Sygonix 2525730 User manual

wurde oder
– erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen Sie darauf achten,
dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus diesem Grund müssen Sie für das Gerät
einen Aufbewahrungsort auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie dar-
auf, dass das Kabel nicht herunter hängt.
Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte am Typenschild
des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen.
Berühren Sie das Produkt niemals mit nassen oder feuchten Händen.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungs-
gemäße Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet
werden.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüs-
sigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Ge-
genstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige
Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben wer-
den, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen war-
men Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen
das Produkt zerstören. Außerdem besteht beim Netzteil Lebensgefahr durch einen elekt-
rischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es
angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Betreiben Sie den Ventilator nicht in der Nähe eines geöffneten Fensters, um zu vermei-
den, dass ein Kurzschluss durch Tropf- oder Regenwasser verursacht wird.
Vor der Entfernung der Schutzkörbe muss der Ventilator vom Stromnetz getrennt sein.
Betreiben Sie den Ventilator niemals ohne Schutzkörbe.
Achten Sie darauf, dass sich keine Teile, wie Textilien, am Rotorblatt verfangen können.
Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt, wenn es sich im Betrieb bendet.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einwandfrei verschlossenem Schutzkorb.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Decken Sie das Produkt während des Betriebes niemals ab.
Verletzungsgefahr! Während das Produkt in Betrieb steht, führen Sie keine Gegenstände
oder Finger durch den Schutzkorb.
Trennen Sie den Ventilator von der Stromversorgung, bevor Sie ihn bewegen.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an
den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten be-
schädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermi-
sche Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das
Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein be-
schädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie
zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungs-
automaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose.
Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt
wurde, verwendet werden.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht verwickelt wird.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
Verwenden Sie das Gerät niemals direkt neben einer Wärmequelle.
Bedienungsanleitung
Tischventilator
Best.-Nr. 2525730
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als Ventilator mit Oszillationsfunktion im Innenbereich. Die Ventilator-Ge-
schwindigkeit kann in drei Stufen eingestellt werden.
Das Produkt ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Verwenden Sie es also nicht
im Freien. Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist in jedem Fall zu vermeiden.
Falls Sie das Produkt für andere als die zuvor genannten Zwecke verwenden, könnte das Pro-
dukt beschädigt werden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Kurzschluss, Feuer, Stromschlag
oder anderen Gefährdungen führen.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Aus
Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
Tischventilator Bedienungsanleitung
3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website.
4 Symbole in diesem Dokument
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Informationen in
dieser Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie diese Informationen immer aufmerksam
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck weist auf Gefahren für Ihre Gesundheit hin,
z. B. Stromschläge.
5 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ord-
nungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung
für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus
erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
5.1 Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Falls Sie Fragen haben, die mit diesem Dokument nicht beantwortet werden können, wen-
den Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an sonstiges Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
5.2 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder das Herunterfallen
aus geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
5.3 Betriebsumgebung
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Stößen, brennbaren Ga-
sen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
5.4 Betrieb
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Gerätes haben.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab,
das Produkt selbst zu reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Produkt:
– sichtbare Schäden aufweist,
– nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
– über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert

6 Bedienelemente
8
3 7 8
9
10
65421
1. Vorderer Schutzkorb
2. Abdeckmutter
3. Rotorblatt
4. Befestigungsring für hinteren
Schutzkorb
5. Hinterer Schutzkorb
6. Rotorschaft
7. Motorgehäuse
8. Oszillationsschalter
9. Funktionsschalter
10. Standfuß
7 Montage
Packen Sie das Produkt sorgfältig aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Legen Sie
die Einzelteile geordnet auf eine saubere Oberäche und prüfen Sie die Vollständigkeit gemäß
Kapitel „Bedienelemente“, wie oben abgebildet.
Wichtig:
– Drehen Sie Befestigungsring und Abdeckmutter nur soweit fest, bis Sie einen leichten
Widerstand spüren
– Überdrehen und somit eine Beschädigung des Gewindes zu vermeiden.
1. Setzen Sie die Haupteinheit mit Motorgehäuse (7) in den Standfuß(10) bis sie einrastet.
2. Drehen Sie den Befestigungsring (4) entgegen dem Uhrzeigersinn vom Rotorschaft (6) ab.
3. Setzen Sie den hinteren Schutzkorb (5) so auf das Motorgehäuse, dass der Schutzkorb am
Motorgehäuse anliegt und die Nocken ihn in Position halten. Der Haltegriff muss sich oben
benden. Setzen Sie den Befestigungsring über den Rotorschaft auf das Gewinde am
Motorgehäuse und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der hintere Schutzkorb fest sitzt.
4. Setzen Sie das Rotorblatt (3) so auf den Rotorschaft, dass die Schlitze an der Rückseite
auf die Stifte am Rotorschaft passen.
5. Fixieren Sie das Rotorblatt mit der Abdeckmutter (2). Halten Sie das Rotorblatt mit einer
Hand fest und drehen dabei die Abdeckmutter entgegen dem Uhrzeigersinn fest.
6. Überprüfen Sie das Rotorblatt per Hand-Drehung. Stellen Sie sicher, dass keine Reibung
auftritt; tritt Reibung auf, wiederholen Sie die vorherigen Schritte ein weiteres Mal.
7. Entfernen Sie Sicherungsschraube und Mutter vom vorderen Schutzkorb (1). Hängen
Sie den vorderen Schutzkorb am hinteren Schutzkorb an. Achten Sie dabei darauf, dass
sich die Löcher für die Sicherungsschraube übereinander benden. Befestigen Sie die Si-
cherungsschraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Setzen Sie die mitgelieferte
Mutter auf der gegenüberliegenden Seite an, um die Sicherungsschraube festzudrehen.
Schließen Sie die Klammern.
8 Inbetriebnahme
Wichtig:
– Halten Sie ausreichend Abstand von Hitze erzeugenden Geräten.
– Stellen Sie das Produkt nicht unter Vasen oder Blumentöpfe, um zu vermeiden dass
das Produkt mit Tropfwasser in Kontakt kommt
1. Stellen Sie sicher, dass der Ventilator auf einer ebenen und stabilen Oberäche steht, um
ein Umfallen zu vermeiden.
2. Achten Sie darauf, dass der Ventilator ausgeschaltet ist. Drücken Sie zum Ausschalten den
Funktionsschalter0(9). Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
3. Stellen Sie mit den Funktionsschaltern die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit ein.
4. Verändern Sie die Luftströmung, indem Sie das Motorgehäuse (7) vorsichtig nach oben
oder nach unten bewegen. Wenden Sie beim Bewegen des Motorgehäuses keine übermä-
ßige Kraft an. Bewegen Sie das Motorgehäuse maximal bis zum Anschlag.
5. Drücken Sie den Oszillationsschalter (8) nach unten. Der Ventilator schwenkt wechselwei-
se nach links und rechts. Ziehen Sie den Oszillationsschalter vollständig nach oben. Die
Oszillation stoppt.
6. Drücken Sie den Funktionsschalter 0, um den Ventilator auszuschalten.
9 Wartung und Reinigung
Wichtig:
– Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungsmittel. Diese können zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunkti-
onen des Produkts führen.
– Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
9.1 Allgemein
Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
Wischen Sie die Teile des Ventilators, einschließlich Schutzkörbe und Standfuß, regelmä-
ßig mit einem trockenen Staubtuch ab.
Wenn Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden, decken Sie es ab und lagern es an
einem trockenen und vor Sonneneinstrahlung geschützten Ort
9.2 Reinigung des Rotorblattes und der Schutzkörbe
Bei stärkerer Staubablagerung am Rotorblatt (3) kann das Produkt wie im Kapitel „Monta-
ge“ beschrieben, in umgekehrter Reihenfolge demontiert werden.
Der hintere und vordere Schutzkorb, sowie das Rotorblatt können mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch abgewischt werden.
Vorsicht Verletzungsgefahr! Das Rotorblatt hat scharfe Kanten.
Dry all components carefully after cleaning and before reassembly.
Assemble the product in the reverse order.
10 Entsorgung
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht wer-
den, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist da-
rauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem
Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpichtet, Altgeräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer sind verpichtet,
Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der
Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme
von Altgeräten verpichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten
zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer Internet-Seite):
in unseren Conrad-Filialen
in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Her-
stellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der
Endnutzer verantwortlich.
Beachten Sie, dass in Ländern außerhalb Deutschlands evtl. andere Pichten für die Altgeräte-
Rückgabe und das Altgeräte-Recycling gelten.
11 Technische Daten
Beschreibung Symbol Wert Einheit
Maximaler Luftdurchsatz des Ventilators F 25,59 m3/min
Leistungsaufnahme des Ventilators P 4730,30 W
Betriebsefzienz SV0,84 m3/min/W
Leistungsaufnahme im Standby PSB -- W
Leistungsaufnahme im ausgeschalteten
Zustand
POFF 0 W
Schallleistungspegel des Ventilators LWA 51,08 dB(A)
Maximale Luftgeschwindigkeit C 2,00 m/s
Jährlicher Stromverbrauch Q 9,70 kWh/Jahr
Messstandard für Betriebsefzienz EN IEC 60879:2019
Kontaktangaben für weitere Informationen Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau
Betriebsspannung......................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Schutzklasse ................................ II
Kabellänge.................................... ca. 1,6 m
Betriebs-/Lagerbedingungen ........ -5 bis +45 °C, 0 – 95 % rF
Korbdurchmesser ......................... ca. 34 cm
Leistungsaufnahme ...................... 40 W
Oszillationsbereich ....................... ca. 85 °
Neigungswinkel ............................ ca. 25 °
Luftdurchsatz................................ ca. 1535,4 m³/h
Geschwindigkeitsstufen................ 3
Abmessungen (L x B x H)............. ca. 34 x 25 x 46 cm
Gewicht......................................... ca. 1,75 kg
Schallpegel................................... 51,08 dB
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2525730_v2_1022_02_dm_mh_DE

– has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
– has been subjected to any serious transport-related stresses.
This device is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and / or lack of knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their safety or
have received instructions on how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
Always ensure that you do not leave the product unattended during use to protect children
against the hazards of electrical devices. Choose a storage location that is out of reach of
children. Ensure that the cable does not hang down.
Before connecting to the mains, make sure that your local AC mains voltage matches the
specications on the nameplate.
Never touch the product with wet or damp hands.
The device was constructed according to protection class II. Only a proper mains socket
(230 V/AC, 50 Hz) of the public supply net must be used as voltage source.
Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid right next to
the device. If liquid or an object enters the interior of the device nevertheless, rst power
down the respective socket (e.g. switch off circuit breaker) and then pull the mains plug
from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a
specialist workshop.
Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm
one. The condensation generated could destroy the product. The plug-in power supply unit
also involves danger to life by electric shock! Allow the product to reach room temperature
before connecting it to the power supply and putting it to use. This may take several hours.
Never submerge the cable, plug or the device in water or other liquids, as this can result
in an electrical shock.
Do not use the fan near an open window to prevent a short circuit due to dripping rainwater.
The protective fan cage must not be removed before the fan has been disconnected from
the mains. Never use the fan without the protective cage.
Make sure that no objects (such as textiles) can get caught in the rotor blade.
Never leave the product unattended during use.
Only use the device when the protective fan cage is closed and in perfect condition.
Remove the mains plug from the mains socket after use and before cleaning.
Never cover the product during use.
Risk of injury! Do not insert any objects or ngers into the protective cage when the fan
is on.
Disconnect the fan from the mains before moving it.
The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it from the
mains socket using the intended grips.
Disconnect the mains plug from the mains socket in thunderstorms for reasons of safety.
Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put
under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme
heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged.
A damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains
socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from
the mains socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
A damaged mains cable may only be replaced by the manufacturer, a workshop commis-
sioned by the manufacturer or a similarly qualied person, so as to prevent any danger.
Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
This device is only designed for household use and for the purpose for which it was manu-
factured.
The fan must be placed on a at, stable surface.
Never move the fan by pulling on the cable. Ensure that the cable does not become tan-
gled.
Do not wrap the cable around the device or bend it.
Never use the fan directly next to a heat source.
Operating Instructions
Table fan
Item No. 2525730
1 Intended use
This product is a table fan designed for indoor use. It comes with an oscillating function. There
are three speed settings available.
The product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture must
be avoided under all circumstances.
If you use the product for purposes other than those described, the product may be damaged.
Improper use can result in short circuits, res, electric shocks or other hazards.
The product complies with the statutory national and European requirements. For safety and
approval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Make this product
available to third parties only together with the operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
2 Delivery content
Table fan Operating instructions
3 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
4 Description of symbols
The symbol with the exclamation mark in the triangle is used to indicate important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The symbol with the lightning in the triangle is used if there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
5 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting per-
sonal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
5.1 General information
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous
playing material for children.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact
our technical support service or other technical personnel.
Maintenance, modications and repairs must only be completed by a technician or an au-
thorised repair centre.
5.2 Handling
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
5.3 Operating environment
Do not place the product under any mechanical stress.
Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, ammable gases, steam
and solvents.
Protect the product from high humidity and moisture.
Protect the product from direct sunlight.
5.4 Operation
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the appliance.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect
it from any accidental use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation
can no longer be guaranteed if the product:
– is visibly damaged,
– is no longer working properly,

6 Operating elements
8
3 7 8
9
10
65421
1. Front protective cage
2. Cap nut
3. Rotor blade
4. Mounting ring for rear protec-
tive cage
5. Rear protective cage
6. Rotor shaft
7. Motor housing
8. Oscillation switch
9. Function switches
10. Stand
7 Assembly
Carefully unpack the product and remove the packaging. Sort the components, place them
on a clean surface and check that all parts are present as shown under “Operating elements”
(see above).
Important:
– Only turn the mounting ring and cap nut until you feel slight resistance
– Overtightening these parts may damage the thread.
1. Place the main unit with the motor housing (7) into the stand (10) until it clicks into place.
2. Turn the mounting ring (4) anticlockwise and remove it from the rotor shaft (6).
3. Place the rear protective cage (5) onto the motor housing, ensuring that the protective cage
is aligned with the motor housing and that the notches hold it in position. The handle should
be at the top. Place the mounting ring over the rotor shaft onto the thread on the motor
housing and turn it clockwise until the rear protective cage is xed in place.
4. Place the rotor blade (3) onto the rotor shaft, ensuring that the slots on the back t into the
pegs on the rotor shaft.
5. Fix the rotor blade in place using the cap nut (2). Hold the rotor blade in place with one hand
and turn the cap nut anticlockwise until it is secure.
6. Check that the rotor blade rotates properly by turning it with your hand. Ensure that there is
no friction; if so, repeat the previous steps again.
7. Remove the xing screw and nut from the front protective cage (1). Attach the front protec-
tive cage to the rear protective cage, ensuring that the holes for the xing screw are on
top of each other. Tighten the screw with a crosshead screwdriver. Place the nut onto the
opposite side to secure the screw in place, and then lock the clips.
8 Operation
Important:
– Keep the fan away from devices that generate heat.
– Do not place the product under vases or owerpots to prevent water dripping onto the
product.
1. Ensure that the fan is placed on a at and stable surface to prevent accidents.
2. Ensure that the fan is turned off. Press the function switch 0(9) to turn the fan off. Insert the
mains plug into a suitable mains socket.
3. Set the desired fan speed using the function switches.
4. Change the air ow by carefully moving the motor housing (7) up or down. Do not use ex-
cessive force when moving the motor housing. Do not attempt to move the motor housing
further than it is intended to go.
5. Push the oscillation switch (8) downwards. The fan swivels left and right. Pull the oscillation
switch upwards to stop the oscillation.
6. Press the function switch 0to turn off the fan.
9 Maintenance and cleaning
Important:
– Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions.
They damage the housing and can cause the product to malfunction.
– Do not immerse the product in water.
9.1 General information
Turn off the fan before cleaning and remove the mains plug from the mains socket.
Do not use any abrasive or chemical cleaning materials.
Wipe the fan components (only the protective cage and the stand) regularly with a dry
dustcloth.
If you are not going to use the product for a long time, cover it and store it in a dry location
away from direct sunlight.
9.2 Cleaning the rotor blade and protective cage
If a signicant amount of dust accumulates on the rotor blade (3), the fan can be disas-
sembled by following the steps in “Assembly” in the reverse order.
The rear and front protective cages and the rotor blade can be wiped clean using a slightly
damp cloth.
Danger of injury! The rotor blade has sharp edges.
Dry all components carefully after cleaning and before reassembly.
Assemble the product in the reverse order.
10 Disposal
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the
EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as
unsorted municipal waste at the end of its service life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose
of it separately from unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators,
which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps that can be removed from
the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users from the
WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back
of waste. Conrad provides the following return options free of charge (more details on our
website):
in our Conrad ofces
at the Conrad collection points
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set
up by manufacturers or distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in
countries outside of Germany.
11 Technical data
Description Symbol Value Unit
Maximum fan ow rate F 25.59 m3/min
Fan power input P 4730.30 W
Service value SV0.84 m3/min/W
Standby power consumption PSB -- W
Off power consumption POFF 0 W
Fan sound power level LWA 51.08 dB(A)
Maximum air velocity C 2.00 meters/sec
Seasonal electricity consumption Q 9.70 kWh/a
Measurement standard for service
value EN IEC 60879:2019
Contact details for obtaining more
information
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau
Operating voltage ......................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Protection class ............................ II
Cable length ................................. approx. 1.6 m
Operating/storage conditions........ -5 to +45 °C, 0 – 95 % RH
Cage diameter.............................. approx. 34 cm
Power consumption...................... 40 W
Oscillation range........................... approx. 85 °
Tilt angle....................................... approx. 25 °
Air ow rate................................... approx. 1535.4 m³/h
Speed levels................................. 3
Dimensions (L x W x H)................ approx. 34 x 25 x46 cm
Weight .......................................... approx. 1.75 kg
Sound level................................... 51.08 dB
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2525730_v2_1022_02_dm_mh_EN

– a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
– a été transporté dans des conditions très rudes.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y-compris les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou sans expériences
et/ou sans connaissances, à moins que celles-ci soient sous
la surveillance d’une personne en charge de leur sécurité,
ou bien qu’elles aient reçu de sa part des instructions sur la
façon de faire fonctionner l’appareil.
Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez à ne jamais laisser
les appareils sans surveillance. Par conséquent, il faudra choisir un lieu de rangement pour
l’appareil inaccessible aux enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les spécications de la plaque signalétique
correspondent à celles des prises de courant de votre domicile.
Ne touchez jamais le produit avec les mains mouillées ou humides.
L’appareil est conforme à la classe de protection II. Comme source de tension, il convient
d’utiliser uniquement une prise de courant conforme (230 V/CA, 50 Hz) raccordée au ré-
seau d’alimentation public.
Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’ob-
jets contenant des liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un objet devait
toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant cor-
respondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique)
et débranchez ensuite la che de la prise de courant. N’utilisez ensuite plus le produit et
conez-le à un atelier spécialisé.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans
une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions dé-
favorables, détruire l’appareil. Il y a en plus danger de mort par électrocution au niveau du
bloc de la prise ! Laissez l’appareil éteint s’acclimater à la température ambiante avant de
le brancher et de le mettre en service. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
N’immergez jamais le cordon, la che ou l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide an de
vous éviter un choc électrique.
N’utilisez pas le ventilateur près de fenêtres ouvertes pour éviter les courts-circuits occa-
sionnés par de l’eau qui goutte ou de l’eau de pluie.
Avant de retirer la grille de protection, le ventilateur doit être déconnecté de l’alimentation
en courant. N’utilisez jamais le ventilateur sans les grilles de protection.
Assurez-vous qu’aucun objet, tel que des chiffons, ne s’enchevêtre dans la pale du rotor.
Ne laissez jamais le produit sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
N’utilisez l’appareil que si la grille de protection est complètement verrouillée.
Après chaque utilisation et avant de nettoyer l’appareil, débranchez le ventilateur de la
prise secteur.
Ne recouvrez en aucun cas l’appareil pendant qu’il fonctionne.
Risque de blessures! N’insérez aucun objet ou doigt à travers la grille de protection lorsque
le produit est utilisé.
Débranchez le ventilateur de l’alimentation avant de le déplacer.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de courant ;
retirez toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à
cet effet.
Pour des raisons de sécurité, débranchez la che de secteur de la prise de courant par
temps d’orage.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par
des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez les
sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une cha-
leur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon d’alimentation.
Le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon d’ali-
mentation endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise
de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique
correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en
aucun cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant, par un atelier agréé
ou par une autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et plane.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne
devienne pas entortillé.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources directes de chaleur.
Mode d’emploi
Ventilateur de table
N° de commande 2525730
1 Utilisation prévue
Ce produit sert de ventilateur muni d’une fonction d’oscillation en intérieur. Il est possible de
régler la vitesse du ventilateur à trois niveaux.
Le produit est destiné uniquement à une utilisation à l’intérieur. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité.
Toute utilisation à des ns autres que celles décrites pourrait endommager le produit. Une
mauvaise utilisation peut entraîner des risques tels que des courts-circuits, des incendies, des
chocs électriques, etc.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Pour des raisons
de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est interdite.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr. Transmettez tou-
jours le mode d’emploi avec le produit, si vous le donnez à un tiers.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
2 Contenu de l’emballage
Ventilateur de table Operating instructions
3 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations relatives au produit sur le site www.conrad.com/down-
loads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
4 Symboles dans ce document
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle sert à indiquer les informa-
tions importantes présentes dans ce mode d’emploi. Veuillez lire ces informations
attentivement.
Le symbole avec l’éclair dans un triangle indique qu’il y a un risque pour votre santé,
par ex. en raison d’une décharge électrique.
5 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particuliè-
rement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabi-
lité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte
contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
5.1 Généralités
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux do-
mestiques.
Ne pas laisser le matériel d‘emballage sans surveillance. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
Si vous avez des questions dont la réponse ne gure pas dans ce mode d’emploi, contac-
tez notre service d’assistance technique ou un autre technicien spécialisé.
Toute opération de modication, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé agréé.
5.2 Manipulation
Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même de faible
hauteur, peuvent endommager le produit.
5.3 Conditions environnementales de fonctionnement
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de chocs violents, de gaz inam-
mables, de vapeurs et de solvants.
Protégez le produit contre une humidité élevée et l’eau.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
5.4 Fonctionnement
En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit,
consultez un expert.
Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et pro-
tégez-le de toute utilisation accidentelle. N’essayez PAS de réparer le produit vousmême.
Un fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si le produit :
– est visiblement endommagé,
– ne fonctionne plus correctement,

6 Eléments de fonctionnement
8
3 7 8
9
10
65421
1. Grille de protection avant
2. Écrou borgne
3. Pale du rotor
4. Anneau de xation pour la
grille de protection arrière
5. Grille de protection arrière
6. Arbre du rotor
7. Carter du moteur
8. Commutateur d’oscillation
9. Commutateur de fonctions
10. Socle
7 Montage
Déballez délicatement l’appareil et enlevez tout le matériel d’emballage. Disposez les pièces
bien en ordre sur une surface propre et assurez-vous qu’elles sont au complet en vous référant
au chapitre « Eléments de fonctionnement », voir ci-dessus.
Important:
– Serrez l’anneau de xation et l’écrou borgne juste sufsamment pour sentir une légère
résistance
– Vous risqueriez de trop les serrer et d’abîmer le letage
1. Emboîtez la partie principale avec le carter du moteur (7) dans le socle (10) ; vous devez
l’entendre s’encliqueter.
2. Ôtez l’anneau de xation (4) de l’arbre du rotor (6) en le dévissant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Installez la grille de protection arrière (5) sur le carter du moteur de manière à ce qu’elle
repose contre celui-ci et à ce que les encoches la tiennent bien en place. La poignée de
transport doit être orientée vers le haut. Enlez l’anneau de xation sur l’arbre du rotor et
vissez-le sur le letage du carter du moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la grille de protection arrière soit immobilisée.
4. Enlez les pales (3) sur l’arbre de rotor de manière à ce que les rainures situées à l’arrière
viennent s’emboîter sur les tiges de l’arbre.
5. Fixez la pale du rotor avec l’écrou borgne (2). Tenez la pale du rotor d’une main et ce
faisant vissez l’écrou borgne dans le sens antihoraire.
6. Contrôlez la pale du rotor en la tournant manuellement. Assurez-vous qu’il n’y a aucun
frottement ; en cas de frottement, effectuez de nouveau les étapes précédentes.
7. Enlevez la vis de xation et l’écrou de la grille de protection avant (1). Emboîtez la grille de
protection avant sur la grille arrière, en veillant à bien aligner les trous de montage de la vis
de xation. Vissez la vis de xation avec un tournevis cruciforme. Montez l’écrou fourni de
l’autre côté pour serrer la vis de xation. Refermez les attaches.
8 Mise en service
Important:
– Ménagez une distance sufsante avec les appareils générateurs de chaleur .
– Ne placez pas le produit sous des vases ou sous des plantes en pots pour éviter que
le produit n’entre en contact avec de l’eau qui goutte.
1. Assurez-vous que le ventilateur est bien placé sur une surface stable et plane an qu’il
ne tombe pas.
2. Assurez-vous que le ventilateur est éteint. Pour l’éteindre, appuyez sur le commutateur de
fonctions 0(9). Branchez la che secteur dans une prise appropriée.
3. Utilisez les commutateurs de fonctions pour sélectionner la vitesse de ventilation souhai-
tée.
4. Changez le ux d’air en déplaçant soigneusement le carter du moteur (7) vers le haut ou
vers le bas. Ne forcez pas excessivement pour déplacer le carter du moteur. Ne le dépla-
cez pas au-delà des limites de son mouvement naturel.
5. Poussez le commutateur d’oscillation (8) vers le bas. Le ventilateur oscille en alternance
vers la gauche et la droite. Tirez le commutateur d’oscillation tout en haut. L’oscillation
s’arrête.
6. Éteignez le ventilateur en appuyant sur le commutateur de fonctions 0.
9 Maintenance et nettoyage
Important:
– N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d’alcool à friction ou d’autres solu-
tions chimiques. Ils endommagent le boîtier et peuvent provoquer un dysfonctionne-
ment du produit.
– Ne plongez pas le produit dans l’eau.
9.1 Généralités
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez-le.
N’utilisez pas de produit de nettoyage chimique ou abrasif.
Essuyez régulièrement les pièces du ventilateur, y compris la grille de protection et le socle,
à l’aide d’un chiffon à poussière sec.
Lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une période de temps prolongée, recouvrez-le
et stockez-le dans un endroit sec à l’abri des radiations solaires.
9.2 Nettoyage de la pale du rotor et des grilles de protection
En cas d’accumulation de poussière sur la pale du rotor (3), il est possible de démonter le
produit dans l’ordre inverse comme décrit dans la section « Montage »
Il est possible de nettoyer les grilles de protection arrière et avant, ainsi que la pale du rotor
avec un chiffon légèrement humide.
Danger of injury! The rotor blade has sharp edges.
Après le nettoyage, séchez soigneusement toutes les pièces avant de les remonter.
Ne montez jamais le produit dans l’ordre inverse.
10 Élimination des déchets
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen
doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être
éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte
séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de sé-
parer, sans toutefois les détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas
intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de
l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de re-
prendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit
suivantes (plus d‘informations sur notre site Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des dé-
chets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs
au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateur nal est responsable de l‘effacement des données personnelles sur l‘équipement
usagé à mettre au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appli-
quer pour la remise et le recyclage des appareils usagés.
11 Caractéristiques techniques
Description Symbole Valeur Unité
Débit maximal du ventilateur F 25,59 m3/min
Puissance d’entrée du ventilateur P 4730,30 W
Valeur du service SV0,84 m3/min/W
Puissance absorbée en veille PSB -- W
Consommation électrique hors tension POFF 0 W
Niveau de puissance sonore du
ventilateur LWA 51,08 dB(A)
Vitesse maximale de l'air C 2,00 mètres/sec
Consommation saisonnière d'électricité Q 9,70 kWh/a
Mesure standard de la valeur de
service EN IEC 60879:2019
Coordonnées pour l’obtention de plus
amples informations
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau - Allemagne
Tension de service........................ 220 – 240 V/CA, 50 Hz
Classe de protection..................... II
Longueur du câble........................ env. 1,6 m
Conditions de
fonctionnement/de stockage......... -5 à +45 °C, 0 – 95 % humidité relative
Diamètre de la grille...................... env. 34 cm
Consommation d’énergie.............. 40 W
Plage d’oscillation......................... env. 85 °
Angle d’inclinaison........................ env. 25 °
Débit d’air ..................................... env. 1535,4 m³/h
Niveaux de vitesse ....................... 3
Dimensions (L x P x H)................. env. 34 x 25 x 46 cm
Poids............................................. env. 1,75 kg
Niveau sonore .............................. 51,08 dB
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n’importe quel moyen, p. ex.
photocopie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l’autorisation
préalable par écrit de l’éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l’état technique
au moment de l’impression.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2525730_v2_1022_02_dm_mh_FR

– gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
– onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of door
personen zonder kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
van hun instructie ontvangen hoe het apparaat dient te wor-
den gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van een elektrisch apparaat, moet u erop
letten dat het apparaat nooit zonder toezicht is. Dat is ook de reden waarom u voor dit
apparaat een opbergplek dient te kiezen, die buiten het bereik van kinderen ligt. Let erop,
dat de kabel niet naar beneden hangt.
Controleer voor het aansluiten aan het stroomnetwerk of de aansluitwaarden op het ty-
peplaatje van het product overeenstemmen met die van het uitgangsvermogen van uw
stroomnet.
Raak het product nooit met natte of vochtige handen aan.
Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron mag alleen een
geschikt stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet voorwerpen waar
vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch vloeistof of een voorwerp in het appa-
raat zou terechtkomen, schakel dan de bijbehorende contactdoos stroomvrij (bijv. automa-
tische zekering uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het pro-
duct mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd
overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product
onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er bij de stekkervoeding levensgevaar door
een elektrische schok! Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voor u het aan-
sluit en gebruikt. Dit kan enkele uren duren.
Om uzelf te beschermen tegen een elektrische schok, mag de kabel, stekker of het appa-
raat nooit in water of een andere vloeistof gedompeld worden.
Gebruik de ventilator niet in de buurt van een open staand raam, om te voorkomen dat door
druip- of regenwater een kortsluiting wordt veroorzaakt.
Voor het verwijderen van de roosters moet de ventilator worden gescheiden van het
stroomnet. Gebruik de ventilator nooit zonder roosters.
Let erop, dat er geen voorwerpen, zoals textiel, tussen de rotorbladen terecht kunnen ko-
men.
Laat het product nooit zonder toezicht als het in gebruik is.
Gebruik het apparaat alleen met een feilloos gesloten rooster.
Trek na ieder gebruik en voor iedere reiniging de stekker uit het stopcontact.
Dek het product tijdens het gebruik nooit af.
Gevaar voor letsel! Terwijl het product in gebruik is, mag u geen voorwerpen of vingers
door het rooster steken.
Haal de ventilator van de stroomvoorziening voordat u hem beweegt.
De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk
toegankelijk zijn.
Haal de netstekker nooit uit de contactdoos door aan het snoer te trekken, maar pak hem
altijd vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
Neem bij onweer de netstekker altijd uit de contactdoos.
Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd
of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van
het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op
let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensge-
vaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
Raak het netsnoer niet aan wanneer het beschadigingen vertoont. Schakel eerst de be-
treffende wandcontactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en
trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het product in geen
geval met een beschadigd netsnoer.
Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werk-
plaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit
worden verwijderd.
Dit apparaat mag alleen voor huishoudelijke doeleinden en voor de toepassing, waarvoor
het werd gemaakt, gebruikt worden.
Het apparaat moet op een vlak, stabiel oppervlak worden geplaatst.
Beweeg het apparaat nooit, door aan de kabel te trekken en let erop, dat de kabel niet
wordt opgerold.
Rol de kabel niet om het apparaat en knik hem niet.
Gebruik het apparaat nooit direct naast een warmtebron.
Gebruiksaanwijzing
Tafelventilator
Bestelnr. 2525730
1 Beoogd gebruik
Het product is bedoeld als ventilator met oscillatiefunctie voor binnenshuis. De ventilatorsnel-
heid kan in drie standen ingesteld worden.
Het product is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis. Gebruik het niet buitenshuis. Contact
met vocht moet absoluut worden vermeden
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan het product
worden beschadigd. Verkeerd gebruik kan leiden tot kortsluiting, brand, elektrische schokken
of andere gevaren.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om veiligheids-
en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
2 Leveringsomvang
Tafelventilator Operating instructions
3 Meest recente productinformatie
Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde-
QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
4 Symbolen in dit document
Dit symbool met het uitroepteken in een driehoek wordt gebruikt om belangrijke
informatie in deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen. Lees deze informatie altijd
aandachtig door.
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er een risico
voor uw gezondheid bestaat, bijv. door een elektrische schok.
5 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheids-
informatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor
een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk
letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/
garantie.
5.1 Algemeen
Het artikel is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden.
Als u nog vragen hebt die niet door dit informatieproduct zijn beantwoord, neem dan con-
tact op met onze technische klantendienst of ander technisch personeel
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een
daartoe bevoegde werkplaats.
5.2 Omgang
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte
kunnen het product beschadigen.
5.3 Bedrijfsomgeving
Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, brandbare gassen,
stoom en oplosmiddelen.
Bescherm het product tegen hoge luchtvochtigheid en vocht.
Bescherm het product tegen direct zonlicht.
5.4 Bediening
Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of
verbinding van het product.
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repa-
reren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
– zichtbaar is beschadigd,
– niet meer naar behoren werkt,

6 Bedieningselementen
8
3 7 8
9
10
65421
1. Voorste rooster
2. Afdekmoer
3. Rotorblad
4. Bevestigingsring voor het
achterste rooster
5. Achterste rooster
6. Rotorschacht
7. Motorbehuizing
8. Oscillatieschakelaar
9. Knop
10. Voet
7 Montage
Pak het product voorzichtig uit en verwijder het verpakkingsmateriaal. Leg de afzonderlijke
onderdelen op een schoon oppervlak en controleer deze op volledigheid overeenkomstig het
hoofdstuk “Bedieningselementen”, zoals hierboven afgebeeld.
Belangrijk:
– Draai de bevestigingsring en de afdekmoer slechts zover vast tot u een lichte weer-
stand
– Voelt om een te vast draaien en schade aan de schroefdraad te voorkomen
1. Steek de hoofdunit met de motorbehuizing (7) in de voet (10) tot deze vastklikt.
2. Draai de bevestigingsring (4) tegen de klok in van de rotorschacht (6) af.
3. Plaats het achterste rooster (5) dusdanig op de motorbehuizing dat deze er tegenaan zit
en de nok het rooster op zijn plaats houdt. De draaggreep dient aan de bovenkant te zitten.
Plaats de bevestigingsring over de rotorschacht op de schroefdraad van de motorbehuizing
en draai deze met de klok mee totdat het achterste rooster goed vastzit.
4. Plaats het rotorblad (3) dusdanig op de rotorschacht dat de sleuven aan de achterkant over
de pennen van de rotorschacht vallen.
5. Fixeer het rotorblad met de afdekmoer (2). Houd het rotorblad met één hand vast en draai
hierbij de afdekmoer linksom vast.
6. Controleer het rotorblad door het met de hand te draaien. Zorg ervoor dat er geen sprake
is van wrijving. Mocht er toch sprake zijn van wrijving, dient u de voorafgaande stappen
nogmaals te herhalen.
7. Verwijder de veiligheidsschroef en -moer van het voorste rooster (1). Bevestig het voorste
rooster op het achterste rooster. Zorg ervoor dat de gaten voor de veiligheidsschroef boven
elkaar zitten. Bevestig de veiligheidsschroef met een kruiskopschroevendraaier. Plaats de
meegeleverde moer aan de andere kant om de veiligheidsschroef vast te kunnen draaien.
Sluit de klemmen.
8 Ingebruikname
Belangrijk:
– Houd voldoende afstand van hitte-genererende apparaten.
– Plaats het product niet onder vazen of bloempotten, om te voorkomen dat het product
in contact komt met druipwater.
1. Zorg ervoor, dat de ventilator op een vlak en stabiel oppervlak staat, om ongevallen te
vermijden.
2. Let erop, dat de ventilator is uitgeschakeld. Druk voor het uitschakelen de knop op0(9).
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
3. Stel met behulp van de knoppen de gewenste snelheid van de ventilator in.
4. Verander de luchtstroom door de motorbehuizing (7) voorzichtig naar boven of naar bene-
den te bewegen. Pas bij het bewegen van de motorbehuizing geen overmatige kracht toe.
Beweeg de motorbehuizing maximaal tot aan de aanslag.
5. Druk de oscillatieschakelaar (8) naar beneden. De ventialtor zwenkt afwisselend naar links
en rechts. Trek de oscillatieschakelaar volledig naar boven. De oscillatie stopt.
6. Druk op de knop 0, om de ventilator uit te schakelen.
9 Onderhoud en reiniging
Belangrijk:
– Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, wrijfalcohol of andere chemische oplos-
singen. Ze beschadigen de behuizing en kunnen storingen in het product veroorzaken.
– Dompel het product niet in water.
9.1 Algemeen
Schakel het product voor iedere reiniging uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Gebruik in geen geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Veeg alle onderdelen van de ventilator, ook de roosters en voet, regelmatig af met een
droog stofdoekje.
Als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt, dient u het af te dekken en op een
droge en tegen direct zonlicht beschermde plek te bewaren
9.2 Reiniging van het rotorblad en de roosters
Bij een grotere stofophoping op het rotorblad (3) kan het product zoals in hoofdstuk “Mon-
tage” beschreven in omgekeerde volgorde gedemonteerd worden.
Het achterste en voorste rooster, evenals het rotorblad kunnen met een ietwat vochtige
doek worden afgeveegd.
Pas op, gevaar voor letsel! Het rotorblad heeft scherpe randen.
Droog alle onderdelen na de reiniging en voor de hernieuwde montage zorgvuldig af.
Monteer het product in omgekeerde volgorde.
10 Verwijdering
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt ge-
bracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit appa-
raat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeen-
telijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van
het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude
batterijen en accu's die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen
die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd,
van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude appa-
ratuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer
informatie op onze website):
in onze Conrad-lialen
in de door Conrad gemaakte inzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesyste-
men die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eind-
gebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor
het inleveren van oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
11 Technische gegevens
Beschrijving Symbool Waarde Eenheid
Maximale doorstroomsnelheid ventilator F 25,59 m3/min
Ingangsvermogen ventilator P 4730,30 W
Servicewaarde SV0,84 m3/min/W
Stand-by stroomverbruik PSB -- W
Stroomverbruik wanneer uitgeschakeld POFF 0 W
Geluidsvermogensniveau ventilator LWA 51,08 dB(A)
Maximale luchtsnelheid C 2,00 meter/sec
Seizoensgebonden elektriciteitsverbruik Q 9,70 kWh/a
Meetstandaard voor servicewaarde EN IEC 60879:2019
Contactgegevens voor meer informatie Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau
Bedrijfsspanning........................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Beschermingsniveau .................... II
Kabellengte................................... ca. 1,6 m
Gebruiks-/opslagcondities ............ -5 tot +45 °C, 0 – 95 % relatieve luchtvochtigheid
Roosterdiameter........................... ca. 34 cm
Opgenomen vermogen................. 40 W
Oscillatiebereik ............................. ca. 85 °
Hellingshoek................................. ca. 25 °
Luchtstroom.................................. ca. 1535,4 m³/h
Snelheden .................................... 3
Afmetingen (L x B x H).................. ca. 34 x 25 x 46 cm
Gewicht......................................... ca. 1,75 kg
Voor geluidsniveau ....................... 51,08 dB
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten
incl. vertaling voorbehouden. Elke reproductie, ongeacht de methode, bijv. fotokopie, microverlming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingssystemen vereist een voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook gedeeltelijk, is verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2525730_v2_1022_02_dm_mh_NL
Table of contents
Languages:
Other Sygonix Fan manuals

Sygonix
Sygonix 1462502 User manual

Sygonix
Sygonix 2443659 User manual

Sygonix
Sygonix 2618633 User manual

Sygonix
Sygonix 1430243 User manual

Sygonix
Sygonix 1547074 User manual

Sygonix
Sygonix 33925Q User manual

Sygonix
Sygonix 2616627 User manual

Sygonix
Sygonix SY-5233250 User manual

Sygonix
Sygonix 1381784 User manual

Sygonix
Sygonix 33925Y User manual

Sygonix
Sygonix 551324 User manual

Sygonix
Sygonix 1404492 User manual

Sygonix
Sygonix 2346563 User manual

Sygonix
Sygonix FE-50A User manual

Sygonix
Sygonix 1385635 User manual

Sygonix
Sygonix 2622933 User manual

Sygonix
Sygonix 1430244 User manual

Sygonix
Sygonix 2472505 User manual

Sygonix
Sygonix 2522662 User manual