrische ap-
paraten moet u enige voorzichtigheid in acht nemen bij het gebruik van deze bevochtiger om lichamelijk letsel, brand en schade aan het
apparaat zelf te voorkomen. Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Let daarbij vooral op de veiligheidsaanwijzingen en op de aanwijzingen die op het apparaat zelf zijn aangebracht.
Onnittelut! Sinusta on juuri tullut ainutlaatuisen, huipputekniikalla varustetun Stylies ultraääni-ilmankostuttimen Lynx omistaja. Se tuo
sinulle paljon iloa, kun käytät sitä, ja parantaa huoneiden ilmanlaatua. Kuten kaikkien sähköisten kotitalouslaitteiden kanssa, myös tämän
ilmankostuttimen kanssa on noudatettava erityistä varovaisuutta vammojen, tulipalojen ja laitteen vaurioitumisen välttämiseksi. Ennen
kuin käytät sitä ensimmäisen kerran, lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä huomiota turvallisuusohjeisiin ja laitteeseen painettui-
hin merkintöihin.
Tillykke! Du er nu den lykkelige ejer af denne ekstraordinære Stylies ultralydsluftfugter fra Lynx med den nyeste teknologi. Den er en
fornøjelse at bruge, og den forbedrer luftkvaliteten i dine værelser. Ligesom alle andre elektriske husholdningsapparater, skal der udvises
særlig forsigtighed ved brug af denne luftfugter, for at undgå personskader, brand og skader på selve apparatet. Inden enheden bruges
for første gang, skal du læse denne brugsanvisning omhyggeligt og være opmærksom på de sikkerhedsretningslinjer og indikationer, der
står på enheden.
Encontrará más información acerca de nuestros productos y nuestra gama completa en
Meer informatie over onze producten en assortiment is te vinden op
Lisätietoja tuotteistamme ja tuotevalikoima löytyy osoitteesta
Flere informationer om vore produkter og vores sortiment finder du på
Vacíe el agua y limpie el depósito cada 72 horas! Hay que emplear siempre agua limpia para que el aire no se contamine. Es
importante que el aparato esté limpio, en especial el depósito de agua.
Recomendación: Emplee siempre el «Clean Cube» para evitar la aparición de gérmenes en el agua.
Ledig het water en maak de tank elke 72 uur schoon! Om de in te ademen lucht zuiver te houden moet altijd schoon water
worden gebruikt. Het apparaat en vooral de watertank moeten altijd hygiënisch en schoon zijn.
Advies: Gebruik steeds de «Clean Cube», omdat dit ziektekiemvorming in het water tegengaat.
Tyhjennä vesi ja puhdista säiliö 72 tunnin välein! Hengitysilman pitämiseksi hygieenisenä on aina käytettävä puhdasta
vettä. Laitteen ja erityisesti vesisäiliön on aina oltava hygieenisesti puhdas.
Suositus: Varmista, että käytät Clean Cube kuutiota, sillä se vähentää pöpöjen muodostumista veteen.
Tøm vandet og rengør tanken hver 72. time! For at holde indåndingsluften hygiejnisk skal der altid anvendes rent vand.
Apparatet og især vandbeholderen skal altid være hygiejnisk rent.
Anbefaling: Sørg for at bruge Clean Cube, da dette reducerer dannelsen af bakterier i vandet.
www.stylies.com
Accesorios disponibles I Beschikbare accessoires I Saatavissa olevat lisätarvikkeet I Tilgængeligt tilbehør
Clean Cube
Clean Cube evita bacterias y gérmenes en el agua
Clean Cube
Clean Cube verhindert bacteriën en kiemen in water
Clean Cube
Clean Cube estää bakteerien ja itiöiden kasvun
Clean Cube
Clean Cube forhindrer bakterier og kim i vandet
!
Los niños mayores de 8 años o las personas con capacidades
psíquicas, físicas o sensoriales limitadas, con poca experiencia y
conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o si han recibido
instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Kinderen vanaf 8 jaar of personen met beperkte mentale, fysieke,
of sensorische capaciteiten, gebrekkige ervaring en kennis, mogen
het apparaat alleen gebruiken als zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een het
veilig gebruik van het apparaat getoond wordt en ze de daarmee
verbonden gevaren begrepen hebben. Reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden mogen nooit door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
Børn fra 8 år og personer med netsat psykisk, fysisk eller senso-
risk funktionsevne, manglende erfaring og viden må kun benytte
apparatet, hvis de er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller hvis de har fået vist, hvordan man
anvender apparatet på en sikker måde, og de har forstået de
hermed forbundne risici. Rengørings- og vedligeholdelsesarbej-
der må ikke udføres af børn uden opsyn.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset, henkiseltä tai fyysiseltä
toimintakyvyltään rajoittuneet tai laitteen käyttöön perehtymät-
tömät henkilöt saavat käyttää laitetta vain, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on neuvonut heitä tai jos
heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet riskit. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de
8 años. El material de embalaje (p. ej., las bolsas de plástico)
debe mantenerse alejado de los niños.
Lasten ei pidä antaa leikkiä laitteella. Laite ja virtajohto tulee
pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Älä anna pakkausma-
teriaaleja (kuten foliopussia) lasten käsiin.
Børn må ikke lege med apparatet. Apparat og lysnetkabel skal
opbevares utilgængeligt for børn under 8 år. Emballagemateri-
ale (f.eks. foliepose) hører ikke hjemme i børns hænder.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat
en het netsnoer weg van kinderen onder de 8 jaar. Verpakkings-
materiaal (bijv. foliezak) hoort niet in de handen van kinderen te
komen.
Desconectar y desenchufar siempre el aparato: si el aparato no
está vigilado, antes del montaje y desmontaje, antes de la limpieza,
durante el llenado, en caso de averías durante el uso y después del
uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto: jos laite ei ole
valvonnassa sekä asennuksen tai asennuksen purun, puhdistuk-
sen, täytön aikana, toimintahäiriöiden ja käytön lopettamisen
yhteydessä. Virtapistokkeen on oltava aina käytettävissä.
Sluk altid for apparatet, og træk stikket ud: når apparatet
ikke er under opsyn, inden montering og afmontering, inden
rengøring, under påfyldning, ved fejl under brug og efter brug.
Stikket skal til enhver tid være tilgængeligt.
Apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit de wandcontact-
doos halen: indien geen toezicht aanwezig is, vóór de montage
en demontage, vóór de reiniging, tijdens het vullen, bij storingen
tijdens het gebruik en na het gebruik. De stekker moet altijd
bereikbaar zijn.
Por motivos de seguridad, no utilizar accesorios no recomenda-
dos o vendidos por el fabricante.
Älä käytä turvallisuussyistä muita kuin valmistajan suosittele-
mia tai myymiä lisävarusteita.
Af sikkerhedsmæssige årsager må tilbehør, som ikke er
anbefalet eller solgt af producenten, ikke anvendes.
Gebruik om veiligheidsredenen geen accessoires die niet worden
aanbevolen of verkocht door de fabrikant.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de
extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.v
Jos laite putoaa veteen, ennen laitteen vedestä ottamista tulee
ensin poistaa pistoke seinästä. Valtuutetun henkilön on
tarkastettava laite ennen sen seuraavaa käyttöä.
Hvis apparatet falder i vandet, skal stikket tages ud, inden
apparatet tages op af vandet igen. Apparatet skal kontrolleres af
en fagmand, før det tages i brug igen.
Indien het apparaat in het water valt, eerst de stekker uit de
wandcontactdoos halen. Voordat u het apparaat weer gebruikt,
dient het gecontroleerd te worden door een vakman.
Nunca utilizar el aparato cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.).
No exponer a la lluvia y humedad.
Älä käytä laitetta vesipisteiden (kylpyammeiden tai pesualtai-
den) läheisyydessä. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Brug aldrig apparatet i nærheden af vand (badekar, håndvask
osv.). Må ikke udsættes for regn og fugt.
Apparaat niet in de buurt van water gebruiken (badkuipen,
wastafels enz.). Niet blootstellen aan regen of vocht.
Conexión a la red: Se recomienda operar el aparato conectándo-
lo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA). La tensión se debe
corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del
aparato. No utilizar cables de prolongación. Nunca tocar piezas
que estén bajo tensión.
Verkkoliitäntä: Liitä laite mieluiten FI-suojattuun pistorasiaan
(max. 30 mA). Jännitteen tulee vastata laitteen arvokilvessä
annettuja tietoja. Älä käytä jatkojohtoa. Älä koskaan koske
jännitteisiin osiin.
Tilslutning til lysnettet: Apparatet bør helst anvendes med
FI-relæ (maks. 30 mA). Spændingen skal stemme overens med
angivelserne på apparatets typeskilt. Brug ikke forlængerled-
ning. Berør aldrig spændingsførende dele.
Netaansluiting: De beste manier om het apparaat te gebruiken is
met een aardlekschakelaar van max. 30mA. De spanning moet
overeenkomen met de informatie op het typeplaatje van het
apparaat. Gebruik geen verlengsnoer. Raak geen onderdelen aan
die onder spanning op staan.
Comprobar que el aparato y el cable de alimentación no
presenten daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados
(incl. cable de alimentación). Deberán ser reparados o sustituidos
por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
Tarkista laite ja virtajohto vaurioiden varalta. Vahingoittuneet
laitteet (sis. virtajohto) tulee poistaa käytöstä – niiden huollosta
tai vaihdosta uuteen vastaa valmistaja tai valmistajan oma tai
valtuuttama huoltoliike. Älä koskaan avaa itse laitetta – louk-
kaantumisvaara!
Kontrollér apparat og lysnetkabel for beskadigelse.
Beskadigede apparater (inkl. lysnetkabel) må aldrig
anvendes – sørg for, at få dem repareret eller udskiftet af
producenten, dennes serviceafdeling eller kvalificerede
fagfolk. Åbn aldrig selv apparatet – risiko for tilskadekomst!
Controleer het apparaat en het netsnoer op schade. Beschadigde
apparaten (incl. netsnoer) niet in bedrijf nemen. Door de
fabrikant, zijn servicepunt of gekwalificeerde vakmensen laten
repareren of vervangen. Open het apparaat niet zelf – Verwon-
dingsgevaar!
Nunca colocar el aparato ni el cable de alimentación sobre
superficies calientes (placa eléctrica). Nunca colocar el aparato
cerca de fuego abierto. No exponer el aparato a un calor fuerte
(fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Älä laske tai aseta laitetta tai virtajohtoa kuumille alustoille
(liesitasolle). Älä vie laitetta avotulen läheisyyteen. Älä altista
laitetta kuumuudelle (lämmönlähteille tai suoralle auringonva-
lolle).
Stil eller læg aldrig apparatet og / eller netværkskablet på
varme flader (kogeplade). Placér aldrig apparatet i nærheden af
åben ild. Udsæt ikke apparatet for kraftig varme (varmekilder,
radiatorer, sollys).
Het apparaat en netsnoer niet op hete oppervlakken
(kookplaten) plaatsen of leggen. Het apparaat niet in de buurt
van open vuur zetten. Het apparaat niet blootstellen aan
overmatige hitte (warmtebronnen, -radiatoren, zonnestarling).
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso
doméstico, no para su uso comercial. Nunca operar ni conectar el
aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
Nunca introducir los dedos ni objetos en las aperturas del
aparato.
Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei liiketoiminnalliseen
käyttöön. Älä liitä laitetta ajastimeen tai etäohjattavaan
virtakytkimeen. Älä työnnä sormia tai esineitä laitteen
aukkoihin.
Apparatet er udelukket beregnet til anvendelse i husholdninger,
ikke til erhvervsmæssig brug. Apparatet må aldrig anvendes
med eller sluttes til en timer eller fjernbetjening. Stik aldrig
fingre eller genstande ind i apparatets åbninger.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor commerciële doeleinden. Het apparaat niet via een
tijdschakelklok of op afstand bedienbare schakelaar gebruiken of
aansluiten. Steek geen vingers en voorwerpen in de openingen
van het apparaat.
Colocar siempre el aparato sobre una base seca, plana, estable y
resistente tanto al calor como a la humedad. Nunca colocar ni
operar sobre muebles y / o en el exterior. Almacenamiento:
limpiar y secar conforme a las instrucciones.
Aseta laite aina kuivalle, tasaiselle, vakaalle, lämmön- ja
kosteudenkestävälle lattialle. Älä aseta laitetta huonekalujen
päälle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa. Säilytys: Puhdista ja kuivaa
ohjeiden mukaisesti.
Placér altid apparatet på et tørt, plant, stabilt, varme- og
fugtbestandigt gulv. Må aldrig placeres på møbler og / eller
anvendes udendørs. Opbevaring: Rengøres og tørres i henhold til
vejledningen.
Het apparaat op droge, vlakke, stabiele en hitte- en vochtbesten-
dige ondergrond plaatsen. Nooit op meubels plaatsen en / of
buitenshuis mee werken. Opslaan: Reinigen en drogen volgens
de handleiding.
Regelmatig ontkalken: alleen passende producten uit de
vakhandel gebruiken.
Säännöllinen kalkinpoisto: käytä vain alan liikkeistä saatavia,
soveltuvia tuotteita.
Afkalkes regelmæssigt: benyt kun dertil egnede produkter fra
faghandelen.
Descalcificar periódicamente: utilizar solo productos adecuados
disponibles en el comercio especializado.
Seguridad I Veiligheid I Turvallisuus I Sikkerhed
14 15
Seguridad I Veiligheid I Turvallisuus I SikkerhedSeguridad I Veiligheid I Turvallisuus I Sikkerhed
Los niños mayores de 8 años o las personas con capacidades
psíquicas, físicas o sensoriales limitadas, con poca experiencia y
conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o si han recibido
instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Kinderen vanaf 8 jaar of personen met beperkte mentale, fysieke,
of sensorische capaciteiten, gebrekkige ervaring en kennis, mogen
het apparaat alleen gebruiken als zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een het
veilig gebruik van het apparaat getoond wordt en ze de daarmee
verbonden gevaren begrepen hebben. Reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden mogen nooit door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
Børn fra 8 år og personer med netsat psykisk, fysisk eller senso-
risk funktionsevne, manglende erfaring og viden må kun benytte
apparatet, hvis de er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller hvis de har fået vist, hvordan man
anvender apparatet på en sikker måde, og de har forstået de
hermed forbundne risici. Rengørings- og vedligeholdelsesarbej-
der må ikke udføres af børn uden opsyn.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset, henkiseltä tai fyysiseltä
toimintakyvyltään rajoittuneet tai laitteen käyttöön perehtymät-
tömät henkilöt saavat käyttää laitetta vain, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on neuvonut heitä tai jos
heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet riskit. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de
8 años. El material de embalaje (p. ej., las bolsas de plástico)
debe mantenerse alejado de los niños.
Lasten ei pidä antaa leikkiä laitteella. Laite ja virtajohto tulee
pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Älä anna pakkausma-
teriaaleja (kuten foliopussia) lasten käsiin.
Børn må ikke lege med apparatet. Apparat og lysnetkabel skal
opbevares utilgængeligt for børn under 8 år. Emballagemateri-
ale (f.eks. foliepose) hører ikke hjemme i børns hænder.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat
en het netsnoer weg van kinderen onder de 8 jaar. Verpakkings-
materiaal (bijv. foliezak) hoort niet in de handen van kinderen te
komen.
Desconectar y desenchufar siempre el aparato: si el aparato no
está vigilado, antes del montaje y desmontaje, antes de la limpieza,
durante el llenado, en caso de averías durante el uso y después del
uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto: jos laite ei ole
valvonnassa sekä asennuksen tai asennuksen purun, puhdistuk-
sen, täytön aikana, toimintahäiriöiden ja käytön lopettamisen
yhteydessä. Virtapistokkeen on oltava aina käytettävissä.
Sluk altid for apparatet, og træk stikket ud: når apparatet
ikke er under opsyn, inden montering og afmontering, inden
rengøring, under påfyldning, ved fejl under brug og efter brug.
Stikket skal til enhver tid være tilgængeligt.
Apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit de wandcontact-
doos halen: indien geen toezicht aanwezig is, vóór de montage
en demontage, vóór de reiniging, tijdens het vullen, bij storingen
tijdens het gebruik en na het gebruik. De stekker moet altijd
bereikbaar zijn.
Por motivos de seguridad, no utilizar accesorios no recomenda-
dos o vendidos por el fabricante.
Älä käytä turvallisuussyistä muita kuin valmistajan suosittele-
mia tai myymiä lisävarusteita.
Af sikkerhedsmæssige årsager må tilbehør, som ikke er
anbefalet eller solgt af producenten, ikke anvendes.
Gebruik om veiligheidsredenen geen accessoires die niet worden
aanbevolen of verkocht door de fabrikant.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de
extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.v
Jos laite putoaa veteen, ennen laitteen vedestä ottamista tulee
ensin poistaa pistoke seinästä. Valtuutetun henkilön on
tarkastettava laite ennen sen seuraavaa käyttöä.
Hvis apparatet falder i vandet, skal stikket tages ud, inden
apparatet tages op af vandet igen. Apparatet skal kontrolleres af
en fagmand, før det tages i brug igen.
Indien het apparaat in het water valt, eerst de stekker uit de
wandcontactdoos halen. Voordat u het apparaat weer gebruikt,
dient het gecontroleerd te worden door een vakman.
Nunca utilizar el aparato cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.).
No exponer a la lluvia y humedad.
Älä käytä laitetta vesipisteiden (kylpyammeiden tai pesualtai-
den) läheisyydessä. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Brug aldrig apparatet i nærheden af vand (badekar, håndvask
osv.). Må ikke udsættes for regn og fugt.
Apparaat niet in de buurt van water gebruiken (badkuipen,
wastafels enz.). Niet blootstellen aan regen of vocht.
17
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuada-
mente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se
produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Jos laitetta käytetään tarkoituksen vastaisesti, virheellisesti tai
laitteen huoltaa muu kuin valtuutettu henkilö, vahingonkorvaus-
vaatimuksia ei voida hyväksyä. Tämä mitätöi laitteen takuun.
Hvis apparatet anvendes utilsigtet, betjenes forkert eller
repareres fagligt ukorrekt, hæftes ikke for heraf følgende
skader. I så fald bortfalder garantien.
Wordt het apparaat misbruikt, verkeerd bediend of niet deskundig
gerepareerd, kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor
schade die optreedt. In dit geval vervalt de aanspraak op
garantie.
No añadir aditivos (medicamentos, etc.) al agua. Utilizar
únicamente aceite aromático comercial.
Älä sekoita veteen lisäaineita (kuten lääkkeitä). Käytä vain
yleisesti myynnissä olevia tuoksuöljyjä.
Bland ikke tilsætningsstoffer (lægemidler osv.) i vandet. Brug
kun almindelig duftolie.
Geen additieven (geneesmiddelen enz.) door het water mengen.
Gebruik alleen in de handel verkrijgbare geurolie.
Ventilar periódicamente el espacio. Si se utiliza en espacios
reducidos y estrechos, se puede formar agua de condensación en
las paredes, las ventanas y los muebles.
Huolehdi tilan riittävästä ilmanvaihdosta. Jos laitetta käytetään
ahtaissa tiloissa, seiniin, ikkunoihin tai huonekaluihin voi
tiivistyä vettä.
Udluft rummet regelmæssigt. Ved brug i små, trange rum kan
der dannes kondensvand på vægge, vinduer og møbler.
De ruimte regelmatig ventileren. Bij gebruik in kleine, gesloten
ruimtes kan zich condensatie vormen op muren, ramen en
meubels.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar se deberán apagar y
desenchufar. Nunca enrollar el cable de alimentación alrededor
del aparato. Nunca desenchufar tirando del cable de
alimentación o con las manos húmedas. Situar el cable fuera de
las zonas que se frecuentan a menudo.
Kytke käyttämättömistä, valvomattomista laitteista virta pois ja
irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan kierrä virtajohtoa
laitteen ympärille. Älä irrota virtajohtoa johdosta vetämällä tai
märin käsin. Aseta johto etäälle usein käytetyiltä alueilta.
Sluk altid for apparater, som ikke er i brug og er uden opsyn, og
træk stikket ud. Lysnetkablet må ikke vikles omkring apparatet.
Træk aldrig stikket ud med våde hænder eller ved at trække i
kablet. Før kablet uden for hyppigt frekventerede områder.
Ongebruikte, onbewaakte apparaten uitschakelen en het netsnoer
altijd uit het rop contact halen. Netsnoer nooit om het apparaat
wikkelen. Trek nooit aan het netsnoer of met natte handen aan de
stekker. Kabels buiten de vaak bezochte zones leggen.
Nunca tapar la apertura de salida de aire durante el funcionamiento
ni colocar objetos sobre ella – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Älä peitä ilmanpoistoaukkoja tai aseta esineitä niiden päälle
käytön aikana – ylikuumenemisvaara!
Når apparatet er i brug, må ventilationsåbninger aldrig dækkes
til eller bruges til fralægning af genstande – risiko for
overophedning!
Luchtuitlaatopening tijdens de werking nooit afdekken of
voorwerpen hierop leggen – Gevaar voor oververhiting.
No desechar en la basura doméstica. El aparato se debe
desechar conforme a la normativa local. Los aparatos fuera de
uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y
cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de
recogida.
Ei sovi kotitalousjätteeseen. Laite tulee hävittää paikallisten
jätemääräysten mukaisesti. Tee käytöstä poistetut laitteet
käyttökelvottomiksi. Irrota virtapistoke ja katkaise virtajohto.
Sähkölaitteet tulee toimittaa laitteen myyneelle myyjälle tai
kierrätysasemalle.
Apparatet skal bortskaffes i henhold
til de lokalt gældende bestemmelser. Udtjente apparater skal
straks gøres ubrugelige. Træk stikket ud, og klip kablet over.
Elektriske apparater skal afleveres der, hvor de er købt, eller på
en genbrugsstation.
Geen huisvuil. Het apparaat moet volgens de plaatselijke
voorschriften afgevoerd worden. Uitgewerkte apparaten direct
onbruikbaar maken. Stekker uit wandcontactdoos halen en
netsnoer doorsnijden. Elektrische apparaten in de winkel of op
een verzamelpunt inleveren.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In overeenstemming met de Europese richtlijnen voor veiligheid en EMV.
Euroopan turvallisuus- ja EMC-direktiivien mukainen.
I henhold til de europæiske direktiver vedrørende sikkerhed og EMK.
Nunca sumergir el aparato en agua u otros líquidos. ¡Existe
peligro de cortocircuitos!
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Oikosulkuvaara!
Dyp aldrig apparatet ned i vand eller anden væske. Der er risiko
for kortslutning!
Kortsluitinggevaar!
16
Garantía I Garantie I Takuu I Garanti
Durante los dos años siguientes a la compra del aparato, lo repararemos o sustituiremos por otro si así lo desea, sin coste alguno. La garantía se aplica a la máquina, o a cualquier
pieza que presente defectos en el material o de fabricación. EXCEPTO EN EL CASO DE LA GARANTÍA ARRIBA DESCRITA, Coplax NO ASUME NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA,
NI DE MERCANCÍA O AJUSTE, INDEPENDIENTENTE DEL PROPÓSITO, REFERIDA AL PRODUCTO, TRANSCURRIDO EL PERÍODO DE 2 AÑOS DE COBERTURA. Coplax se encarga de decidir si reparar
o sustituir un producto en garantía. NO concedemos crédito en ningún caso.Las reparaciones arriba descritas son las únicas que efectúa el usuario en caso de que se incumpla de algún
modo la garantía arriba mencionada A QUIÉN CUBRE: La garantía cubre el aparato Coplax siempre y cuando su propietario conserve la prueba de compra, que equivale a una factura o
recibo. La garantía es intransferible. El propietario debe conservar la prueba de compra original. Antes de proceder a la devolución del aparato, es necesario enviar una copia de dicha
prueba original (en la que consta la fecha de compra) por fax,correo electrónico o correo ordinario.Le rogamos que adjunte el número de modelo del aparato, además de una descripción
detallada (escrita a máquina, si es posible) del problema que presenta el artículo. Introduzca la descripción en un sobre y péguela directamente en el aparato antes de cerrar la caja.No
escriba nada en la caja original, ni la cambie. QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA: Las piezas que precisan ser sustituidas con cierta frecuencia, como cartuchos de desmineralización, Clean
Cube, filtros de carbón activo, filtros de mecha para el agua u otros artículos que requieran sustitución, excepto aquellos que presenten defectos en el material o de fabricación. Daños,
averías, pérdidas o deterioro debido a un uso indebido, desgaste,negligencia, accidentes,instalación o posición incorrecta del aparato, mal uso, mantenimiento inadecuado,reparación
no autorizada, exposición a temperaturas o condiciones extremas. Se incluyen los daños ocasionados por el uso indebido de aceites esenciales o tratamiento de aguas y soluciones
limpiadoras. Los daños debidos al embalaje inadecuado o manipulación incorrecta por parte del transportista, que afecten a los productos devueltos. Pérdida o extravío de accesorios
como la boquilla, la cápsula de fragancia,el tapón del depósito de agua etc.Los costes de envío y transporte desde el lugar de origen al taller de reparaciones. Daños directos, indirectos
o especiales, sean del tipo que sean, incluyendo pérdida de ganancias u otras pérdidas económicas. Daños en una unidad enviada por uno de nuestros proveedores, ocasionados durante
el transporte. Le rogamos que consulte directamente con dicho proveedor. Esta garantía no cubre daños o averías ocasionados por o resultado de no observar las indicaciones de Coplax,
referidas a la instalación, utilización, el mantenimiento o la reparación del aparato.
Tijdens de garantieperiode van twee jaar vanaf de aankoop van het apparaat verzorgen wij de reparatie van een apparaat of oven, waarbij een fabricagefout is vastgesteld, of (naar eigen
goeddunken) de vervanging hiervan door een gerepareerd product, zonder hiervoor kosten voor de onderdelen of arbeidsloon in rekening te brengen. AFGEZIEN VAN DE BOVENSTAANDE
GARANTIE AANVAARDT Coplax VOOR DE TIJD AANSLUITEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID
VOOR EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREKKING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie volgens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN
tegoed. De bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie. WIE HEEFT RECHT OP GARANTIE? De eerste eigenaar van
een Coplax-apparaat in privébezit, die een gedateerd aankoopbewijs in de vorm van een rekening of kwitantie kan overleggen, heeft recht op garantie.De garantie is niet overdraagbaar.
Voor teruggave van de eenheid dient een kopie van het gedateerde originele aankoopbewijs per fax, e-mail of post te worden toegezonden. Voeg het artikel- en typenummer van het
apparaat en een gedetail-leerde beschrijving van het probleem bij (bij voorkeur getypt of uitgeprint). Doe de beschrijving in een envelop of omslag en plak deze voor verzegeling van de
verpakking direct op het apparaat. Breng geen wijzigingen of opschriften aan op de originele verpakking. NIET BIJ DE GARANTIE INBEGREPEN: Onderdelen die normaliter moeten worden
vervangen, zoals ontkalkings-patronen, Ionic Clean Cube, actiefkoolfilter, kousfilter en overige regelmatig te vervangen onderdelen, tenzij zich hierbij een materiaal of verwerkingsfout
voordoet. Schade, uitval, verlies of verslechtering als gevolg van normale slijtage, ondeskundig gebruik, gebruik dat niet aan de voorschriften voldoet, nalatigheid, ongeval, fouten bij
installatie, opstelling en gebruik, on-deskundig onderhoud, onbevoegde reparatie, belasting onder inadequate temperaturen of condities. Dit omvat onder andere schade als gevolg
van ondeskundig gebruik van etherische oliën of waterzuiverings- of reinigingsmiddelen. Schade als gevolg van ontoereikende verpakking of foutieve behandeling door vervoerders
bij productretournering. Foutieve inbouw of verlies van toebehoren, sproeier, geurstofreservoir, watertankdeksel etc. Kosten voor verzending en vervoer naar reparatielocatie en terug.
Directe, indirecte, bijzondere of gevolgschade van enigerlei aard,waaronder winstderving of andere bedrijfsverliezen.Transportschade aan een eenheid die door één van onze dealers is
geleverd. Neem rechtstreeks contact op met de dealer. Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven van de specificaties van Coplax met
betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, onderhoud of reparatie van het Coplax-apparaat.
2 vuoden takuukauden aikana laitteen hankkimisen jälkeen korjaamme laitteen tai vaihdamme sen kunnostettuun tuotteeseen (oman harkintamme mukaan) veloittamatta mitään
osista tai työstä, mikäli koneessa tai sen osassa ilmenee materiaali- tai valmistusvika. EDELLÄ MAINITTUA TAKUUTA LUKUUN OTTAMATTA Coplax KIELTÄÄ KAIKKI MUUT VÄLILLISET
TAKUUT JATAKUUT KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN TUOTTEEN OSALTA AJANJAKSON PÄÄTYTTYÄ. Coplax korjaa tai vaihtaa tuotteen takuukauden
aikana oman harkintansa mukaan. Hyvitystä EI anneta. Edellä mainitut korvaukset ovat ainoat korvaukset, jos edellä mainittua takuuta rikotaan. KETÄ TAKUU KOSKEE: Yksityisessä
omistuksessa olevan Coplax-laitteen alkuperäistä omistajaa, joka esittää päivämäärällä varustetun ostotodistuksen laskun tai kuitin muodossa. Takuuta ei voi siirtää. Alkuperäinen
päivämäärällä varustettu ostotodistus on toimitettava (kopio on faksattava, lähetettävä sähköpostitse tai postitse) ennen laitteen palauttamista. Liitä mukaan laitteesi mallinumero
ja yksityiskohtainen kuvaus viasta (mielellään koneella kirjoitettuna). Sulje kuvaus kirjekuoreen ja teippaa kuori suoraan laitteeseen ennen pakkauksen sulkemista. Älä kirjoita
mitään alkuperäiseen pakkaukseen tai muuta sitä millään tavalla. TÄMÄ TAKUU EI KATA: Osia, jotka vaativat normaalisti vaihtamista, kuten kalkinpoistopatruunat, Clean Cube,
aktiivihiilisuodattimet, vedensuodattimet ja muut kuluvat osat, jotka vaativat säännöllisen vaihtamisen lukuun ottamatta materiaali- tai valmistusvikoja. Tavanomaisen kulumisen,
vahingoittamisen, väärinkäytön, laiminlyönnin, onnettomuuksien, virheellisen asennuksen tai sijoittamisen, virheellisen käytön, virheellisen kunnossapidon, luvattomien korjausten,
kohtuuttomille lämpötiloille tai olosuhteille altistamisen aiheuttamia vaurioita, vikoja, menetyksiä tai heikkenemistä. Vaurioita, jotka johtuvat eteeristen öljyjen väärinkäytöstä tai
vedenkäsittelystä ja puhdistusnesteistä. Vaurioita, jotka johtuvat palautetun tuotteen epäasianmukaisesta pakkaamisesta tai kuljetusliikkeen aiheuttamia vaurioita. Varusteiden,
kuten suuttimen, tuoksukapselin, vesisäiliön korkin ym., virheellistä asettamista tai niiden katoamista. Toimitus ja kuljetuskustannuksia korjauspaikkaan ja korjauspaikasta takaisin.
Minkäänlaisia suoria, epäsuoria, erityisiä tai välillisiä vaurioita, mukaan lukien liikevoittojen menetykset ja muut taloudelliset menetykset. Jälleenmyyjiemme toimittamien laitteiden
kuljetusvaurioita. Ota yhteyttä suoraan jälleenmyyjään. Tämä takuu ei kata vaurioita tai vikoja, jotka aiheutuvat siitä, että Coplaxin ohjeita Coplax-laitteen asennuksesta, käytöstä,
kunnossapidosta tai korjauksista ei ole noudatettu tarkasti.
I garantiperioden på 2 år efter køb af enheden vil vi reparere eller erstatte enhver maskine eller del, der viser sig at være defekt i materialer eller udførelse med et renoveret produkt
(efter eget valg) uden omkostninger for dig for dele eller løn. BORTSET FRA GARANTIEN OVENFOR, FRALÆGGER Coplax SIG ENHVER OG ALLE ANDRE UNDERFORSTÅEDE GARANTIEROG
ENHVER GARANTI FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL MED HENSYN TIL PRODUKTET I ENHVER PERIODE EFTER UDFØRELSEN. Coplax vil efter eget skøn reparere
eller udskifte et produkt under garantien. Der gives IKKE nogen kredit. Ovennævnte løsninger er dine eneste løsninger i tilfælde af brud på ovennævnte garanti. HVEM ER DÆKKET: Den
oprindelige ejer af et privatejet Coplax-apparat, der kan fremvise et dateret købsbevis i form af en faktura eller kvittering, er dækket af garantien. Garantien kan ikke overdrages til
en anden person. Der skal faxes, e-mailes eller sendes en kopi af det originale daterede købsbevis, inden enheden sendes retur. Oplys modelnummeret til din enhed og en detaljeret
beskrivelse (helst maskinskrevet) af problemet med varen. Vedlæg din beskrivelse i en kuvert og tape den direkte på enheden, inden emballagen lukkes. Skriv ikke noget på
den originale emballage, og undgå at ændre den på nogen måde. HVAD DENNE GARANTI IKKE DÆKKER: Dele, der normalt kræver udskiftning, såsom demineraliseringspatroner,
rengøringsterninger, aktive kulfiltre, vandkuglefiltre og andre forbrugsvarer, der kræver regelmæssig udskiftning, undtagen fejl i materialer eller fremstilling. Skader, fejl, tab eller
forringelse, som følge af almindelig slitage fra misbrug, uagtsomhed, ulykke, forkert installation, placering og betjening, forkert vedligeholdelse, uautoriseret reparation, udsættelse
for urimelige temperaturer eller forhold. Dette omfatter skader, som følge af misbrug af æteriske olier eller vandbehandling og rengøringsmidler. Skader som følge af utilstrækkelig
emballage eller transportmishandling af returnerede produkter. Tilbehør, der er anbragt forkert eller, såsom dyser, duftkapsler, dæksler til vandbeholderen osv. Forsendelses- og
transportomkostninger til og fra ethvert reparationssted. Direkte, indirekte særlige skader eller følgeskader af enhver art, herunder tab af overskud eller andet økonomisk tab.
Transportskader af en enhed, der er afsendt fra en af vores forhandlere. Kontakt forhandleren direkte. Denne garanti dækker ikke skader eller mangler, der skyldes eller som følge af
manglende overholdelse af Coplaxs specifikationer i forbindelse med installation, drift, brug, vedligeholdelse og reparation af Coplax-enheden.
Visión general del aparato
I
Overzicht apparaat
I
Laitteen yleiskatsaus I
18 19
Oversigt over apparatet
Niveles de potencia
Vermogensniveaus
Suoritustasot
Eekttrin
*
Modo automático:
regulación automática de la humedad
Automatische modus:
automatische vochtigheidsregeling
Automaattinen tila (Auto Mode):
automaattinen kosteudensäätö
Auto-funktion:
automatisk fugtighedsregulering
Tapa de salida de vapor
Nevelkapje
Höyryn ulostulo
Dampdæksel
Tapa del depósito de agua
Deksel voor het waterreservoir
Vesisäiliön kansi
Dæksel til vandbeholder
Apertura de llenado
Vulopening
Täyttöaukko
Påfyldningsåbning
Depósito de agua
Watertank
Vesisäiliö
Vandbeholder
Botón-interruptor «On/O»
Aan/Uit-schakelaar
Päällä/pois kytkin
Tænd/sluk-knap
*
Indicador de control / Indikatielamp / Tarkistusnäyttö / Kontrolindikator
Cuba de aroma
Geurstofreservoir
Tuoksuaineallas
Duftbakke
Clean Cube
Modo nocturno: todos los LED apagados
Nachtmodus: alle leds uit
Yötila (Night Mode): kaikki LED-valot pois päältä
Nat-funktion: alle LED’er slukket
Luz de estado de ánimo/Cambio de color
Stemmingslicht/Kleurverandering
Ympäristön valo/Värin muutos
Stemningslys/Farveskift
Panel de mando
Bedieningspaneel
Ohjauspaneeli
Betjeningspanel
Sin agua
Geen water
Ei vettä
Intet vand
Humedad del aire:
Vochtigheid:
Ilmankosteus:
Luftfugtighed:
‹45 %
Humedad del aire:
Vochtigheid:
Ilmankosteus:
Luftfugtighed:
45–65 %
Humedad del aire:
Vochtigheid:
Ilmankosteus:
Luftfugtighed:
›65 %
Averías I Storingen I Häiriöitä I Driftsfejl
El LED rojo no se apaga
Rode led verdwijnt niet
Punainen LED-valo ei sammu
Rød LED slukkes ikke
De unit geeft slechts een kleine
hoeveelheid nevel af
Unit gives only small amount of mist
coming from the unit
Alhainen suorituskyky, höyryä ei tule
ulos
Lav ydelse, ingen dampudblæsning
La unidad genera malos olores
Unit ruikt onaangenaam
Yksikkö antaa pahan hajun
Enhed giver dårlig lugt
El aparato se apaga automáticamente cuando falta agua. En ese caso, el color del
indicador lumi-noso a rojo. Rellenar con agua.
Het apparaat schakelt bij watergebrek automatisch uit. Hierbij verandert de kleur
van de lichtdiode naar rood. Water bijvullen.
Laite sammuu automaattisesti, jos vettä ei ole riittävästi. «No Water»-valo syttyy
(punainen). Lisää vettä.
Enheden slukker automatisk, hvis der ikke er nok vand i beholderen. Indikatoren
«Ingen vand» lyser (rød). Fyld vand på.
Demasiada cal o nivel de agua demasiado alto. Limpie la unidad y elimine la cal o
bien retire un poco de agua del depósito.
Te veel kalkaanslag of het waterpeil is te hoog. Reinig en ontkalk de unit of
verwijder iets water uit het reservoir.
Liian paljon kalkkia tai vedenpinta on liian korkealla. Puhdista laite ja poista
asteikko tai poista vettä pohjasta.
Der er for meget kalk, eller vandstanden er for høj. Rengør enheden, og fjern kalk,
eller tag noget vand ud af bunden.
El depósito de agua está sucio o no se ha limpiado adecuadamente. Limpie la
unidad y llénela con agua fresca. Reemplace el Clean Cube.
Het reservoir is vuil of niet goed gereinigd. Reinig de unit en vul deze opnieuw met
vers water. Vervang de Clean Cube.
Laite on likainen tai sitä ei ole puhdistettu kunnolla. Puhdista laite ja täytä se
raikkaalla vedellä. Vaihda Clean Cube.
Enheden er snavset eller ikke rengjort korrekt. Rengør apparatet, og fyld det med
frisk vand. Udskift Clean Cube.
1 32
max
4 5
max
Colocar el aparato de forma recta y
estable – colocar sobre una superficie
estable y resistente al agua
Apparaat rechtop/op een stevige
ondergrond plaatsen – op een stevige,
watervast oppervlak plaatsen
Aseta laite suoraan / vakaasti –
huolehdi, että alusta on vakaa ja vedenpitävä
Stil apparatet lige / stabilt op –
vær opmærksom på en stabil og vandfast flade
Comprobar la correcta colocación de
Clean Cube
Controleer de juiste plaatsing van de
Clean Cube
Tarkista oikea asento Clean Cube
Kontroller, at Clean Cube sidder rigtigt
Retirar la tapa del depósito de
agua/tapa de salida de vapor
Deksel voor het waterreser-
voir/nevelkapje optillen
Nosta ylös vesisäiliön kansi/
höyryn ulostulo
Fjern dæksel til
vandbeholder/dampdæksel
Introducir agua cuidadosamente – utilizar agua sin cal/destilada!
Vul het toestel voorzichtig met water – gebruik kalkvrij/gedestilleerd water!
Täytä vesi varovasti – käytä vain kalkitonta/destilloitua vettä!
Fyld vand forsigtigt på – brug kalkfrit/distilleret vand!!
Colocar totalmente la tapa del depósito de
agua/tapa de salida de vapor
Doe de deksel voor het waterreservoir/nevelkapje erop
Aseta ylösa vesisäiliön kansi/höyryn ulostulo paikalleen
Sæt dæksel til vandbeholder/dampdæksel
fuldstændigt på
6
ON/OFF LIGHT SLEEP AUT
OI
II III
7
ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III
2x
ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III
Enchufar el conector de alimentación
Netstekker in wandcontactdoos steken
Kytke pistorasiaan
Sæt stikket i
Encender el aparato
Schakel het apparaat in
Käynnistä laite
Tænd for apparatet
Después de encenderse, el dispositivo cambia al nivel de rendimiento 2
Apparaat wisselt na het inschakelen over naar vermogensniveau 2
Laite vaihtaa päällekytkennän jälkeen tehotasolle 2
Apparatet skifter efter opstart til eekttrin 2
Extraer la cuba de aroma, empapar el disco de algodón con aceite aromático y colocar / Neem het geurstofreservoir eruit, geurolie op
de watte gieten en terug plaatsen / Irrota tuoksuaineallas, tiputa tuoksuöljyä vanulappuun ja laita se sisään / Fjern duftbakke, duftolie
tilføres til vatrondellen og den indsættes igen
Seleccionar el nivel de potencia
Vermogensniveaus selecteren
Valitse suoritustaso
Vælg eekttrin
1x presión: Cambio de color
1x drukken: Kleurverandering
1x painallus: Värin muutos
Tryk 1 gange: Farveskift
2x presión: Modo nocturno
2x drukken: Nachtmodus
2x painallus: Yötila
Tryk 2 gange: Nat-funktion
Seleccionar el modo automático
Automodus selecteren
Valitse automaattinen
tila (Auto Mode)
Vælg auto-funktion
Uso
Gebruiken
Käyttö
Brug
o
of
tai
eller
Ajustes
opcionales
Optionele instellingen
Valinnaiset asetukset
Valgfrie
indstillinger
i i
1 32 4 5 6
Desenchufar el aparato
Stekker uittrekken
Irrota laite pistorasiasta
Træk apparatets stik ud
Retirar el depósito de agua
Verwijder de watertank
Nosta vesisäiliö pois
Fjern vandbeholder
Vaciar/limpiar el depósito
de agua
Leegmaken/reinigen water
tank
Tyhjennä/puhdista vesisäiliö
Tøm/rengør vandtanken
Sustituir Clean Cube
regularmente (cada temporada)
Vervang Clean Cube regelmatig
(elk seizoen)
Vaihda Clean Cube säännöllisesti
(joka kausi)
Udskift Clean Cube regelmæssigt
(hver sæson)
Descalcificar el aparato con
regularidad
Het apparaat regelmatig ontkalken
Kalkinpoisto on tärkeää tehdä
säännöllisesti
Afkalk apparatet regelmæssigt
Limpiar el aparato con un paño
seco, montar el aparato
Veeg het apparaat af met een droge
doek, apparaat in elkaar zetten
Pyyhi laite kuivalla liinalla ja
laitteen kasaus
Tør apparatet af med en tør klud,
saml apparatet
Limpiar
Reinigen
Puhdistus
Rense
No llene por encima de «max»!
Vullen «max» niet over!
Älä täytä «max» -määrää!
Fyld ikke over «max»!
Vacíe el agua y limpie el depósito
cada 72 horas! / Leeg het water en maak
de tank elke 72 uur schoon! / Tyhjennä vesi ja puhdista säiliö 72 tunnin välein!
Tøm vandet, og rengør tanken hver 72. time!
! !
Uso I Gebruik I Käyttö I Brug
20 21
No utilizar detergentes abrasivos!
Geen schurende reinigingsmiddelen!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita!
Ingen skurende rengøringsmidler!
!Retirar Clean Cube!
Wegnemen Clean Cube!
Poista Clean Cube!
Fjern Clean Cube!
!
A B C D
Obsah I Obsah I Spis treści
22 23
Vítejte I Vitajte I Wprowadzenie
Technická data I Technické údaje I Dane techniczne
Elektrické připojení
Elektrické pripojenie
Zasilanie elektryczne ...............
Výkon max.
Výkon max.
Wydajność maks........................
Objem nádržky
Objem zásobníka
Pojemność zbiornika .............................
Rozměry (D × V × H)
Rozmery (D × V × H)
Wymiary (D × W × G) ........
Hmotnost
Hmotnosť
Ciężar ....................................
240 V / 23 W
300 ml/h
3l
188 x 240 x 188 mm
1.14 kg
Technické změny vyhrazeny / Technické zmeny vyhradené / Zmiany techniczne zastrzeżone
22
23
24–26
27
28–29
30–31
Technická data
Technické údaje
Danetechniczne..............................................................................
Vítejte
Vitajte
Wprowadzenie................................................................................
Bezpečnost
Bezpečnosť
Bezpieczeństwo..........................................................................
Záruka
Záruka
Gwarancja...................................................................................
Přehled zařízení
Prehľad zariadenia
Widokogólnyurządzenia...................................................................
Použití
Použitie
Użytkowanie.............................................................................
Blahopřejeme! Právě jste se stali majiteli mimořádného a technicky vysoce vyspělého zvlhčovače vzduchu STYLIES Lynx. Používání
tohoto zvlhčovače vzduchu vás bude jistě těšit a zlepší kvalitu ovzduší ve vašich prostorách. Stejně jako u všech elektrických domácích
spotřebičů je při používání zvlhčovače vzduchu třeba dodržovat zvláštní bezpečnostní opatření, aby nedošlo k úrazu, požáru nebo poško-
zení spotřebiče. Před prvním použitím zařízení si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití a dodržujte bezpečnostní pokyny i pokyny
uvedené přímo na zařízení.
Srdečne vám blahoželáme! Teraz ste vlastníkom mimoriadneho a technicky najmodernejšieho zvlhčovača vzduchu STYLIES Lynx. Tento
zvlhčovač vzduchu vám poskytne veľa radosti z používania a zlepší kvalitu vzduchu vo vašich miestnostiach. Rovnako ako pri všetkých
elektrických domácich spotrebičoch je pri prevádzke zvlhčovača vzduchu potrebné prijať mimoriadne preventívne opatrenia, aby sa
zabránilo zraneniu a požiaru alebo poškodeniu prístroja. Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na používanie a dodržiavajte
bezpečnostné zásady a bezpečnostné pokyny na prístroji.
Gratulujemy! Od tego momentu możesz się cieszyć swoim nowym, zaawansowanym technicznie oczyszczaczem powietrza STYLIES Lynx.
Na pewno będziesz mieć wiele radości zjego użytkowania, ajakość powietrza wTwoich pomieszczeniach poprawi się. Tak jak wprzypadku
wszystkich urządzeń AGD, przy obsłudze oczyszczacza powietrza trzeba zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć urazów, pożaru
lub uszkodzeń samego urządzenia. Przed pierwszym użyciem przeczytaj dokładnie tę instrukcję, zwróć uwagę na reguły bezpiecznego
postępowania oraz na zasady bezpieczeństwa umieszczone na urządzeniu.
Další informace onašich produktech a našem sortimentu najdete na
Ďalšie informácie k našim produktom a sortimentu nájdete na
Więcej informacji na temat naszych produktów i asortymentu znajdą państwo na
Vyprázdněte vodu a vyčistěte nádrž každých 72 hodin! Čistá voda musí být vždy použita proto, aby vzduch zůstával
hygienicky čistý. Zařízení a zvláště nádržka na vodu musí být vždy hygienicky čisté.
Doporučení: používejte vždy antibakteriální kostku «Clean Cube», protože výrazně snižuje tvorbu bakterií ve vodě.
Vyprázdnite vodu a vyčistite nádrž každých 72 hodín! Čistá voda musí byť vždy použitá preto, aby vzduch zostával
hygienicky čistý. Zariadenie a najmä nádržka na vodu musia byť vždy hygienicky čisté.
Odporúčanie: Používajte vždy antibakteriálnu kocku «Clean Cube», pretože výrazne znižuje tvorbu baktérií vo vode.
Opróżnij wodę i czyść zbiornik co 72 godziny! Aby powietrze do oddychania pozostało higieniczne, należy zawsze używać
czystej wody. Urządzenie, a przede wszystkim zbiornik wody, muszą być zawsze higieniczne i czyste.
Zalecenie: Zawsze stosować «Clean Cube», ponieważ zmniejsza on namnażanie się drobnoustrojów w wodzie.
www.stylies.com
Příslušenství kdispozici I Dostupné príslušenstvo I Dostępne akcesoria
Clean Cube
Clean Cube předchází množení bakterií a choroboplodných
zárodků ve vodě
Clean Cube
Clean Cube bráni množeniu baktérií a zárodkov vo vode
Clean Cube
Clean Cube zapobiega rozwojowi bakterii i zarodków w wodzie
!
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenost-
mi / znalostmi smí tento přístroj používat jen pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání
přístroje a pochopily související nebezpečí. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Deti staršie ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými duševnými,
telesnými alebo senzorickými schopnosťami, nedostatkom
ak bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa
používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám s tým
spojeným. Čistiace a údržbárske práce nesmú vykonávať deti
umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub jeśli zaprezentowano im zasady
nadzoru.
Pokud přístroj spadne do vody, odpojte ho před vytažením od
elektrické energie. Přístroj nechte před dalším použitím
zkontrolovat odborníkem.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je od sieci przed
odłączeniem od sieci. Przed ponownym użyciem sprawdź
urządzenie przez specjalistę.
Pokiaľ prístroj spadne do vody, odpojte ho pred vytiahnutím od
elektrickej energie. Prístroj nechajte pred ďalším použitím
skontrolovať odborníkom.
(např. fóliové sáčky) nepatří dětem do rukou.
„Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie
należy chronić przed dziećmi.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Prístroj a sieťový kábel
udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Obalový
materiál (napríklad
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku: pokud je
ponechán bez dohledu, před montáží a demontáží, před čištěním,
během plnění, při poruchách během použití i po použití. Zástrčka
pozostawienie urządzenia bez nadzoru, przed montażem
musí zostať kedykoľvek v dosahu.
Síťové připojení:
chráničem (max. 30 mA). Napětí musí odpovídat údajům na
typovém štítku přístroje. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Nikdy
se nedotýkejte dílů pod napětím.
Przyłącze sieciowe: Najlepiej eksploatować urządzenie
(maks.
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie używać
przedłużaczy. Nigdy nie dotykać elementów znajdujących się
pod napięciem.
Sieťová prípojka: Prístroj prevádzkujte pokiaľ možno
s prúdovým chráničom (max. 30 mA). Napätie musí zodpovedať
údajom uvedeným na typovom štítku prístroja. Nepoužívajte
žiadny predlžovací kábel. Nikdy sa nedotýkajte dielov, ktoré sú
pod napätím.
výrobce nedoporučuje ani neprodává.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać akcesoriów
niezalecanych lub nieoferowanych przez producenta.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča ani nepredáva.
prostorách může na stěnách, oknech a nábytku docházet ke
kondenzaci vody.
Miestnosť pravidelne vetrajte. Pri použití v malých, úzkych
priestoroch sa môže na stenách, oknách a nábytku vytvárať
kondenzát.
Poškozené přístroje (vč. síťových kabelů) nikdy neuvádějte do
provozu – nechte výrobce, jeho servis nebo kvalifikované
odborníky, ať je opraví nebo vymění. Přístroj nikdy sami
neotvírejte – nebezpečí zranění!
uszkodzenia. Nigdy nie uruchamiać urządzeń uszkodzonych
producentowi, jego punktowi serwisowemu lub wykwalifikowa-
nym fachowcom. Nigdy nie otwierać urządzenia samodzielnie
– Niebezpieczeństwo zranienia!
Skontrolujte poškodené miesta prístroja a sieťového kábla. Nikdy
neuvádzajte poškodené prístroje (vrátane sieťového kábla) do
prevádzky – nechajte ich opraviť alebo vymeniť výrobcovi, jeho
zákazníckemu miestu alebo kvalifikovaným odborníkom. Nikdy
neotvárajte prístroj sami – nebezpečenstvo poranenia!
Přístroj a síťové kabely nikdy nepokládejte na horké plochy
otevřeného ohně. Přístroj nevystavujte silnému horku (topné
zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
Nigdy nie stawiać, ani nie kłaść urządzenia lub przewodu
sieciowego na gorące powierzchnie (płyta kuchenna). Nigdy nie
urządzenia na silne nagrzanie (źródła ogrzewania, grzejniki,
nasłonecznienie).
Prístroj, sieťový kábel nikdy nestavajte ani neodkladajte
intenzívnemu teplu (zdroje tepla, vyhrievacie telesá, slnečné
žiarenie).
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti, nikoli pro
průmyslové využití. Přístroj nikdy neprovozujte pomocí
spínacích hodin či dálkově ovládaného vypínače ani jej
prsty ani žádné předměty.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego,
nie do zastosowań przemysłowych. Nigdy nie podłączać
urządzenia do zegara sterującego lub zdalnie obsługiwanego
/ Nie
hodiny, diaľkovo riadený spínač, ani ho s nimi neprevádzkujte.
Nikdy nestrkajte prsty a predmety do otvorov prístroja.
Přístroj nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nebezpečí
zkratu!
Występuje niebezpieczeństwo zwarcia.
nebezpečenstvo skratu!
Přístroj vždy stavějte na suché, rovné, stabilní místo odolné vůči
teplu a vlhkosti. Nikdy nepokládejte na nábytek ani nepoužívejte
venku. Skladování: Vyčistěte a vysušte dle pokynů.
Uskladnenie: Vyčistite
a vysušte podľa návodu.
Urządzenie ustawiać zawsze na suchej, płaskiej, stabilnej
podłodze odpornej na działanie wysokiej temperatury i
wilgotności. Nigdy nie stawiać urządzenia na meblach i / lub nie
używać go na wolnym powietrzu. Przechowywanie: Czyść
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla
atd.). Nevystavujte dešti a vlhkosti.
kąpielowych, umywalek itd.). Nie narażać urządzenia na
Pravidelně odstraňujte vodní kámen: používejte pouze vhodné
produkty od specializovaných prodejců.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň: používajte iba vhodné
výrobky od špecializovaných predajcov.
Regularne odkamienianie: stosuj tylko odpowiednie produkty ze
specjalistycznych sklepów.
(doska sporáka). Nikdy neumistňujte
Bezpečnost I Bezpečnosť I Bezpieczeństwo
24 25
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenost-
mi / znalostmi smí tento přístroj používat jen pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání
přístroje a pochopily související nebezpečí. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Deti staršie ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými duševnými,
telesnými alebo senzorickými schopnosťami, nedostatkom
ak bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa
používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám s tým
spojeným. Čistiace a údržbárske práce nesmú vykonávať deti
umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub jeśli zaprezentowano im zasady
nadzoru.
Pokud přístroj spadne do vody, odpojte ho před vytažením od
elektrické energie. Přístroj nechte před dalším použitím
zkontrolovat odborníkem.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je od sieci przed
odłączeniem od sieci. Przed ponownym użyciem sprawdź
urządzenie przez specjalistę.
Pokiaľ prístroj spadne do vody, odpojte ho pred vytiahnutím od
elektrickej energie. Prístroj nechajte pred ďalším použitím
skontrolovať odborníkom.
(např. fóliové sáčky) nepatří dětem do rukou.
„Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie
należy chronić przed dziećmi.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Prístroj a sieťový kábel
udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Obalový
materiál (napríklad
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku: pokud je
ponechán bez dohledu, před montáží a demontáží, před čištěním,
během plnění, při poruchách během použití i po použití. Zástrčka
pozostawienie urządzenia bez nadzoru, przed montażem
musí zostať kedykoľvek v dosahu.
Síťové připojení:
chráničem (max. 30 mA). Napětí musí odpovídat údajům na
typovém štítku přístroje. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Nikdy
se nedotýkejte dílů pod napětím.
Przyłącze sieciowe: Najlepiej eksploatować urządzenie
(maks.
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie używać
przedłużaczy. Nigdy nie dotykać elementów znajdujących się
pod napięciem.
Sieťová prípojka: Prístroj prevádzkujte pokiaľ možno
s prúdovým chráničom (max. 30 mA). Napätie musí zodpovedať
údajom uvedeným na typovom štítku prístroja. Nepoužívajte
žiadny predlžovací kábel. Nikdy sa nedotýkajte dielov, ktoré sú
pod napätím.
výrobce nedoporučuje ani neprodává.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać akcesoriów
niezalecanych lub nieoferowanych przez producenta.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča ani nepredáva.
prostorách může na stěnách, oknech a nábytku docházet ke
kondenzaci vody.
Miestnosť pravidelne vetrajte. Pri použití v malých, úzkych
priestoroch sa môže na stenách, oknách a nábytku vytvárať
kondenzát.
Bezpečnost I Bezpečnosť I Bezpieczeństwo
27
V souladu s evropskými směrnicemi pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
V súlade s európskymi smernicami pre bezpečnosť a EMC.
W zgodzie z dyrektywami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej.
obsluhovat nebo neodborně opravovat, nemůžeme převzít záruku
reklamace neoprávněná.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych przez
roszczeń gwarancyjnych.
Pokiaľ budete prístroj používať na iné účely, nesprávne ho
obsluhovať alebo neodborne opravovať, nemôžeme prevziať
záruku za škody, ku ktorým prípadne dôjde.
Do vody nepřidávejte žádné přídavné látky (léky apod.).
Používejte pouze běžný éterický olej.
Nie dodawać do wody żadnych dodatków (leków itd.). Używać
Do vody neprimiešavajte žiadne prísady (medikamenty atď.).
Používajte iba bežne dostupný vonný olej.
Nepoužívané přístroje bez dozoru vypněte a vždy vytáhněte ze
zásuvky. Síťový kabel nikdy neomotávejte kolem přístroje.
rukama. Kabel nepokládejte do často používaných míst.
Należy wyłączać urządzenia nieużywane i pozostawione bez
nadzoru oraz zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nigdy nie należy owijać przewodu zasilającego wokół
instrumentu. Nigdy nie wyciągaj wtyczki sieciowej za kabel
sieciowy, nawet mokrymi rękami. Ułóż przewód w taki sposób,
aby nie przeszkadzał w pracy.
Nepoužívané prístroje a prístroje bez dozoru vypnite a vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy neovíjajte sieťový kábel okolo
prístroja. Nikdy neťahajte sieťovú zástrčku za sieťový kábel ani
vlhkými rukami. Kábel položte tak, aby nezavadzal.
Otvor pro výstup vzduchu během provozu nikdy nezakrývejte ani
Nigdy nie przesłaniać otworu wylotu powietrza podczas pracy,
ani nie układać przedmiotów na tym otworze – Niebezpieczeń-
stwo przegrzania!
Otvor pre výstup vzduchu počas prevádzky nikdy nezakrývajte,
ani naň neklaďte žiadne predmety – nebezpečenstvo prehriatia!
Přístroj se musí zlikvidovat
okamžitě znehodnotit. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel
odřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte v obchodu nebo na
sběrném místě.
Urządzenie należy zutylizować
urządzenia należy natychmiast pozbawić cech użytkowych.
sieciowy. Urządzenia elektryczne należy oddać do punktu
sprzedaży lub do właściwej zbiornicy.
Nepatrí do domového odpadu. Prístroj sa musí zlikvidovať
podľa lokálnych predpisov. Zabezpečte, aby sa prístroje, ktoré
doslúžili, stali ihneď nepoužiteľnými. Vytiahnite sieťovú zástrčku
alebo v zbernom mieste.
Bezpečnost I Bezpečnosť I Bezpieczeństwo
26
Záruka I Záruka I Gwarancja
Výrobce Coplax AG poskytuje záruku dle zákona na materiálové a výrobní vady komponentů zařízení a jejich servis v délce trvání 24 měsíců od
data prodeje uvedeném na dokladu o koupi. Pro uplatnění záruky je nutné předložit záruční list nebo doklad o koupi potvrzený vaším prodejcem.
VEŠKERÉ NÁROKY PLYNOUCÍ ZE ZÁRUKY JSOU ČASOVĚ OMEZENY NA DVOULETOU ZÁRUČNÍ DOBU. Záruka platí pouze na výrobky zakoupené v rámci
distributorské sítě výhradního dodavatele. Nelze uplatňovat záruku na výrobky zakoupené jinde než v ČR a SR.Záruku uplatňujte ihned, jakmile se
vada vyskytne.V opačném případě může dojít k nevratnému poškození výrobku a ztrátě záruky. TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA:
• závady vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením výrobku
• chybnou instalaci
• nevhodné zacházení, nesprávnou údržbu, opotřebení, mechanické poškození
• zapojení k jiné než předepsané elektrické síti
• nedodržení podmínek v návodu
• vystavení nepřiměřeným teplotám nebo neautorizovaného zásahu do zařízení.
To zahrnuje i škody způsobené špatným použitím vonných esencí nebo úpravou vody a nesprávným čištěním. Tato záruka se nevztahuje na
výměnné filtry zařízení ani na antibakteriální stříbrnou kostku, které jsou běžným spotřebním materiálem a jejichž opotřebení se může projevit
před uplynutí záruční doby, pokud se nebude jednat o výrobní vadu. Záruka se nevztahuje ani na poškození vráceného výrobku během přepravy,
které bylo způsobeno nesprávnou manipulací či zacházením. V případě poškození obalu výrobku vzniklým přepravou reklamujte zásilku přímo u
dopravce.Výrobce nenese zodpovědnost za následné škody ani za škody vzniklé používáním tohoto výrobku vč. ztráty zisku či jiné ekonomické ztráty.
Výrobca Coplax AG poskytuje záruku podľa zákona na materiálové a výrobné chyby komponentov zariadení a ich servis v dĺžke trvania 24 mesiacov
od dátumu predaja uvedeného na doklade o kúpe. Pri uplatnení záruky je nutné predložiť záručný list potvrdený vaším predajcom alebo doklad
o kúpe. VŠETKY NÁROKY VYPLÝVAJÚCE ZO ZÁRUKY SÚ ČASOVO OBMEDZENÉ DVOJROČNOU ZÁRUČNOU LEHOTOU. Záruka platí iba na výrobky kúpené
v rámci distribútorskej siete výhradného dodávateľa. Nie je možné uplatňovať záruku na výrobky kúpené inde ako v SR a ČR. Záruku uplatňujte
ihneď, len čo sa chyba vyskytne.V opačnom prípade môže dôjsť k nevratnému poškodeniu výrobku a strate záruky. TÁTO ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA:
• poruchy vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobku,
• chybné inštalácie, nevhodné zaobchádzanie, nesprávnu údržbu, opotrebovanie, mechanické poškodenie,
• zapojenia k inej než predpísanej elektrickej sieti,
• nedodržanie podmienok uvedených v návode,
• vystavenie neprimeraným teplotám alebo neautorizovaný zásah do zariadenia.
To zahŕňa aj škody spôsobené nesprávnym použitím vonných esencií alebo úpravou vody a nesprávnym čistením. Táto záruka sa nevzťahuje
na výmenné filtre zariadenia ani na antibakteriálnu striebornú kocku, ktoré sú bežným spotrebným materiálom a ktorých opotrebenie sa môže
prejaviť pred uplynutím záručnej lehoty, ak nepôjde o výrobnú chybu. Záruka sa taktiež nevzťahuje na poškodenie výrobku počas prepravy, ktoré
bolo spôsobené nesprávnou manipuláciou či zaobchádzaním. V prípade poškodenia obalu výrobku vzniknutého prepravou reklamujte zásielku
priamo u dopravcu. Výrobca nenesie zodpovednosť za následné škody ani za škody vzniknuté používaním tohto výrobku vrátane straty zisku či
inej ekonomickej straty.
W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub części wykazujące wady materiałowe lub
wykonawstwa zostaną nieodpłatnie naprawione lub wymienione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania). Oprócz gwarancji określonej
powyższej, firma Coplax nie udziela innych domniemanych gwarancji ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego
celu po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty gwarancją.
Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej środki naprawcze są jedyną formę naprawy szkód w przypadku naruszenia określonej wyżej
gwarancji.Prawo do gwarancji zachowuje pierwszy prywatny właściciel urządzenia Coplax, który może przedstawić opatrzony datą dowód zakupu
w formie faktury lub paragonu.Gwarancja nie może być cedowana.Przed zwrotem urządzenia należy przesłać faksem,e-mailem lub pocztą kopię
oryginału dowodu zakupu opatrzonego datą.Dla swojego urządzenia należy podać numer modelu wraz ze szczegółowym opisem usterki (najlepiej
pismem drukowanym).Opis usterki należy włożyć do koperty, którą należy następnie przykleić taśmą bezpośrednio do obudowy urządzenia przed
zaklejeniem pudła. Na oryginalnym pudle nie należy niczego pisać. Pudła tego nie wolno też w żaden sposób zmieniać.
CZEGO TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
• Części, które winny być normalnie wymieniane, takie jak kartridże demineralizacyjne, kostka Clean Cube, filtry z węglem aktywnym,
knotowe filtr wody oraz inne elementy zużywalne wymagające regularnej wymiany, z wyjątkiem wad materiałowych lub wykonawstwa.
• Uszkodzenia, awarie, straty lub zużycie w wyniku normalnego zużywania się oraz zniszczenia spowodowane niewłaściwym użyciem,
zaniedbaniem, wypadkiem,nieprawidłową instalacją, montażem lub obsługą, nieprawidłową konserwacją, nieuprawnioną naprawą, wystawieniem
na
działanie nadmiernych temperatur lub warunków otoczenia.Dotyczy to uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użycie olejków eterycznych,
n
iewłaściwe przygotowanie wody lub niewłaściwe użycie środków czyszczących.
• Uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim pakowaniem lub uszkodzenia powstałe podczas transportu zwracanego produktu.
• Brak lub utrata akcesoriów, np. dyszy, kapsułki zapachowej, korka zbiornika wody, itp.
• Koszty wysyłki i transportu do / z każdego miejsca wykonania naprawy.
• Wszelkie szkody bezpośrednie, szczególne szkody pośrednie lub szkody wynikowe, w tym utrata zysków lub inne straty ekonomiczne.
• Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybutorów.
Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax
dotyczących instalacji, obsługi, użycia, konserwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
Přehled zařízení I Prehľad zariadenia I Widok ogólny urządzenia
28 29
Výkonnostní stupně
Stupne výkonu
Poziomy wydajności
*
Automatický režim:
automatická regulace vlhkosti
Režim Auto:
automatická regulácia vlhkosti
Tryb Auto:
automatyczna regulacja wilgotności
Výstupní tryska mlžiny
Výstupná dýza hmloviny
Nasadka do wytwarzania
mgły
Uzávěr nádržky na vodu
Uzáver nádržky na vodu
Pokrywa zbiornika na wodę
Plnicí otvor
Plniaci otvor
Otwór do napełniania
Nádržka na vodu
Zásobník vody
Zbiornik na wodę
Vypínač Zap/Vyp
Zapínač/vypínač
Przełącznik Zał/Wył
*
Světelná signalizace / Svetelná signalizácia / Wskaźnik kontrolny
Kazeta pro parfemaci vzduchu
Kazeta na parfumáciu
vzduchu
Korytko z pachnidłem
Clean Cube
Noční režim: všechny LED vypnuty
Nočný režim: všetky LED vypnuté
Tryb nocny: wszystkie diody
LED wyłączone
Náladové světlo/Změna barvy
Náladové svetlo/Zmena farby
Światło nastrojowe/Zmiana koloru
Ovládací panel
Ovládací panel
Panel sterowania
bez vody
žiadna voda
brak wody
Vlhkost vzduchu:
Vlhkosť vzduchu:
Wilgotność
powietrza:
‹45 %
Vlhkost vzduchu:
Vlhkosť vzduchu:
Wilgotność
powietrza:
45–65 %
Vlhkost vzduchu:
Vlhkosť vzduchu:
Wilgotność
powietrza:
›65 %
Poruchy I Poruchy I Zakłócenia
Červená LED dioda stále svítí
Červená LED dioda nezhasne
Czerwona dioda LED nie gaśnie
Nízký výkon, žádná mlžina
Nízky výkon, žiadna hmla
Niska wydajność, brak wyrzutu pary
Jednotka vydává nepříjemný zápach
Jednotka vydáva nepríjemný zápach
Urządzenie wydziela nieprzyjemny zapach
Zařízení se automaticky vypne, pokud se voda v zásobníku spotřebuje. Barva LED
diody (na přední straně přístroje) se změní na červenou. Doplňte vodu.
Zariadenie sa automaticky vypne, ak sa voda v zásobníku spotrebuje. Farba LED
diódy (na prednej strane prístroja) sa zmení na červenú. Doplňte vodu.
Urządzenie wyłącza się automatyczne w razie braku wody. Przy tym dioda
świecąca (z przodu) na czerwony. Dolać wody.
Příliš mnoho vodního kamene nebo příliš vysoká hladina vody. Vyčistěte přístroj a
vyjměte vodní kámen nebo vyjměte trochu vody ze základny.
Príliš veľa vodného kameňa alebo príliš vysoká hladina vody. Vyčistite prístroj a
odstráňte vodný kameň alebo vyberte trochu vody zo základne.
Zbyt dużo wapna lub poziom wody jest zbyt wysoki. Wyczyść urządzenie i usuń
wapno lub usuń trochę wody z podstawy.
Nádrž je znečištěná nebo není řádně vyčištěná. Vyčistěte nádržku a doplňte ji
čerstvou vodou.Vyměňte Clean Cube.
Zásobník je znečistený alebo nie je správne vyčistený. Vyčistite nádržku a doplňte
čerstvú vodu. Vymeňte Clean Cube.
Zbiornik jest brudny bądź nieprawidłowo czyszczony. Wyczyścić zbiornik i napełnić
go świeżą wodą. Wymień Clean Cube.
1 32
max
4 5
max
Zařízení instalujte vrovné/stabilní
poloze – postavte na stabilní vodě
odolnou plochu
Prístroj postavte rovno/stabilne –
postavte na stabilný vodoodolný
povrch
Ustawić urządzenie prosto/stabilnie –
zwrócić uwagę na stabilną,
wodoodporną powierzchnię
Zkontrolujte, zda Clean Cube správně
sedí
Skontrolujte správne dosadnutie
Clean Cube
Sprawdzić prawidłowość osadzenia
Clean Cube
Nadzvedněte uzávěr nádržky
na vodu/výstupní tryska
Zdvihnite uzáver nádržky/
výstupná dýza hmloviny
Podnieść pokrywa zbiornika
na wodę/nasadka do
wytwarzania mgły
Opatrně naplňte vodou – používejte vodu bez vodního kamene/destilovanou vodu!
Opatrne naplňte vodu – používajte vodu bez vodního kamene/destilovanú vodu!
Ostrożnie napełnić wodą – używać wody bezwapniowej/destylowanej!
Kompletně nasaďte uzávěr nádržky na vodu/
výstupní tryska mlžiny
Úplne nasaďte uzáver nádržky/výstupná dýza hmloviny
Całkowicie nałożyć pokrywa zbiornika na
wodę/nasadka do wytwarzania mgły
6
ON/OFF LIGHT SLEEP AUT
OI
II III
7
ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III
2x
ON/OFF LIGHT SLEEP AUTOIII III
Zasuňte zástrčku do zásuvky
Zasuňte sieťovú zástrčku
Wetknąć wtyczkę sieciową
Zapněte přístroj
Zapnite prístroj
Włączyć urządzenie
Po zapnutí přejde přístroj na výkonnostní stupeň 2
Po zapnutí prístroj prejde na výkonový stupeň 2
Po włączeniu urządzenie przełącza się na poziom wydajności Vyjměte kazetu pro parfemaci vzduchu, nalijte vonný olej na vatový tampon a vložte jej / Vyberte kazetu na parfumáciu vzduchu, naneste
vonný olej na vatový tampón a vložte ho / Wyjmij korytko z pachnidłem, skrop wacik olejkiem zapachowym iwłóż na miejsce
Zvolte výkonnostní stupeň
Zvoľte výkonový stupeň
Wybór poziomów wydajności
Stiskněte 1x: změna barvy
Stlačte 1x: zmena farby
1x naciśnij: zmiana koloru
Stiskněte 2x: noční režim
Stlačte 2x: nočný režim
2x naciśnij: tryb nocny
Zvolte automatický režim
Zvoľte režim Auto
Wybrać automatyczny tryb
pracy
Použití
Použitie
Użytkowanie
nebo
alebo
albo
Volitelná nastavení
Voliteľné nastavenia
Nastawy opcjonalne
ii
1 32 4 5 6
Odpojte zástrčku přístroje
Odpojte prístroj
Rozłączyć połączenie wtykowe
urządzenia
Nadzvedněte zásobník na vodu
Zdvihnite zásobník vody
Podnieść zbiornik na wodę
Vyprázdněte/vyčistěte
nádržku na vodu
Vyprázdnite/vyčistite
nádržku na vodu
Opróżnić zbiornik na wodę/
oczyścić
Pravidelně vyměňujte Clean Cube
(každou topnou sezónu)
Pravidelne vymieňajte Clean Cube
(každú vykurovaciu sezónu)
Regularnie wymieniaj Clean Cube
(każdy sezon grzewczy)
Pravidelně odstraňujte vodní kámen
Pravidelne odstraňujte vodný kameň
Regularne odkamienianie
Jednotku otírejte suchou utěrkou a
sestavte zařízení
Jednotku utierajte suchou utierkou
a a zostavte ju
Wytrzeć urządzenie na sucho,
złożyć urządzenie
Čištění
Čistenie
Czyszczenie
Nenaplňujte nad «max»!
Nenapĺňajte nad «max»!
Nie wypełniaj «max»!
Vylejte vodu a vyčistěte nádrž každých 72 hodin!
Vylejte vodu a vyčistite nádrž každých 72 hodín!
Opróżnij wodę i czyść zbiornik co 72 godziny!
! !
Použití I Použitie I Użytkowanie
30 31
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky!
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace
prostriedky!
Nie używać szorujących środków
czyszczących!
!Vyjměte Clean Cube!
Vyberte Clean Cube!
Wyjąć Clean Cube!
!
A B C D
Innholdsfortegnelse I Innehållsförteckning
32 33
Velkommen I Välkommen
Tekniske data I Tekniska data
Elektronisk tilkopling
Elektrisk anslutning ................
Maks ytelse
Kapacitet max. .........................
Tankinnhold
Tankinnehåll ...................................
Mål (L x H x T)
Mått (L × H × D)............
Vekt
Vikt ......................................
240 V / 23 W
300 ml/h
3l
188 x 240 x 188 mm
1.14 kg
Forbeholdt tekniske endringer
Med förbehåll för tekniska ändringar
32
33
34–36
37
38–39
40–41
Tekniske spesifikasjoner
Tekniskauppgifter............................................................................
Velkommen
Välkommen ..................................................................................
Sikkerhet
Säkerhet ................................................................................
Garanti
Garanti ......................................................................................
Oversikt over apparatet
Apparatöversikt ..........................................................................
Bruk
Användningsområden .....................................................................
Gratulerer! Du har nettopp blitt eier av den uvanlige og teknisk hypermoderne STYLIES Lynx luftfukter. Denne luftfukter vil, når den er i
bruk, gi deg mye glede og forbedre luftkvaliteten i rommene dine.
Som ved alle elektriske husholdningsapparat er det nødvendig å ta spesielle forholdsregler ved betjening for å unngå skader slik som
brann eller skader på apparatet. Før første gangs bruk vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen og vær oppmerksom på
retningslinjene for sikkerhet og sikkerhetsanvisningene på apparatet.
Grattis! Du har just blivit ägare till den utomordentligt och tekniskt högmoderna ultraljudsluftfuktaren STYLIES Lynx. Denna ultraljudsluft-
fuktaren ger dig mycket glädje under användning och förbättrar luftkvaliteten i dina rum.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det, att man vidtar särskilda försiktighetsåtgärder vid användning av luftfuktaren för
att undvika personskada samt brand eller skada på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant före första användning och beakta
allmänna säkerhetsriktlinjer samt säkerhetsanvisningar på apparaten.
Videre informasjon om vårt produkt og sortiment finner du på
Ytterligare information om våra produkter och vårt sortiment hittar du på
Du må tømme vannet og rengjøre tanken hver 72 time!
Rent vann må alltid brukes for å sikre at luften forblir hygienisk å puste inn. Enheten, og spesielt vanntanken, må alltid være
hygienisk ren.
Anbefaling:
Bruk alltid «Clean Cube», da dette reduserer dannelsen av bakterier i vannet.
Töm ut vattnet efter 72 timmar och rengör tanken!
Använd alltid rent vatten för att säkerställa en hygienisk inandningsluft. Apparaten och särskilt vattenbehållaren måste alltid
vara hygieniskt rena.
Rekommendation:
Använd alltid «Clean Cube» eftersom den minskar bakterietillväxten i vattnet.
www.stylies.com
Tilgjengelig tilbehør I Tillgängliga tillbehör
Clean Cube
Clean Cube forhindrer bakterier og kimer i vannet
Clean Cube
Clean Cube förhindrar bakterier och mikroorganismer i vatten
!
Barn fra og med 8 år eller personer med begrensede mentale,
fysiske sensoriske evner, manglende erfaring og kunnskap, får
bare bruke apparatet under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres eller hvis de har blitt vist hvordan man
bruker maskinen trygt, og er inneforstått med farene som er
involvert ved bruk. Rengjøring- og vedlikeholdsarbeid får ikke bli
utført av barn uten oppsikt.
Barn från 8 års ålder eller personer med begränsade mentala,
fysiska eller sensoriska förmågor, brist på erfarenhet och
kunskap får endast använda enheten, om de övervakas av en
person som är ansvarig för deras säkerhet eller ifall de visats hur
enheten används på ett säkert sätt och att de är införstådda med
därmed förknippade risker. Rengörings- och underhållsarbeten
får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Ramler apparatet i vann må man trekke ut støpselet før man
løfter det ut. Apparatet må kontrolleres av fagfolk før neste bruk.
Dra ut nätkontakten omgående, om apparaten hamnar i vatten.
Fackpersonal ska kontrollera apparaten innan du använder den
igen.
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet hvis: apparatet er
uten tilsyn, før montering og demontering, før rengjøring, ved
forstyrrelser ved bruk, etter bruk, ved påfylling. Støpselet må til
enhver tid være tilgjengelig.
Stäng alltid av apparaten och dra ut nätkontakten: när ingen har
uppsikt över den, före montering och demontering, före rengöring
vid störningar under användning, efter användning, vid påfyllning.
Nätkontakten ska alltid vara tillgänglig.
Strømtilkopling: det er best å drifte apparatet på en
Fi-beskyttelsesbryter (maks 30 mA). Spenningen må stemme
overens med spesifikasjonene på typeskiltet til apparatet. Ikke
bruk skjøteledninger. Aldri ta på deler som står under spenning.
Nätanslutning: apparaten används säkrast med FI-skyddsbry-
tare (max. 30 mA). Spänningen ska motsvara data på
apparatens typskylt. Använd inte förlängningskabel. Vidrör
aldrig delar som står under spänning.
Kontroller apparat og strømledning for skader. Skadede
apparater (inkl. strømledning) må aldri tas i bruk -la apparatet bli
reparert eller erstattet av produsenten, et servicesenter eller
kvalifiserte fagfolk. Aldri åpne apparatet selv - fare for skader!
Kontrollera apparat och nätkabel angående skada. Använd aldrig en
skadad apparat (inkl. nätkabel) – låt tillverkaren, dennes
serviceverkstad eller kvalificerad personal reparera eller ersätta
den. Öppna aldrig apparaten själv – risk för personskada!
Tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av produsenten må av
sikkerhetsgrunner ikke brukes.
Av säkerhetsskäl ska du inte använda tillbehör som inte
rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
Barn får ikke leke med apparatet. Hold apparatet og strømlednin-
gen borte fra barn under 8 år. Emballasjemateriale (f.eks. foliepo-
sen) hører ikke hjemme i barnehender.
Barn får inte leka med apparaten. Håll apparat och nätkabel borta
från barn under 8 år. Förpackningsmaterial (t.ex. foliepåsar) bör
inte komma i barnens händer.
Benytt aldri apparatet i nærheten av vann (badekar, vask osv.)
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktighet.
Använd aldrig apparaten i närheten av vatten (badkar, tvättfat
osv.). Utsätt inte den för regn och fukt.
Avkalk maskinen regelmessig: benytt bare egnede produkter fra
fagforhandler.
Regelbunden avkalkning: Använd bara ändamålsenliga produkter
från återförsäljare.
Apparat og strømledning skal aldri stilles eller legges på hete
overflater (kokeplate). Bring aldri apparatet i nærheten av åpen
flamme. Apparatet skal aldri utsettes for sterk varme
(varmekilder, -kroppsvarme, solbestråling).
Ställ aldrig apparat eller nätverkskabel på het yta (värmeplatta).
Ställ aldrig apparaten i närheten av öppen eld. Utsätt aldrig
apparaten för stark hetta (värmekällor, -kroppar, solstrålning).
Apparatet er utelukkende tiltenkt for bruk i en husholdning, ikke
for industriell bruk. Aldri drift eller koble apparatet til en
tidsbryter eller en fjernstyrt bryter. Fingre og gjenstander skal
aldri stikkes inn i åpningen på apparatet.
Apparaten är uteslutande avsedd för användning i hushåll, inte
för industriell användning. Använd eller anslut aldrig apparaten
till timers eller fjärrstyrda brytare. Stick aldrig in fingrar och
föremål i apparatöppningen.
Dypp aldri apparatet i vann eller andre væsker. Da er det fare for
kortslutning!
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor. Det finns
risk för kortslutning!
Luft rommet regelmessig. Ved bruk i små og trange rom kan det
danne seg kondensvann på vegger, vinduer og møbler.
Ventilera rummet regelbundet. Vid användning i små, trånga rum
kan det bildas kondensvatten på väggar, fönster och möbler.
Er apparatet ikke i bruk og uten tilsyn må man alltid slå av
apparatet og trekke ut støpselet. Vikle aldri strømledningen rundt
apparatet. Dra aldri ut støpselet til strømledningen eller med
våte hender. Ledningen skal legges utenfor hyppig frekventerte
soner.
Stäng av oanvända, oövervakade apparater och dra alltid ut
nätkontakten. Linda aldrig nätkabeln runt apparaten. Dra aldrig
ut nätkontakt i nätkabeln eller med fuktiga händer. Lägg kabeln i
skydd för mycket frekventerade zoner.
Dekk aldri til åpningen for luftutløp eller legg gjenstander oppå
åpningen – fare for overoppheting!
Täck aldrig luftutloppet under drift och lägg inga föremål på
detsamma – överhettningsrisk föreligger!
kommersielt tilgjengelig duftolje.
Blanda inga tillsatsämnen (mediciner osv.) i vattnet. Använd endast
kommersiellt tillgänglig doftolja.
Apparatet skal alltid stilles på tørr, jevn, stabil og varme- og
fuktighetsbestandig grunn. Still det aldri på møbler / eller drift
det i friluft. Lagring: Rengjør og tørk ifølge anvisningen.
Ställ alltid apparaten på torrt, jämnt, stabilt samt värme- och
fukttåligt underlag. Ställ den aldrig på möbler och / eller
utomhus. Lagring: Rengör och torka enligt anvisning.
Sikkerhet I Säkerhet
34 35
37
Barn fra og med 8 år eller personer med begrensede mentale,
fysiske sensoriske evner, manglende erfaring og kunnskap, får
bare bruke apparatet under oppsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres eller hvis de har blitt vist hvordan man
bruker maskinen trygt, og er inneforstått med farene som er
involvert ved bruk. Rengjøring- og vedlikeholdsarbeid får ikke bli
utført av barn uten oppsikt.
Barn från 8 års ålder eller personer med begränsade mentala,
fysiska eller sensoriska förmågor, brist på erfarenhet och
kunskap får endast använda enheten, om de övervakas av en
person som är ansvarig för deras säkerhet eller ifall de visats hur
enheten används på ett säkert sätt och att de är införstådda med
därmed förknippade risker. Rengörings- och underhållsarbeten
får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Ramler apparatet i vann må man trekke ut støpselet før man
løfter det ut. Apparatet må kontrolleres av fagfolk før neste bruk.
Dra ut nätkontakten omgående, om apparaten hamnar i vatten.
Fackpersonal ska kontrollera apparaten innan du använder den
igen.
Slå alltid av apparatet og trekk ut støpselet hvis: apparatet er
uten tilsyn, før montering og demontering, før rengjøring, ved
forstyrrelser ved bruk, etter bruk, ved påfylling. Støpselet må til
enhver tid være tilgjengelig.
Stäng alltid av apparaten och dra ut nätkontakten: när ingen har
uppsikt över den, före montering och demontering, före rengöring
vid störningar under användning, efter användning, vid påfyllning.
Nätkontakten ska alltid vara tillgänglig.
Strømtilkopling: det er best å drifte apparatet på en
Fi-beskyttelsesbryter (maks 30 mA). Spenningen må stemme
overens med spesifikasjonene på typeskiltet til apparatet. Ikke
bruk skjøteledninger. Aldri ta på deler som står under spenning.
Nätanslutning: apparaten används säkrast med FI-skyddsbry-
tare (max. 30 mA). Spänningen ska motsvara data på
apparatens typskylt. Använd inte förlängningskabel. Vidrör
aldrig delar som står under spänning.
Kontroller apparat og strømledning for skader. Skadede
apparater (inkl. strømledning) må aldri tas i bruk -la apparatet bli
reparert eller erstattet av produsenten, et servicesenter eller
kvalifiserte fagfolk. Aldri åpne apparatet selv - fare for skader!
Kontrollera apparat och nätkabel angående skada. Använd aldrig en
skadad apparat (inkl. nätkabel) – låt tillverkaren, dennes
serviceverkstad eller kvalificerad personal reparera eller ersätta
den. Öppna aldrig apparaten själv – risk för personskada!
Tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av produsenten må av
sikkerhetsgrunner ikke brukes.
Av säkerhetsskäl ska du inte använda tillbehör som inte
rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
Barn får ikke leke med apparatet. Hold apparatet og strømlednin-
gen borte fra barn under 8 år. Emballasjemateriale (f.eks. foliepo-
sen) hører ikke hjemme i barnehender.
Barn får inte leka med apparaten. Håll apparat och nätkabel borta
från barn under 8 år. Förpackningsmaterial (t.ex. foliepåsar) bör
inte komma i barnens händer.
Benytt aldri apparatet i nærheten av vann (badekar, vask osv.)
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktighet.
Använd aldrig apparaten i närheten av vatten (badkar, tvättfat
osv.). Utsätt inte den för regn och fukt.
Avkalk maskinen regelmessig: benytt bare egnede produkter fra
fagforhandler.
Regelbunden avkalkning: Använd bara ändamålsenliga produkter
från återförsäljare.
Hvis enheten misbrukes, blir betjent på feil måte eller ikke
reparert på en fagmessig måte, kan ikke vi overta ansvaret for
skader som oppstår. I dette tilfelle faller garantien bort.
Om enheten används för andra ändamål än de avsedda, används
felaktigt eller inte repareras professionellt, tas inget ansvar för
skador som då kan uppstå. I dessa fall upphävs alla garantianspråk.
Apparatet er ikke husholdningsavfall. Apparatet må kastes i
henhold til lokale forskrifter. Gjør enheter som er foreldede
apparater umiddelbart ubrukelige. Trekk ut støpselet og kutt
strømledningen. Lever elektroniske apparater inn til forhandler
eller lever det inn til et EL- oppsamlingspunkt.
Inget hushållsavfall. Apparaten ska omhändertas enligt lokala
föreskrifter. Uttjänta apparater ska omedelbart göras obrukbara.
Dra ut nätkontakten och klipp av nätkabeln. Lämna elektriska
apparater på försäljningsstället eller till en insamlingsplats.
I overensstemmelse med de europeiske retningslinjene for sikkerhet og EMC.
I överensstämmelse med de europeiska direktiven för säkerhet och EMV (elektromagnetisk kompatibilitet).
Sikkerhet I SäkerhetSikkerhet I Säkerhet
36
Garanti I Garanti
I løpet av garantiperioden på to år fra og med kjøpsdato for apparatet overtar vi reparasjon av et apparat eller en del av apparatet hvor
det er funnet en material eller behandlingsfeil, eller (etter eget skjønn) erstatte det med et oppusset produkt uten egenandel for deg for
verken den nye delen eller arbeidskraften som trengs for å pusse det opp. SETT BORT FRA DEN OVENNEVNTE GARANTIEN OVERTAR Coplax FOR
TIDEN ETTER UTLØPT GARANTIFRIST INGEN ANDRE STILLETIENDE GARANTIER ELLER LØFTE OM AT APPARATET BLIR VANLIG PÅ MARKEDET ELLER
EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL MED TANKE PÅ PRODUKTET. Coplax reparerer eller erstatter et produkt innenfor rammene til garantien
etter eget skjønn. Det følger ingen tilgodehavende. De allerede nevnte rettsmidlene er dine eneste rettsmidler i tilfelle brudd på garantien.
Krav på garanti har den første eieren av et Coplax-apparat som kan framleg-ge et datert kjøpsbevis i form av en faktura eller en kvittering.
Garantien er ikke overførbar. Før enheten kan returneres må man oversende det originale daterte kjøpsbeviset per faks, e-post eller per
post. Vennligst legg ved i artikkelen din apparatets modellnummer og en detaljert beskrivelse av problemet (helst maskinskrevet). Legg
beskrivelsen i et omslag, som du klistrer fast på apparatet før forsegling av boksen. Vennligst ikke beskriv eller modifiser originalboksen
på noen som helst måte.
IKKE INKLUDERT I OMFANGET TIL GARANTIEN: Deler som vanligvis må byttes ut, slik som avkalkingspatroner, Clean Cube, aktivt karbonfilter,
vekefilter og andre forbruksdeler som må byttes ut regelmessig, med mindre det foreligger material- eller behandlingsfeil. Skader, svikt,
tap eller forringelse på grunn av normal slitasje, feil bruk, uaktsomhet, ulykker, mangler ved installasjon, oppsett og drift, feil vedlikehold,
uautorisert reparasjon, eksponering for upassende temperaturer eller forhold. Dette inkluderer blant annet skader på grunn av upassende
bruk av eteriske oljer, vannbehandling- og rengjøringsmidler. Skader på grunn av utilstrekkelig emballasje eller feil håndtering av ekspe-
ditører ved returnering av produktet. Feil installasjon eller tap av tilbehør, slik som dyse, duftstobrett, lokket til vanntanken osv. kostnader
tilknyttet forsendelse og transport til reparasjonsstedet og tilbake.Direkte, indirekte, spesielle eller følgeskader av noe som helst slag, blant
annet tap av fortjeneste eller andre økonomiske tap.Transportskader på enheten, som ble levert ut av en av våre forhandlere.Vennligst vend
deg direkte til forhandleren. Denne garantien dekker ikke skader eller mangler som kan tilbakeføres til manglende overholdelse av Coplax
spesifikasjoner for installasjon, drift, bruk, vedlikehold eller hvis Coplax sine retningslinjer for reparasjon ikke ble fulgt til punkt og prikke.
Under garantiperioden på två år från apparatens inköpsdatum reparerar vi den eller den del av den i vilken ett material- eller bearbet-
ningsfel har hittats alternativt (enligt vår bedömning) ersätter den med en renoverad produkt, utan att det medför några kostnader för
dig varken för delar eller arbete.BORTSETT FRÅN OVAN ANGIVNA GARANTI ÖVERTAR Coplax UNDER TID EFTER ATT GARANTIPERIOD UPPHÖRT
INGEN ANNAN UNDERFÖRSTÅDD GARANTI ELLER MEDGER PRODUKTENS SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Coplax
reparerar eller ersätter en produkt inom ramen för garantin enligt egen bedömning. INGEN kreditering beviljas. Ovannämnda rättsliga
instrument utgör dina enda lagliga underlag i händelse av överträdelse mot ovanstående garanti. Anspråk på garanti innehas av den
första ägaren av en Coplax-apparat såsom privat egendom och som kan uppvisa en daterad köpverifikation i form av en faktura eller ett
kvitto. Garantin kan inte överlåtas. Före återlämning av enheten ska en daterad kopia av original köpkvitto skickas via fax, e-post eller
vanlig postförsändelse. Bifoga din apparats modellnummer och en detaljerad beskrivning av problemet (helst maskinskrivet) med din
apparat. Lägg beskrivningen i ett kuvert, som du fäster direkt på apparaten med tejp, innan du förseglar kartongen. Skriv inte på eller
modifiera inte originalkartongen på något sätt.
INTE INKLUDERAT I GARANTIOMFATTNINGEN: Delar som normalt ska bytas ut, såsom avkalkningspatroner, Clean Cube, aktivt kolfilter,
tygfilter och andra regelbundet utbytbara förbrukningsdelar, såvida inte något material- eller bearbetningsfel föreligger. Skador, fel,
förlust eller försämring på grund av normalt slitage, felaktig användning, ej avsedd användning, oaktsamhet, olycka, fel vid installation,
uppställning och drift, felaktigt underhåll, obehörig reparation, exponering för olämpliga temperaturer eller förhållanden. Detta inklude-
rar bland annat skador orsakade av felaktig användning med eteriska oljor eller vattenbehandlings- resp. rengöringsmedel. Skador på
grund av otillräcklig förpackning eller felaktig hantering av speditör vid produktreturnering. Felaktig installation eller förlust av tillbehör
som munstycke, doftkärl, lock till vattentank osv. resp. kostnader för frakt och transport till reparationsverkstad och tillbaka. Direkta,
indirekta, speciella eller följdskador av något slag, inklusive förlorade vinster eller andra ekonomiska förluster. Fraktskador på en enhet
som skickas från en av våra återförsäljare. Kontakta återförsäljaren direkt. Denna garanti täcker inte skador eller defekter som är resultat
av, att Coplax specifikationer för installation, drift, användning, underhåll eller reparation av Coplax-apparaten inte strikt följts.
Oversikt over apparatet I Apparatöversikt
38 39
Ytelsesnivå
Kapacitetssteg
*
Automatisk modus:
automatisk regulering av fuktighet
Automatiskt läge:
automatisk fuktighetsreglering
Tåkeutløp
Dimmunstycke
Lokk til vanntanken
Lock till vattenbehållaren
Påfyllingsåpning
Påfyllningsöppning
Vanntank
Vattenbehållare
På/av-bryter
PÅ/AV-kontakt
*
Kontrolldisplay / Kontrollindikator
Duftboksen
Doftoljefack
Clean Cube
Nattmodus: alle LED lys av
Nattläge: slå av alla LED:s
Stemningslys/Fargeendring
Stämningsljus/Färgförändring
Kontrollpanel
Manöverpanel
Ingen vann
Inget vatten
Luftfuktighet:
Luftfuktighet:
‹45 %
Luftfuktighet:
Luftfuktighet:
45–65 %
Luftfuktighet:
Luftfuktighet:
›65 %
Forstyrrelser I Störningar
Rødt LED lys slukkes ikke
Röd LED släcks inte
Apparatet avgir for lite tåke
Apparaten avger för lite dimma
Apparatet avgir en ubehagelig lukt
Apparaten avger en obehaglig lukt
Enheten slår seg automatisk av når det er mangel på vann. Fargen på lysdioden
(på forsiden) skifter til rødt. Etterfyll vann.
Apparaten stängs av automatiskt om det finns för lite vatten. Färgen på lysdioden
(på framsidan) ändras till rött. Fyll på vatten.
For mye kalk eller vannstanden er for høy. Rengjør enheten og fjern avleiringer
eller tøm litt vann fra basen.
För mycket kalkavlagringar eller för hög vattennivå. Rengör apparaten och ta bort
avlagringarna, eller ta bort en del av vattnet från behållaren.
Beholderen er skitten eller ikke ordentlig rengjort . Rengjør apparatet og fyll det
med ferskvann. Bytt ut Clean Cube.
Behållaren är smutsig eller inte ordentligt rengjord . Rengör apparaten och fyll på
den med färskt vatten. Byt ut Clean Cube.

Other Stylies Humidifier manuals

Stylies ATLAS User manual

Stylies

Stylies ATLAS User manual

Stylies Ultra 240 User manual

Stylies

Stylies Ultra 240 User manual

Stylies Libra Series User manual

Stylies

Stylies Libra Series User manual

Stylies GALAXY User manual

Stylies

Stylies GALAXY User manual

Stylies CARINA User manual

Stylies

Stylies CARINA User manual

Stylies HERA User manual

Stylies

Stylies HERA User manual

Stylies ORION User manual

Stylies

Stylies ORION User manual

Stylies ORION COP000759 User manual

Stylies

Stylies ORION COP000759 User manual

Stylies ALAZE User manual

Stylies

Stylies ALAZE User manual

Stylies AQUILA User manual

Stylies

Stylies AQUILA User manual

Stylies MIRA User manual

Stylies

Stylies MIRA User manual

Stylies TITAN User manual

Stylies

Stylies TITAN User manual

Stylies ANTARES User manual

Stylies

Stylies ANTARES User manual

Stylies LEONIS ULTRASCHALL User manual

Stylies

Stylies LEONIS ULTRASCHALL User manual

Stylies ATLAS User manual

Stylies

Stylies ATLAS User manual

Popular Humidifier manuals by other brands

nedis HUMI130C Series manual

nedis

nedis HUMI130C Series manual

Bionaire BUL6100-CN Instruction leaflet

Bionaire

Bionaire BUL6100-CN Instruction leaflet

Aircare 831000 Use and care guide

Aircare

Aircare 831000 Use and care guide

Philips HU3000 Series user manual

Philips

Philips HU3000 Series user manual

CUOGHI NEB 6500 manual

CUOGHI

CUOGHI NEB 6500 manual

nor-tec GH Series Instaliation, user & maintenance guide

nor-tec

nor-tec GH Series Instaliation, user & maintenance guide

Vicks CoolMist VUL565E owner's manual

Vicks

Vicks CoolMist VUL565E owner's manual

Vitek VT-2333 Manual instruction

Vitek

Vitek VT-2333 Manual instruction

CAC / BDP HUM STM3034 Series owner's manual

CAC / BDP

CAC / BDP HUM STM3034 Series owner's manual

Linea 2000 DOMO DO341H Instruction booklet

Linea 2000

Linea 2000 DOMO DO341H Instruction booklet

Scarlett Comfort SC-AH986M05 instruction manual

Scarlett

Scarlett Comfort SC-AH986M05 instruction manual

Boneco 2055A instructions

Boneco

Boneco 2055A instructions

Holmes HM1746 owner's guide

Holmes

Holmes HM1746 owner's guide

Venta LW15 user manual

Venta

Venta LW15 user manual

Philips HU4801 user manual

Philips

Philips HU4801 user manual

FRANCO UCP Series Instruction manual for use and maintenance

FRANCO

FRANCO UCP Series Instruction manual for use and maintenance

JS Humidifiers HumEvap Installation instructions manual

JS Humidifiers

JS Humidifiers HumEvap Installation instructions manual

CARNES HXHAF Owner's manual and reference guide

CARNES

CARNES HXHAF Owner's manual and reference guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.