Sygonix 752002 User manual

Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
DBedienungsanleitung
CCD Farb Kamera, 420 TVL,
3,9 – 86,8 mm
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt die Kamera erst eine
gewisse Zeit zur Stabilisierung, um sich an die neue Umgebungs-
temperatur anzupassen, bevor sie benutzt werden kann.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch der Kamera oder be-
züglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifizier-
tes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen.
Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr mög-
lich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschrif-
ten des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für
elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Die Kamera ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innen-
räumen geeignet.
• Die Spannungsversorgung erfolgt via 12V/DC (max. Stromaufnah-
me 280 mA).
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von
einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchge-
führt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren
technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
Produktansicht
1) Funktionstasten 3) Status-LED Power
2) Anschlussterminal Leuchtet rot, sofern die
PTZ-Kamera + Controller Betriebsspannung (12V/DC)
ordnungsgemäß anliegt.
4) Anschluß Video-Out
5) Anschluß für
Spannungsversorgung DC 12V
Montage
Suchen Sie sich einen geeigneten Montageort, von dem aus das gewünschte
Objekt überwacht werden soll.
Ein geeigneter Montageort für die Kamera besitzt folgende Merkmale:
• Vibrationsfrei
• Kein direktes Sonnenlicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Verwendungsbereich dieser ¼“ Kamera dient der Überwachung und
Sicherung von uneinsehbaren bzw. kritischen Bereichen (wie z.B. Laden-
überwachung, Haussprechanlagen, Eingangsbereiche, usw.).
Die Wiedergabe der aufgenommenen Bilder kann auf jedem geeigneten
Fernsehgerät oder Monitor mit Videoeingang erfolgen. Die Kamera verfügt
über einen 27-fachen optischen Zoom. Zoom und Focus können zudem
manuell auf der Rückseite der Kamera geregelt werden (automatische Re-
gelung aktivierbar/deaktivierbar). Weitere Einstellungen können über das
OSD-Menü vorgenommen werden.
Desweiteren besitzt die Kamera auf der Rückseite ein Anschlussterminal
zum Anschluss einer PTZ-Kamera und zum Anschluss eines Controllers für
die Funktionen: Zoom (Z), Focus (F), Menu (M).
Die Kamera ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen
geeignet.
Die Spannungsversorgung erfolgt via 12V/DC (Anschlussterminal auf Ka-
merarückseite; Stromaufnahme: max. 280 mA).
Beachten Sie, dass Sie sich strafbar machen, wenn Sie fremde Personen
ohne deren Wissen und Einverständnis mit dieser Kamera beobachten.
Eine andere Verwendung als die zuvor beschrieben ist verboten und kann
das Produkt beschädigen, was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, elekt-
rischer Stromschlag, usw. verbunden ist. Das gesamte Produkt darf nicht
verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Be-
dienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für spätere
Rückfragen gut auf.
Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr
für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf be-
sondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen
Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Die Kamera darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst
erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/
Gewährleistung.
• Die Kamera darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnen-
licht, Feuchtigkeit, intensiver Vibration oder schwerer mechani-
scher Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Werden die Geräte in Verbindung mit anderen Geräten, wie z.B. ei-
nem Monitor und einem Steckernetzteil, benutzt, so müssen die
Bedienungsanleitungen und Sicherheitshinweise dieser Geräte
ebenfalls unbedingt beachtet werden.
• Der Betrieb dieser Überwachungskamera ersetzt nicht die persön-
liche Aufsicht von Kindern oder Menschen, die besonderer Hilfe be-
dürfen, sondern dient lediglich der Unterstützung dieser Aufsicht.

Impressum
Die Haustechnik-Marke für das ganze Haus. Mehr Informationen unter www.sygonix.com
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Nr. 43577A - Version 07/11
Alle Anschlusskabel dürfen weder geknickt noch gequetscht
werden. Funktionsstörungen, Kurzschlüsse sowie ein Geräte-
defekt können die Folge sein.
Achten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand oder beim
Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen be-
schädigt werden.
Die Kamera ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen In-
nenräumen geeignet.
Im Lieferumfang der Kamera befindet sich ein Befestigungsso-
ckel für die Anbringung eines Montagefußes. Ein Montagefuß
ist optional erhältlich.
Der Befestigungssockel kann sowohl auf der Gehäuseobersei-
te, als auch auf der Gehäuseunterseite montiert werden.
Anschluss der Kamera
• Verbinden Sie den „Anschluß für Spannungsversorgung DC 12V“ (5) mit
einer Spannungsquelle 12V/DC, welche mindestens 280 mA belastbar ist
(wir empfehlen eine Spannungsquelle mit 500 mA).
• Verbinden Sie den „Anschluß Video Out“ (4) mit dem analogen Videoein-
gang Ihres Anzeigegerätes.
• Schalten Sie die Betriebsspannung der Kamera zu.
• Schalten Sie Ihr Anzeigegerät ein und stellen Sie ggf. den entsprechen-
den Kanal ein.
•
Nehmen Sie die Abdeckkappe auf der Frontseite ab (diese ist verschraubt).
Abdeckkappe entfernen:
Erläuterung der Funktionstasten
N Focus auf nahe Objekte justieren
F Focus auf Objekte in weiterer Entfernung justieren
W Zoom erhöhen
T Zoom verringern
MENU OSD-Menu (On Screen Display) öffnen
Erläuterung Anschlussterminal
Die Kamera verfügt auf der Rückseite über ein Anschlussterminal für eine
PTZ-Kamera (=Anschluß RS485 + -; beachten Sie hierzu auch die Anleitung
Ihrer PTZ-Kamera) sowie einem Controller Anschluß: Zoom (Z), Focus (F),
Menu (M), Com (C).
Erläuterung OSD-Menü
Drücken Sie die Taste „MENU“, daraufhin öffnet sich das OSD-Menü am
Bildschirm Ihres Monitors.
Wählen Sie mit der Taste „N“ bzw. „F“ um die gewünschte Option anzuwählen.
Wählen Sie mit der Taste „W“ bzw. „T“ die gewünschte Einstellung.
1 ID
Es kann eine Kamera-ID vergeben werden. Sofern ID 1-255 eingestellt ist, so
wird die ID am linken oberen Bildschirmrand dargestellt.
2 BAUD SET
Stellen Sie die benötigte Baud-Rate ein um die Kommunikation der RS485
Schnittstelle zu ermöglichen.
3 ZOOM SPEED
Legen Sie die Zoom-Geschwindigkeit fest.
4 ZOOM START
Minimalen Start-Zoom-Faktor festlegen
5 ZOOM STOP
Maximalen Start-Zoom-Faktor festlegen
6 FOCUS STATE
Diese Funktion ist bei dieser Kameraversion nicht verfügbar.
7 START TIME
Diese Funktion ist bei dieser Kameraversion nicht verfügbar.
8 STOP TIME
Diese Funktion ist bei dieser Kameraversion nicht verfügbar.
9 INIT SET
Stellt die Werkseinstellungen wieder her, zusätzliche Motorrückstellung
wird durchgeführt. Kamera ID wird beibehalt.
10 FOCUS SENS
Legen Sie die Focus-Sensitivität fest. Je höher der eingestellte Wert, desto
höher die Sensitivität.
11 OSD MODE
OSD-Modus (= On Screen Display Modus) festlegen.
12 IR CUT
Dieses Menü hat keine Funktion bei der Version dieser Kamera
13 MIRROR
Kamerabild spiegeln
14 SHUTTER
Blende: AUTO, 1/50 - - - - - - - 1/10000 optional)
15 WB CONTROL
Automatischer Weißabgleich
16 DAY NIGHT
Kameramodus festlegen COLOR (=Tag-Modus), NIGHT (=Nacht-Modus),
AUTO (automatische Einstellung)
Wartung und Reinigung
Bevor Sie das Gehäuse der Überwachungskamera außen reinigen, trennen
Sie diese von der Betriebsspannung, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der
Netzsteckdose.
Zur Reinigung der Außenseite der Kamera genügt ein sauberes, trockenes
und weiches Tuch.
Reinigen Sie das Gehäuse der Kamera sehr vorsichtig, andernfalls sind
Kratzspuren möglich. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den
Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebens-
dauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Betriebsspannung: 12 V/DC
Stromaufnahme: max. 280 mA (empfohlen wird eine
Spannungsquelle mit 500 mA)
Bildsensor: 1/4“ Sony CCD
TV Linien: 420
Optischer Zoom: 27fach
Lichtempfindlichkeit: 0,1 LUX
Videoausgang: BNC (75 Ohm, 1 Vss)
Arbeitstemperaturbereich: -10° bis +50°
Gewicht: ca. 310 Gramm
Abmessungen: ca. 79 x 62 x 117

The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
GB Operating instructions
CCD Colour Camera, 420 TVL,
3.9 - 86.8 mm
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plas-
tic film/bags etc. can be dangerous playthings for children; there is
a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer pos-
sible, disconnect the device immediately and secure it against in-
advertent operation.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible signs of damage,
- the device no longer functions and
- if the device was stored under unfavourable conditions for a long
period of time
or
- it has been subjected to considerable stress in transit.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of
the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Sys-
tems and Operating Materials are to be observed.
• The product is only intended for dry indoor locations.
•
The voltage is supplied via 12V/DC (max. current consumption 280 mA).
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a
qualified specialist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual,
please contact our technical service or another specialist.
Product view
1) Function buttons 3) Power status LED
2) Connection terminal Lights up red when
PTZ camera + controller the operating voltage (12V/DC)
is connected correctly.
4) Connector for Video-Out
5) Connector for
power supply DC 12V
Installation
Find a suitable place for mounting from which the object to be monitored
can be observed.
A suitable place for installation of this camera has the following features:
• Vibration-free
• No direct sunlight
The connection cables must not be kinked or squeezed. This
can result in malfunctions, short circuits and faults with the
device.
Make sure that cables or wires are not damaged when drilling
or bolting in place.
The product is only intended for dry indoor locations.
A base for attaching the mounting foot is included in the delivery
of this camera. A mounting foot can be provided optionally.
The base can be mounted to the top of the housing as well as
at the bottom.
Intended use
This ¼“ camera serves for observation and protection of non-visible or criti-
cal areas (e.g. shop monitoring, entry phones, entrance areas, etc.)
The recorded images can be replayed on any suitable TV set or monitor with
video input. The camera has a 27x optical zoom. Zoom and focus can also
be adjusted at the back of the camera (automatic adjustment can be acti-
vated/deactivated). Further settings can be made in the OSD menu.
Furthermore, the camera has connection terminals for a PTZ camera and
for a controller for the following functions: Zoom (Z), focus (F), menu (M).
The product is only intended for dry indoor locations.
The voltage is supplied via 12V/DC (connection at the back of the camera;
current consumption: max. 280 mA).
Please bear in mind that it is prohibited by law to observe strangers with a
camera without their knowledge and consent.
Operating the product in any other way than described above is not permit-
ted and may lead to damage to the product, which can give rise to risks
such as short circuit, fire and electric shock. The product must not be modi-
fied or converted. Always observe the safety instructions included in these
operating instructions. Read the operating instructions carefully and keep
them for later reference.
Symbols
The lightening symbol in a triangle is used to alert you to potential
risks for personal injury, such as electric shock.
This symbol, with an exclamation mark in a triangle, indicates particu-
lar dangers associated with handling, function or operation.
The “Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by
failure to observe these safety instructions! We do not assume
any liability for any consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal
injury caused by improper use or failure to observe the safety
instructions. The warranty will be null and void in such cases.
• The camera must not be modified or converted, as not only will the
CE approval become void but also the warranty.
• The camera should not be exposed to extreme temperatures,
direct sunlight, humidity, intense vibrations or heavy mechanical
stress.
• Where the device is used connected to other devices e.g. a moni-
tor and a mains supply unit, the operating instructions and safety
instructions of the connected devices must be followed.
• The use of the surveillance camera system does not replace the
personal supervision of children, or people who require special as-
sistance, but only serves as a support to this supervision.
• After rapid changes in temperature, the camera requires only a
certain time to stabilise, in order to adjust to the surrounding tem-
perature, before it can be used.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach
of children!
• Please contact a qualified person if you are unsure about the safety
and correct use of the camera.

The home technology brand for the entire house. More information at www.sygonix.com
These operating instructions are a publication by Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in techno-
logy and equipment reserved. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Nr. 43577A - Version 07/11Legal notice
Connecting the camera
• Connect the "connector for power supply DC 12V" (5) with a power source
of 12V/DC, which can be loaded with at least 280 mA (we recommend a
power source with 500 mA).
• Connect the "connector for Video-Out" (4) to the analogue video input of
your display unit.
• Switch on the power supply of your camera.
• Switch your display device on and select the desired channel, if necessary.
• Remove the cover from the front (not screwed).
Removing the cover:
Explanation of the function buttons
N Adjusts focus to close objects
F Adjusts focus to objects in greater distance
W Zooms out
T Zooms in
MENU Opens the OSD menu (on screen display)
Explanation of the connecting terminals
At the back, the camera as a connecting terminal for a PTZ camera (=con-
nection RS485 + -; consider the operating instructions of your PTZ camera)
and a controller connection: Zoom (Z), focus (F), menu (M), com (C).
Explanation of OSD menu
Press the "MENU" button. This opens the OSD menu on the screen of your
monitor.
Select the desired option with the buttons "N" or "F".
Select the desired setting with the button "W" or "T".
1 ID
A camera ID can be assigned. If ID 1-255 is set, the ID is shown in the upper
left corner of the display.
2 BAUD SET
Set the required baud rate in order to enable communication of the RS485
interface.
3 ZOOM SPEED
Set the zoom speed.
4 ZOOM START
Set the minimum start zoom factor
5 ZOOM STOP
Set the maximum start zoom factor
6 FOCUS STATE
This function is not available for this camera version.
7 START TIME
This function is not available for this camera version.
8 STOP TIME
This function is not available for this camera version.
9 INIT SET
Restores the factory settings, additional motor resetting is done. Camera ID
will be maintained.
10 FOCUS SENS
Set the focus sensitivity. The higher the set value. The higher the sensitivity.
11 OSD MODE
Select OSD mode (=on screen display mode).
12 IR CUT
This menu does not have any function in this version of the camera.
13 MIRROR
Flip camera image
14 SHUTTER
Shutter: AUTO, 1/50 - - - - - - - 1/10000 optional)
15 WB CONTROL
Automatic white balance
16 DAY NIGHT
Select camera mode COLOR (=day mode), NIGHT (night mode), AUTO (au-
tomatic mode)
Maintenance and cleaning
Before cleaning the housing of the surveillance camera, separate it from
the mains voltage and disconnect the wall plug transformer from the mains
socket.
To clean the outside of the camera, it is sufficient to use a dry, soft and
clean cloth.
Clean the camera housing very carefully, otherwise you may scratch it. Do
not use any aggressive cleaning agents.
Disposal
Electrical and electronic products do not belong in the house-
hold waste! Please dispose of the device, when it is no longer of
use, according to the current statutory requirements.
Technical data
Operating voltage: 12 V/DC
Current consumption: max. 280 mA (a power source with
500 mA is recommended)
Image sensor: 1/4" Sony CCD
TV lines: 420
Optical zoom: 27x
Light sensitivity: 0.1 LUX
Video output: BNC (75 ohms, 1 Vss)
Operating temperature range: -10° to +50°
Weight: approx. 310 grams
Dimensions: approx. 79 x 62 x 117

F
La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Notice d‘emploi
Caméra couleur CCD, 420 TVL,
3,9 - 86,8 mm
• Après un changement brutal de température, la caméra nécessite
un certain temps pour se stabiliser et s´acclimater à la nouvelle
température ambiante avant de pouvoir être utilisée.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants,
ils doivent être conservés hors de leur portée !
• En cas de doute sur l'utilisation correcte ou sur la sécurité de la
caméra, il convient de s'adresser à un technicien spécialisé.
• Ne jamais laisser le matériel d'emballage sans surveillance. Les
films et les sacs en plastique ne sont pas des jouets et représen-
tent un danger pour les enfants. Risque d´étouffement.
• Lorsque le fonctionnement de l'appareil peut représenter un
risque quelconque, arrêter l'appareil et veiller à ce qu'il ne puisse
être remis en marche involontairement.
• Un fonctionnement sans risques n'est plus assuré lorsque :
- l'appareil présente des dommages visibles,
- l'appareil ne fonctionne plus et
- l'appareil a été stocké durant une période prolongée dans des
conditions défavorables
ou
- lorsque l'appareil a été transporté dans des conditions défavo-
rables.
• Dans les sites industriels, il convient d'observer les consignes de
prévention des accidents relatives aux installations et aux maté-
riaux électriques édictés par les syndicats professionnels.
• La caméra ne doit être mise en service que dans des pièces
exemptes d'humidité.
• L'alimentation se fait par 12V/DC (consommation max. 280 mA).
• Tout travail d'entretien ou d'ajustement ainsi que toute réparation
ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spé-
cialisé et qualifié.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode
d'emploi, nous vous prions de vous adresser à notre service tech-
nique ou à d'autres personnes qualifiées.
Vue du produit
1) Touches de fonction 3) Power LED d´état
2) Borne de raccordement Lumière rouge allumée, à condition
la caméra PTZ + le contrôleur que tension de service(12/DC)
soient positionnés correctement.
4) Raccordement Video-Out
5) Raccordement pour
Consommation DC 12V
Montage
Choisissez un emplacement approprié pour le montage, d'où vous pourrez
surveiller l'objet souhaité.
L'emplacement approprié de la caméra doit avoir les caractéristiques sui-
vantes :
• Exempt de vibration
• Aucune exposition directe au soleil
Utilisation conforme
La zone d'utilisation de cette caméra 1/4 permet de surveiller et de protéger
les espaces inaccessibles ou critiques (comme p. ex. surveillance de com-
merces, installations d´interphone, halls d'entrée, etc.).
Les images enregistrées peuvent être restituées sur un téléviseur appro-
prié ou un moniteur muni d´une entrée vidéo. La caméra dispose d'un
zoom optique de 27 fois. Le zoom et le foyer peuvent être réglés manuelle-
ment au dos de la caméra (réglage automatique activé/désactivé). D'autres
réglages peuvent être faits via le menu OSD.
La caméra possède en plus une borne de raccordement au dos pour raccor-
der une caméra PTZ et un contrôleur pour les fonctions : Zoom (Z), foyer
(F), menu (M).
La caméra ne doit être mise en service que dans des pièces à l'abri de l'hu-
midité et à l'intérieur.
L'alimentation électrique se fait par 12V/DC (borne de raccord au dos de la
caméra, consommation : max. 280 mA).
Tenez compte du fait qu'il est interdit par la loi d'observer d'autres per-
sonnes avec une caméra à l'insu de ces personnes et sans leur accord.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut
endommager l'appareil. Elle s'accompagne de dangers tels que les courts-
circuits, les incendies, les décharges électriques, etc. L'ensemble du produit
ne doit être ni modifié, ni transformé. Il faut impérativement tenir compte
des consignes de sécurité de ce mode d'emploi. Lisez attentivement le
mode d'emploi et conservez-le à titre de référence ultérieure.
Explication des symboles
Le symbole de l'éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un
danger pour votre santé, par ex. un choc électrique.
Un point d'exclamation placé dans un triangle indique des dangers
précis lors du maniement, le service et l'utilisation.
Le symbole de la «main» renvoie à des conseils et consignes d'uti-
lisation particuliers.
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi,
la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dom-
mages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou
à la non-observation du manuel d'utilisation ! Dans de tels cas
la garantie est annulée.
• La caméra ne doit être ni modifiée, ni transformée ; cela entraîne
non seulement l'annulation de l'homologation (CE), mais aussi
celle de la garantie.
• Ne pas exposer la caméra à des températures extrêmes, aux
rayons directs du soleil, à l'humidité, à de fortes vibrations ou à de
fortes sollicitations mécaniques.
• Lors de l'utilisation d'appareils en même temps que d'autres ap-
pareils tels qu´un moniteur et un bloc d'alimentation, il convient
d´observer également le mode d'emploi et les consignes de sécu-
rité de l'équipement connecté.
• L'utilisation de cette caméra de surveillance ne remplace pas la
surveillance personnelle d'enfants ou de personnes qui ont besoin
d'aide ; la caméra fait uniquement office d'outil d'appoint de sur-
veillance.

La marque de technique domestique pour toute la maison. Davantage d‘informations sur www.sygonix.com
Information légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.sygonix.
com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, mi-
crofilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est
interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la
mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l‘équipement. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Nr. 43577A - Version 07/11
Les câbles de raccordement ne doivent être ni pliés ni coincés.
Cela peut causer des défauts de fonctionnement, des courts-
circuits ou des défauts sur l'appareil.
Veiller à ne pas endommager les câbles, ni les conduites en per-
çant les trous dans le mur ou en serrant les vis.
La caméra ne doit être mise en service que dans des pièces à
l'abri de l'humidité et à l'intérieur.
Un socle de fixation pour apposer le pied de montage se trouve
dans l'étendue de la fourniture de la caméra. Pied de montage
disponible en option.
Le socle de fixation peut être monté aussi bien sur le dessus
que sur le dessous du boîtier.
Raccordement de la caméra
• Connecter le "raccordement pour tension d'alimentation DC 12V" (5) à la
source de tension 12V/DC, qui est d'au moins 280 mA (nous conseillons
une source de 500 mA).
• Raccordez le connecteur "VIDEO OUT" (4) à l'entrée vidéo analogique de
l'appareil d'affichage.
• Allumer la tension de service de la caméra.
• Mettre l'appareil d'affichage en service et, le cas échéant, régler sur le ca-
nal requis.
• Enlever le capuchon de protection de la face avant de l'objectif (celui-ci se
dévisse).
Eloigner le capuchon de protection :
Explication des touches de fonctions
N Ajuster le foyer sur des objets proches
F Ajuster le foyer sur des objets éloignés
W Augmenter le zoom
T Diminuer le zoom
MENU Ouvrir le menu OSD (On Screen Display)
Explication de la borne de raccordement
La caméra dispose d'une borne de raccordement pour caméra PTZ au dos
(=raccordement RS485 + - ; tenir également compte des instructions de la
caméra PTZ) ainsi que d'un raccordement contrôleur : Zoom (Z), foyer (F),
menu (M), com (C
Explication du menu OSD
Pousser sur la touche "MENU", s'ouvre alors le menu OSD sur l'écran du
moniteur.
Choisir avec les touches "N" ou "F" les options souhaitées.
Choisir avec les touches "W" ou "T" les réglages souhaitées.
1 ID
Une adresse ID peut être attribuée à la caméra. Si l’ID 1-255 est attribué, l’ID
est affiché au bord gauche supérieur de l’écran.
2 BAUD SET
Régler la vitesse en bauds (baud rate) nécessaire pour permettre la commu-
nication avec l’interface RS485.
3 ZOOM SPEED
Définir la vitesse de zoom.
4 ZOOM START
Définir le facteur de zoom initial minimal.
5 ZOOM STOP
Définir le facteur de zoom initial maximal.
6 FOCUS STATE
Cette fonctionnalité n’est pas disponible pour cette version de la caméra.
7 START TIME
Cette fonctionnalité n’est pas disponible pour cette version de la caméra.
8 STOP TIME
Cette fonctionnalité n’est pas disponible pour cette version de la caméra.
9 INIT SET
Les paramètres par défaut de la caméra sont réinitialisés. Le moteur est
également remis à l’état initial. L’ID de la caméra est conservé.
10 FOCUS SENS
Définir la sensibilité du foyer. Plus la valeur est élevée, plus la sensibilité est élevée.
11 OSD MODE
Définir le mode OSD (= On Screen Display Modus).
12 IR CUT
Ce menu n’a pas de fonction dans ce modèle de caméra
13 MIRROR
Réfléchir l’image
14 SHUTTER
Diaphragme : AUTO, 1/50 - - - - - - - 1/10000 optionnel)
15 WB CONTROL
Balance des blancs automatique
16 DAY NIGHT
Définir le mode caméra COLOR (= mode jour), NIGHT (= mode nuit), AUTO
(réglage automatique)
Maintenance et nettoyage
Avant de nettoyer l'extérieur du boîtier de la caméra de surveillance, dé-
brancher celle-ci de la tension de service, retirer le bloc d'alimentation de
la prise de courant.
Pour nettoyer l'extérieur de la caméra, il suffit d'utiliser un chiffon propre,
sec et doux.
Nettoyer le boîtier de la caméra avec la plus grande précaution, des risques
de rayure sont possibles. Ne pas utiliser de détergent agressif.
Elimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères. Il convient de procéder à
l'élimination de l'appareil au terme de sa durée de vie confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 12 V/DC
Puissance absorbée : max. 280 mA (source d'alimenta-
tion de 500 mA recommandée)
Capteur d'image: 1/4“ Sony CCD
Lignes TV : 420
Zoom optique : 27 compartiments
Sensibilité lumineuse: 0,1 LUX
Sortie vidéo : BNC (75 ohms, 1 Vss)
Plage des températures de service : -10° à +50°
Poids : env. 310 grammes
Dimensions : env. 79 x 62 x 117

NL
Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Gebruiksaanwijzing
CCD-kleurencamera, 420 TVL,
3,9 – 86,8 mm
• Na een snelle temperatuurwisseling heeft de camera voor gebruik
een bepaalde tijd nodig om te stabiliseren en zich aan te passen
aan de nieuwe omgevingstemperatuur, voordat ze gebruikt kan
worden.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten
bereik van kinderen worden bewaard!
• Raadpleeg een erkend vakman wanneer u twijfelt over het juiste
gebruik of de veiligheid van de camera.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunst-
stof folie/zakken en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Als aangenomen wordt dat veilig gebruik niet langer mogelijk is,
schakel het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat niet meer functioneert en
- wanneer het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is
opgeslagen
of
- na zware transportbelastingen.
• Neem in bedrijven de ARBO-voorschriften, uitgevaardigd door de
beroepsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmid-
delen, in acht.
• De camera is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnen-
ruimtes.
• De voeding geschiedt via 12 V/DC (max. stroomverbruik 280 mA).
• Laat onderhoud, wijzigingen en reparatiewerkzaamheden uitslui-
tend uitvoeren door een gekwalificeerde vakman c.q. een vakwerk-
plaats.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen
als u vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden be-
antwoord.
Productuiterlijk
1) Functietoetsen 3) Status-LED 'Power'
2) Schroefklemblok Licht rood op, in zover de
PTZ-camera + controller Bedrijfsspanning (12 V/DC)
correct is aangelegd.
4) Aansluiting video-out
5) Aansluiting voor
voeding DC 12 V
Monteren
Zoek een geschikte montageplaats van waaruit het gewenste
object moet
worden geobserveerd.
Een geschikte montageplaats voor de camera beschikt over de volgende
kenmerken:
• trillingvrij
• geen direct zonlicht
Beoogd gebruik
Het toepassingsgebied van deze ¼“ camera dient voor het bewaken en
beveiligen van onoverzichtelijke resp. kritische ruimtes (zoals bijv. de bewa-
king van winkels, intercoms en entrees).
De weergave van de opgenomen beelden kan op elke geschikte televisie
of monitor met video-ingang plaatsvinden. De camera beschikt over een
27-voudige optische zoom. Zoom en focus kunnen hiervoor manueel op
de achterzijde van de camera worden ingesteld (automatische instelling
activeerbaar/deactiveerbaar). Meer instellingen kunnen via het OSD-menu
worden uitgevoerd.
Bovendien bezit de camera op de achterzijde een aansluitterminal voor de
aansluiting van een PTZ-camera en voor de aansluiting van een controller
voor de functies: zoom (Z), focus (F), menu (M).
De camera is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
De voeding geschiedt via 12 V/DC (aansluitterminal aan achterant camera;
stroomverbruik: max. 280 mA).
Houd er rekening mee, dat het strafbaar is om onbekende personen zon-
der hun medeweten en toestemming met deze camera te observeren.
Ieder ander gebruik dan hiervoor beschreven is verboden en kan het pro-
duct beschadigen, met de kans op kortsluiting, brand en elektrische schok-
ken. Wijzig het samengestelde product niet en bouw het niet om. Volg
absoluut de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees
de gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door en bewaar deze voor toe-
komstig gebruik.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met de bliksemschicht wordt gebruikt, als er gevaar
bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op bijzondere
gevaren bij het onderhoud, de werking of de bediening.
Het "hand"-symbool staat voor speciale tips en bedieningsaanwij-
zingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schaden, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt ieder recht op vrijwaring/garantie!
Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of per-
soonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of door
het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen. In dergelijke
gevallen vervalt de vrijwaring/garantie.
• De camera mag niet gewijzigd of omgebouwd worden. Hierdoor
vervalt niet alleen de geldigheid van de CE-markering, maar ook de
garantie/vrijwaring.
• De camera niet blootstellen aan extreme temperaturen, direct
invallend zonlicht, vocht, sterke trillingen of sterke mechanische
belastingen.
• Als het apparaat in combinatie met andere apparaten wordt ge-
bruikt, zoals een monitor en een netvoedingadapter, dan moeten
de gebruiksaanwijzingen en veiligheidsaanwijzingen van deze ap-
paraten eveneens in acht worden genomen.
• Het gebruik van deze bewakingcamera vervangt niet het persoon-
lijk toezicht op kinderen of mensen die speciale zorg vereisen,
maar dient enkel ter ondersteuning van dit toezicht.

Het merk voor huistechniek voor het hele huis. Kijk voor meer informatie op www.sygonix.com
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Sygonix GmbH, Nordring 98a, 90409 Nürnberg (www.
sygonix.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bij
voorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, ver-
eisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiks
aanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden. © Copyright 2011 by Sygonix GmbH.
Nr. 43577A - Version 07/11Colofon
V4_0711_01_HD
Knik of plet de aansluitkabels niet. Functiestoringen, kortslui-
tingen evenals een apparatuurdefect kunnen daarvan het ge-
volg zijn.
Let er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroe-
ven op, dat u geen kabels of leidingen beschadigt.
De camera is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnen-
ruimtes.
In de leveringsomvang van de camera bevindt zich een beves-
tigingssokkel voor het aanbrengen van een montagevoet. Een
montagevoet is optioneel verkrijgbaar.
De bevestigingssokkel kan zowel op de bovenzijde van de be-
huizing, alsook aan de onderzijde van de behuizing worden
gemonteerd.
Aansluiten van de camera
• Verbind de "aansluiting voor de voeding DC 12 V" (5) met een spannings-
bron 12 V/DC, welke minimaal 280 mA kan worden belast (wij adviseren
een spanningsbron met 500 mA).
• Sluit de aansluiting "video Out" (4) aan op de analoge video-ingang van
uw weergaveapparaat.
• Schakel de bedrijfsspanning van de camera bij.
• Schakel uw weergaveapparaat in en stel evt. het vereiste kanaal in.
• Verwijder de afdekkap op de voorzijde (deze is vastgeschroefd).
Afdekkap verwijderen:
Verklaring van de functietoetsen
N Focus op nabije objecten justeren
F Focus op objecten op verdere afstand justeren
W Zoom verhogen
T Zoom verkleinen
MENU OSD-menu (On Screen Display) openen
Verklaring aansluitblok
De camera beschikt op de achterzijde over een aansluitblok voor een PTZ-ca-
mera (aansluiting RS485 +-; let hierbij op de handleiding van uw PTZ-camera)
alsmede een controller-aansluiting: zoom (Z), focus (F), menu (M), com (C).
Verklaring OSD-menu
Druk op de toets 'MENU', hierna opent zich het OSD-menu op het beeld-
scherm van uw monitor.
Kies met de toets 'N'' resp. 'F' om de gewenste optie te kiezen.
Kies met de toets 'NW' resp. 'F' om de gewenste instelling te kiezen.
1 ID
Er kan een camera-ID worden afgegeven. Indien ID 1-255 is ingesteld, word
het ID in de beeldschermrand linksboven getoond.
2 BAUD SET
Stelt de benodigde baudrate in om de communicatie van de RS485 inter-
face mogelijk te maken.
3 ZOOM SPEED
Bepaalt de zoomsnelheid.
4 ZOOM START
Minimale start-zoom-factor bepalen.
5 ZOOM STOP
Maximale start-zoom-factor bepalen.
6 FOCUS STATE
Deze functie is bij deze cameraversie niet beschikbaar.
7 START TIME
Deze functie is bij deze cameraversie niet beschikbaar.
8 STOP TIME
Deze functie is bij deze cameraversie niet beschikbaar.
10 FOCUS SENS
Bepaalt de focusgevoeligheid. Des te hoger de ingestelde waarde, des te
hoger de gevoeligheid.
11 OSD MODE
OSD-modus (= On Screen Display/Schermweergave Modus) bepalen.
12 IR CUT
Dit menu heeft geen functie bij deze versie van de camera.
13 MIRROR
Camerabeeld spiegelen.
14 SHUTTER
Diafragma: AUTO, 1/50 - - - - - - - 1/10000 optioneel).
15 WB CONTROL
Automatische witbalans.
16 DAY NIGHT
Cameramodus bepalen COLOR (=dagmodus), NIGHT (=nachtmodus), AUTO
(automatische instelling).
Onderhoud en schoonmaken
Koppel de behuizing van de bewakingscamera los van de bedrijfsspanning
door de netvoedingadapter uit de contactdoos te trekken, voordat u deze
uitwendig schoonmaakt.
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant van de camera een schone,
droge en zachte doek.
Maak de buitenkant van de camera heel voorzichtig schoon, omdat er an-
ders krassen kunnen achterblijven. Gebruik geen agressieve schoonmaak-
middelen.
Verwijderen
Elektrische en elektronische producten horen niet bij huishou-
delijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur
conform de geldende wettelijke voorschriften af.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 12 V/DC
Stroomverbruik: max. 280 mA (geadviseerd wordt een
spanningsbron met 500 mA)
Beeldsensor: 1/4“ Sony CCD
TV-lijnen: 420
Optische zoom: 27-voudig
Lichtgevoeligheid: 0,1 LUX
Videouitgang: BNC (75 Ohm, 1 Vss)
Bedrijfstemperatuurbereik: -10° tot +50°
Gewicht: ca. 310 gram
Afmetingen: ca. 79 x 62 x 117
Table of contents
Languages:
Other Sygonix Security Camera manuals

Sygonix
Sygonix 2544174 User manual

Sygonix
Sygonix 754273 User manual

Sygonix
Sygonix CCD User manual

Sygonix
Sygonix 377204 User manual

Sygonix
Sygonix 377206 User manual

Sygonix
Sygonix 1434557 User manual

Sygonix
Sygonix 1486625 User manual

Sygonix
Sygonix 751729 User manual

Sygonix
Sygonix 2143108 User manual

Sygonix
Sygonix 1420054 User manual

Sygonix
Sygonix 43199R User manual

Sygonix
Sygonix 754369 User manual

Sygonix
Sygonix 1911204 User manual

Sygonix
Sygonix UH-730 User manual

Sygonix
Sygonix SY-VS-400 User manual

Sygonix
Sygonix 1545962 User manual

Sygonix
Sygonix 1911204 User manual

Sygonix
Sygonix 2268106 User manual

Sygonix
Sygonix 2269265 User manual

Sygonix
Sygonix 43171S User manual