Swandoo Albert User manual

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle

A
A
A B
B C
D E
E F
F G
C D
G H
G H
ISOFIX connectors
Colour indicator
for connectors
Release button for
connectors
Colour indicator
for child seat
Support leg
Colour indicator
for support leg
Release button
for support leg
ISOFIX guides
ISOFIX-Ankerarme
Farbindikator für die
Ankerarme
Entriegel ungs taste
für die Ankerarme
Farbindikator für
den Kindersitz
Stützbein
Farbindikator für
das Stützbein
Entriegelungstaste
für das Stützbein
ISOFIX-Führungen
A
A
A B
A B
B C
B C
C D
C D
D E
D E
E F
E F
F G
F G
G H
G H
Uninstallation
UNLOCKING THE SEAT
1
Put the handle of the
seat into the position as
indicated.
1 2
Push the release
button at the back of
the seat.
2 3
Lift the seat.
DEN SITZ ENTRIEGELN
1
Stellen Sie den
Tragegriff in die
angezeigte Position.
1 2
Drücken Sie den
Auslöseknopf auf der
Rückseite des Sitzes.
2 3
Heben Sie den
Sitz an.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you lift it up.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ein gerastet ist, wenn Sie
den Kindersitz anheben.
2
3
1
REMOVING THE BASE
1
Push the release
button for the support
leg and move the leg
upwards.
1 2
Push and hold the
release button for the
ISOFIX connectors and
pull the ISOFIX Base
away from the car seat.
2 3
Fold in the
support leg.
DIE BASE ENTFERNEN
1
Drücken Sie die
Entriegelungstaste des
Stützbeins und bewegen
Sie es nach oben.
1 2
Drücken und halten
Sie die Ent riegelungs-
taste der ISOFIX-Anker-
arme und ziehen Sie die
Base vom Autositz weg.
2 3
Klappen Sie das
Stützbein ein.
MAINTENANCE
Your Swandoo Albert
must undergo regular
maintenance. Do
not use lubricants or
aggressive cleaning
agents.
Clean the plastic parts
and the integrated
harness system with
a mild detergent and
warm water.
WARTUNG
Ihre Base muss
einer regelmäßigen
Wartung unterzogen
werden. Verwenden
Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Plastik-
komponenten mit einem
milden Reinigungsmittel
und warmen Wasser.
WARRANTY
Our warranty of 2 years
refl ects our confi dence
in the high quality of our
design, engineering and
product performance. In
case of defect, please
present your proof of
purchase and the serial
number (on the bottom
of the product).
The 2 years cover
all manufacturing
and material defects,
existing at the date of
purchase or appearing
within 2 years from the
date of purchase from
the retailer.
You can extend your
product warranty to 3
years for free, simply by
registering your product
online. In order to do so,
scan the QR-Code on
the back of your Albert
i-Size Base. You can also
visit swandoo.com
/register-product
If you have any
questions or concerns
about this product, or
this user manual, please
contact us before using
the product.
We are looking forward
to hearing from you:
hello@swandoo.com
+39 049 8700606
GARANTIE
Die 2-jährige Garantie
spiegelt unser Vertrauen
in die hohe Qualität
von Design, Technik,
Produktion und Produkt-
Performance wieder.
Im Falle eines Defektes,
weisen Sie bitte Ihre
Rechnung und die
Seriennummer vor
(auf der Unterseite
des Produktes).
Die 2-jährige Garantie
gilt für alle Fabrikations-
und Materialmängel,
welche beim Kaufzeit-
punkt bereits vorhanden
sind oder aber innerhalb
von 2 Jahren ab Kauf-
zeitpunkt vom Händler
auftreten.
Sie können die
Produktgewährleistung
kostenlos auf 3 Jahre
verlängern indem Sie ihr
Produkt einfach online
registrieren. Scannen Sie
dazu den QR-Code auf
der Rückseite ihrer Albert
i-Size Base. Ebenso kön-
nen Sie swandoo.com
/register-product
besuchen.
Falls Sie Fragen oder
Bedenken zu diesem
Produkt oder Gebrauchs-
anweisung haben,
kontaktieren Sie uns
bitte bevor Sie das
Produkt verwenden.
Wir freuen uns, von
Ihnen zu hören:
hallo@swandoo.com
+39 049 8700606
Always with you
www.swandoo.com
All rights reserved
© Swandoo GmbH 2019
Reisnerstrasse 55-57 B3
1030 Vienna
Austria
EMEA Sales Offi ce:
Noerdliche Muenchner Strasse 47
82031 Gruenwald, Munich
Germany
Please check your vehicle
manufacturer’s handbook to locate
the ISOFIX anchor points. The base
will not fi t every vehicle. To fi nd
out if the base fi ts your car, please
check swandoo.com/albert-isofi x
Bitte lesen Sie im Handbuch Ihres
Autoherstellers nach, wo sich die
ISOFIX-Ankerpunkte befi nden.
Die Base ist nicht für jedes Auto
geeignet. Um herauszufi nden, ob
sie in Ihr Auto passt, gehen Sie bitte
auf swandoo.com/albert-isofi x
Gehen Sie sicher,
dass Gepäckstücke
und andere Objekte
angemessen gesichert
sind. Ungesichertes
Gepäck kann im
Falle eines Unfalls
Kindern ebenso wie
Erwachsenen schwere
Verletzungen zufügen.
Nach einem Unfall
sollte das Produkt
ersetzt werden.
Die korrekte Installation
der ISOFIX-Ankerarme
und des Stützbeins ist
von lebenswichtiger
Bedeutung für die
Sicherheit Ihres Kindes.
Verwenden Sie keine
Lastenpunkte, die nicht
in diesem Manual
beschrieben und
auf dem Produkt
markiert sind.
SUITABLE FOR / PASSEND FÜR
Swandoo Albert & Albert Go
FOR THE LITTLE ONES
FÜR UNSERE KLEINSTEN
40 – 85 cm, up to / bis zu 13 kg
I-SIZE STANDARD
Approved by / Zertifi ziert durch
ECE R129/00
INSTALLATION
with ISOFIX and support leg
mit ISOFIX und Stützbein
Make sure luggage
or other objects are
properly secured. Un-
secured lug gage may
cause severe injuries to
children and adults in
case of an accident.
This product should be
replaced when it has
been subject to violent
stress in an accident.
The correct fi tting of the
ISOFIX and support leg
anchoring systems is of
vital importance for the
safety of your child.
Do not use any load
bearing contact points
other than those
described in the instruc-
tions and marked on
the child restraint.
i-Size Base
SNAP!
Compact Alternative in Albert i-Size
Foldable Manual
23
WARNING
For the maximum protec-
tion and comfort of your
child, it is essential that
you read through the
entire manual carefully
and follow all instruc-
tions on how to install
and use the product.
Also read the instructions
in the vehicle owner’s
manual related to child
safety seats. If not op-
erated correctly, it may
result in serious injuries
or even death.
This is an “i-Size” Child
Restraint System. It is
approved to Regulation
No. 129/00 for use
in “i-Size compatible”
vehicle seating
positions as indicated
by vehicle manufacturer
in the vehicle users’
manual. If in doubt,
consult either the child
restraint manufacturer
or the retailer.
Only use this product
on a forward-facing
seat. Do not place
rear-facing child seats
on front seats with
airbags.
This product has been
approved according to
the strictest European
safety standards (ECE
R129/00) and is
suitable for rearward
facing (40– 85 cm) with
ISOFIX and support leg
anchoring systems.
Make sure the fold-
down rear seat is
locked into position.
Only adults should fi x
or adjust the product.
Do not make any
changes to the product
whatsoever. This could
affect its performance
and make it unsafe. Do
not use the product with
damaged or missing
parts. Please check the
security mark of the
product. It is dangerous
to use unauthorized or
changed products! Do
not use a second-hand
child seat or one whose
history you do not know.
Do not use Swandoo
Albert i-Size Base if
there is any evidence of
unlicensed modifi cation.
Do not remove any
labels on the product.
They contain important
information.
The rigid items and
plastic parts of the
child restraint must be
located and installed in
a way that they are not
liable, during everyday
use of the vehicle, to
become trapped by a
moveable seat or in a
door of the vehicle.
WARNUNG
Um höchste Sicherheit
und Komfort für Ihr Kind
zu gewährleisten, ist es
unerlässlich, dass Sie
das gesamte Handbuch
sorgfältig lesen und allen
Anweisungen zur Ins-
tallation und Benutzung
des Produktes genau
folgen. Bewahren Sie
dieses Handbuch im
Aufbewahrungsfach
unter dem Sitz auf. Lesen
Sie ebenfalls die
Anweisungen im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
bezüglich Kindersitze.
Eine falsche Verwen-
dung des Sitzes kann
zu schweren Verletzun-
gen oder dem Tod Ihres
Kindes führen.
Dies ist ein „i-Size“ Kin-
dersicherheitssitz. Er er-
füllt die Regulierung Nr.
129/00 für die Nutzung
in „i-Size kompatiblen“
Autositzpositionen Ihres
Fahrzeugs, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs
ausgewiesen sind. Setzen
Sie sich im Zweifels fall
mit dem Hersteller oder
Händler des Kindersitzes
in Verbindung.
Verwenden Sie dieses
Produkt nur auf einem
nach vorne gerichteten
Sitz. Platzieren Sie keine
rückwärts gerichteten
Kindersitze auf Vorder-
sitzen mit Airbags.Dieses
Produkt ist nach strengsten
europäischen Sicherheits-
standards (ECE R129/00)
für rückwärts gerichtete
(40 – 85 cm) ISOFIX
und Stützbein Ankerarm-
Systeme zugelassen.
Stellen Sie sicher, dass
hintere Klappsitze
in ihrer Position
eingerastet sind.
Nur Erwachsene dürfen
das Produkt installieren
oder einstellen.
Nehmen Sie keinerlei
Anpassungen am Pro-
dukt vor. Dies kann seine
Leistung und Sicherheit
beeinträchtigen.
Benutzen Sie das
Produkt nicht wenn es
beschädigt ist oder
Komponenten fehlen.
Benutzen Sie keinen
Secondhand- Kinder-
sicherheitssitz oder
Sitze, dessen Geschich-
te Sie nicht kennen.
Kontrollieren Sie bitte
das Sicherheitszeichen
des Produktes. Es ist
gefährlich nicht autori-
sierte oder veränderte
Produkte zu verwenden!
Benutzen Sie Swandoo
Albert i-Size Base nicht,
wenn sie Anzeichen
von unbefugter
Veränderung aufweist.
Entfernen Sie keine
Etiketten und Labels
am Produkt. Diese
beinhalten wichtige
Informationen.
Installieren Sie das
Produkt so, dass
es im täglichen
Gebrauch nicht von
einem beweglichen
Sitz oder einer Türe
des Fahrzeuges
eingeklemmt wird.
3
Installation
PREPARING THE
ISOFIX BASE
1
Place the two
ISOFIX guides on both
ISOFIX anchor points
between the seat and
the backrest.
1 2
Extend the ISOFIX
connectors by pushing
the release button for
the connectors forward.
2 3
Fold out the
support leg.
VORBEREITUNG
DER ISOFIX BASE
1
Platzieren Sie beide
ISOFIX-Führungen
auf die Ankerpunkte
zwischen dem Sitz und
der Rücken lehne.
1 2
Ziehen Sie die
ISOFIX-Ankerarme mit-
hilfe der Entriegel ungs -
taste nach vorne raus.
2 3
Klappen Sie das Stütz-
bein aus.
Warning: The safest place for your baby is
the rear of your car. If you need to install
the seat in the front passenger seat, ensure
that the airbag is deactivated.
Warnung: Der sicherste Ort für Ihr Baby
ist der hintere Teil Ihres Fahrzeugs. Falls
Sie den Sitz dennoch auf dem vorderen
Beifahrersitz installieren müssen, muss der
Airbag unbedingt deaktiviert sein!
Notice: The front support leg must make full
and fi rm contact with the vehicle fl oor. The
support leg must never be suspended in
mid-air or supported by other objects. Do
not place the front support leg on a fl oor
storage compartment lid.
Anmerkung: Das Stützbein muss immer
festen Kontakt mit dem Fahrzeugboden
haben. Es darf nie frei in der Luft schweben
oder durch andere Objekte gestützt
werden. Platzieren Sie das Stützbein nie
auf einer Aufbewahrungsklappe.
Warning: Make sure that the support leg
does not raise the base from the surface of
the vehicle seat.
Warnung: Das Stützbein darf die Base
nicht vom Autositz anheben.
Warning: Do not place any objects in the
foot well in front of the base.
Warnung: Stellen Sie keine Objekte in den
Fußraum vor die Base.
Notice: The base should always be
installed correctly, even when not in use. In
a crash or sudden stop, the unsecured base
may harm other occupants.
Anmerkung: Auch eine unbenutzte Base
muss immer korrekt installiert sein. Im Falle
eines plötzlichen Haltens oder Unfalls
könnte eine ungesicherte Base Mitfahrende
verletzen.
Notice: Never leave your child unattended in
the child restraint, not even for a short time.
Anmerkung: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Kindersitz, auch nicht für
kurze Zeit.
!
!
INSTALLING THE BASE
1
Insert both connectors
into the ISOFIX anchor
points until you hear a
“Click”. Check that the
indicator for connectors
have turned green.
1 2
Place both hands
on the ISOFIX Base
and push it against the
car seat as strongly as
possible until it is fi rmly
positioned.
2 3
Push the release
button for the support
leg and move the leg
downwards until it
reaches the fl oor of
the car. Check that the
indicator for the support
leg is green.
INSTALLATION
DER BASE
1
Führen Sie beide
ISOFIX-Ankerarme in die
Ankerpunkte bis Sie ein
„Klick“ hören. Gehen Sie
sicher, dass der Indikator
der Ankerarme grün
erscheint.
1 2
Drücken Sie mit bei-
den Händen gegen die
Base Richtung Rückenlehne
bis die Base fest sitzt.
2 3
Drücken Sie die Ent-
riegelungstaste des Stütz-
beins und bewegen Sie
das Bein nach unten bis
es den Boden des Autos
erreicht. Überprüfen Sie,
dass der Indikator für das
Stützbein grün ist.
PLACING THE SEAT
Before placing the
seat, make sure that the
ISOFIX Base is properly
installed and read the
Albert seat user manual
on how to use the seat
correctly.
1
Place the seat on
the base until you hear
a “Click”.
1 2
Check that the indi-
cator for the seat of the
ISOFX Base is green.
2 3
Put the handle
of the seat into the
indicated position.
3 4
Insert the Side Impact
Buddy and rotate it 90
degrees until it snaps.
DEN SITZ PLATZIEREN
Stellen Sie vor der
Installation des Sitzes
sicher, dass die ISOFIX
Base korrekt installiert ist
und lesen Sie das Hand-
buch der Albert Baby-
schale über die Nutzung.
1
Platzieren Sie den
Sitz auf der Base bis Sie
ein „Klick“ hören.
1 2
Gehen Sie sicher, dass
der Indikator der ISOFIX
Base grün erscheint.
2 3
Stellen Sie den
Tragegriff des Sitzes in
die angezeigte Position.
3 4
Installieren Sie den
Side Impact Buddy und
drehen Sie ihn um 90°
bis er einrastet.
Notice: Make sure the handle is
locked in the indicated position
when you use the product in the car.
Anmerkung: Gehen Sie sicher, dass
der Tragegriff in der angezeigten
Position ist, wenn Sie das Produkt
im Auto verwenden.
Warning: Never use the product in
any confi guration or assembly method
not shown in the instructions.
Warnung: Verwenden Sie das
Produkt nie in einer anderen Kon-
fi guration oder Montageart als in
den Anweisungen beschrieben.
Warning: Watch your fi ngers
when folding or unfolding the
ISOFIX Base leg.
Warnung: Passen Sie auf ihre
Finger auf wenn Sie das Bein der
ISOFIX Base ein- und ausklappen.
Please
recycle
Other manuals for Albert
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Swandoo Car Seat manuals

Swandoo
Swandoo Albert User manual

Swandoo
Swandoo Albert User manual

Swandoo
Swandoo Albert User manual

Swandoo
Swandoo MARIE User manual

Swandoo
Swandoo Charlie User manual

Swandoo
Swandoo ALBERT LITE User manual

Swandoo
Swandoo Albert i-Size User manual

Swandoo
Swandoo Marie Series User manual

Swandoo
Swandoo Charlie User manual

Swandoo
Swandoo ALBERT LITE User manual