SystemRoMedic TurningSling 49592000 User manual

Manual nr: 759 Rev. 4 130521
TurningSling
SWL: 250kg/551lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur – Français
REF
49592000
49592005
SystemRoMedicTM

Table of contents
English............................................................................................... 3
Svenska............................................................................................ 7
Norsk ................................................................................................11
Dansk................................................................................................15
Deutsch............................................................................................19
Nederlands.....................................................................................23
Français...........................................................................................27

TurningSling is an assistive device for turning patients that is used in combination with a two-point slingbar mounted
on an overhead or mobile lift. It is designed to provide support at the lower spine while allowing the seat to remain
open, thereby facilitating hygiene and dressing. TurningSling has suspension points on each side. TurningSling
is made of a durable disposable fabric, which means that it cannot be laundered and must be discarded when it
becomes soiled or is no longer required by the patient.
SystemRoMedic includes a wide range of functional, comfortable, high-quality slings that can be adapted for different
types of lifting and for patients with different needs. The choice of model and material depends on the patient’s needs
and the transfer situation.
Functional inspection
Visual and mechanical inspection
Check the condition and function of the sling regularly. Always inspect the product after laundering. Check to ensure
that seams and material are free from damage. Check to ensure that fabric is not worn or faded. Apply load to the
device and check to ensure that clasps, handles, etc. withstand heavy load. If there are signs of wear, the product
must be discarded.
Always read the manual
Always read the manuals for all assistive devices used during a transfer.
Keep the manual where it is accessible to users of the product.
Do not leave the patient unattended during a transfer situation.
To prevent discomfort and the risk of the patient sliding out of the sling, trial fit the sling carefully. First, apply the
sling’s back loops to the slingbar, and then apply the leg support loops. Use a slingbar that has been tested.
The lowest allowable safe working load always determines the safe working load of the assembled system.
Always check the safe working loads for the lift and accessories before use.
Contact your dealer if you have any questions.
SWL: 250kg/551lbs
Instructions for use – English
TurningSling
SystemRoMedicTM
MANUAL
SystemRoMedicTM 3

Description
1. Slingbar loops
2. Straps with Velcro strips
Note! Straps with Velcro strips must not be fastened to the slingbar!
Note! The product may only be used for turning patients.
Note! The bed side rail must be raised on the side towards which the patient is to be turned.
Placement
Fold in one end of the TurningSling and place your hands in the pocket that is formed.
Place the TurningSling under the patient’s lower spine.
Press the fabric down towards the mattress and push it in under the patient as far
as possible.
Go to the opposite side, place your hands under the patient, and then grasp the
TurningSling and pull it out.
Pull until there is an equal amount of fabric on both sides of the patient.
TurningSling is made of a durable disposable
fabric and has two slingbar loops and two
straps with Velcro strips on each end.
TurningSling is made of a durable disposable
fabric and has one slingbar loop and one
strap with Velcro strips on each end.
TurningSling, one loop
Art no: 49592005
TurningSling
Art no: 49592000
MANUAL SystemRoMedicTM
4
1
1
1
1
1
1
2
2
22
2 2
100cm / 39”
45cm / 18”
35cm / 14”
135cm / 53”
25cm / 10”
25cm / 12”

If the TurningSling is to be left under the patient after turning, one side of it must
be secured to an appropriate part of the bed frame.
The loose strap with Velcro is secured to one side of the bed frame and the loop
to the other side.
Guide the strap with Velcro through the loop and fasten the Velcro.
Check to ensure that it is securely fastened by applying tension to the strap.
Prepare the patient for turning.
Raise the bed side rail on the side towards which the patient is to be turned.
Hook the loops to the slingbar. Begin turning, but pause and check to ensure that
everything is as it should be. Continue turning until the patient is lying on one side.
Note! Straps with Velcro strips must not be fastened to the slingbar!
Allow the lift to hold the TurningSling in position to provide back support for the
patient during the hygiene/dressing procedure.
Note! The product may only be used for turning patients.
Use
Place two EasyGlide Ovals under the patient.
Place the TurningSling between the sliding boards and
the underlying surface. Then, pull the TurningSling down
behind the patient’s back.
Remove the sliding boards.
Placement with EasyGlide Oval
MANUAL
SystemRoMedicTM 5

Removal
Pull one end of the TurningSling, so that it slides under the patient.
The TurningSling can also be left under the patient if it is to be used often. It can also be bedded under a draw sheet.
Lifetime information & Periodic inspection
The product has an expected lifetime depending on how the product is used according to the manual instructions.
The service life of the product varies depending on usage frequency, washing, drying, etc. Please be sure to read the
product label and follow the care instructions for this product on www.directhealthcaregroup.com
The periodic inspection of the non-rigid body support unit should be performed at the timestamps stated by the
manufacturer, but at least every 6 months to be sure. More frequently inspections may be required if a non-rigid body
support unit is used or cleaned more frequently than advised by the manufacturer. The periodic inspection instructions
for this product are found on www.directhealthcaregroup.com
Material:
Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic
Care of the product, disposable:
Read the product label.
Do not launder. Discard the product if it is soiled or if there is a need to use another product.
Contact your local distributor if you have any questions about the product and its use.
See www.directhealthcaregroup.com for a complete list of distributors. Always make sure that you have the right
version of the manual. The most recent editions of manuals are available for downloading from our website,
www.directhealthcaregroup.com.
MANUAL SystemRoMedicTM
6

Bruksanvisning – Svenska
TurningSling är ett vändningshjälpmedel som kombineras tillsammans med en tvåpunktslyftbygel i tak-, eller mobillyft.
Den är utformad för att ge stöd bakom ländryggen men lämna stussen fri för att underlätta rengöring och påklädnad.
TurningSling har upphängningspunkter på varje sida. TurningSling är tillverkad av ett slitstarkt engångsmaterial som
innebär att den inte är tvättbar utan kasseras när den blir smutsig eller då brukaren inte behöver hjälpmedlet längre.
I SystemRoMedic finns ett brett urval av funktionella, bekväma och högkvalitativa lyftselar anpassade för olika typer
av lyft och för brukare med olika behov. Valet av modell och material styrs av lyftsituationen och brukarens behov.
Kontroll av funktion
Visuell och mekanisk inspektion
Gör regelbundna funktionskontroller av lyftselen. Kontrollera alltid efter tvätt. Kontrollera att sömmar och material
är hela och fria från skador. Kontrollera om materialet är utsatt för nötning eller är blekt. Belasta och kontrollera att
spännen och handtag håller för kraftig belastning. Vid tecken på slitage skall produkten kasseras.
Läs alltid manualen
Läs alltid manualerna för alla hjälpmedel som används vid en förflyttning.
Förvara manualen tillgänglig för användare av produkten.
Lämna inte brukaren under förflyttningsmomentet.
Använd utprovad lyftbygel.
Det är alltid den lägsta tillåtna maxlasten på respektive produkt i den sammansatta lyftenheten som styr.
Kontrollera alltid tillåten maxlast på lyft och lyfttillbehör före användning och kontakta din återförsäljare vid frågor.
Max: 250kg/551lbs
TurningSling
SystemRoMedicTM
MANUAL
SystemRoMedicTM 7

OBS! Banden med kardborrefäste får ej fästas på lyftbygeln!
OBS! Produkten får endast användas för vändning.
OBS! Sänggrinden skall vara uppfälld på den sida som brukaren vänds mot.
Beskrivning
1. Lyftögla
2. Band med karborrefästen
Placering
Vik in ena änden på TurningSling och placera händerna i den ficka som bildas.
Placera TurningSling under ländryggen på brukaren.
Tryck ned materialet mot madrassen och tryck in den så långt det går under brukaren.
Gå runt till andra sidan och för in händerna under brukaren och greppa runt
TurningSling och dra ut den.
Dra tills det är lika mycket tyg på båda sidor om brukaren.
TurningSling har två lyftöglor och två band
med kardborrefästen på vardera kortsida.
TurningSling, one loop har en lyftögla och ett band
med kardborrefästen på vardera kortsida.
TurningSling, one loop
Art nr: 49592005
TurningSling
Art nr: 49592000
MANUAL SystemRoMedicTM
8
1
1
1
1
1
1
2
2
22
2 2
100cm / 39”
45cm / 18”
35cm / 14”
135cm / 53”
25cm / 10”
25cm / 12”

För att TurningSling ska ligga kvar under brukaren vid vändning fästs den ena
sidan på lämpligt ställe av sängramen.
Det lösa bandet med kardborre träs på en sida av sängramen och lyftöglan på den
andra sidan.
Placera bandet med kardborre genom lyftöglan och fäst
kardborren.
Kontrollera att den är fäst ordentligt genom att dra så banden sträcks.
Förbered brukaren för vändning.
Fäll upp sänggrinden på den sida som brukaren skall vändas mot. Placera
lyftöglorna på lyftbygeln. Starta vändningen och stanna till och se så att allt ser
okej ut. Fortsätt sedan vändningen tills brukaren ligger på sidan.
OBS! Banden med kardborrefäste får ej fästas på lyftbygeln!
Låt lyften hålla kvar TurningSling så att brukaren har stöd bakom ryggen under
tvätt/såromläggning.
OBS! Produkten får endast användas för vändning.
Användning
Placering med EasyGlide Oval
Placera två EasyGlide Oval under brukaren.
Placera TurningSling mellan glidbrädorna och underlaget.
Dra sedan ner TurningSling bakom ryggen på brukaren.
Ta bort glidbrädorna.
MANUAL
SystemRoMedicTM 9

Borttagning
Dra i ena änden av TurningSling så glider den under brukaren.
TurningSling kan också lämnas kvar under brukaren om den används ofta. Den kan bäddas in under eventuellt
draglakan.
Livslängd information & Periodisk inspektion
Produkten har en förväntad livslängd beroende på hur produkten används enligt manualens instruktioner. Produktens
livslängd varierar beroende på användningsfrekvens, tvätt, torkning etc. Var noga med att läsa produktens etikett och
följ bruksanvisningen för denna produkt på www.directhealthcaregroup.com
Den periodiska kontrollen av den icke-styva kroppsstödsenheten bör utföras vid de tidstämplar som tillverkaren
angett, men minst var sjätte månad för att vara säker. Oftare inspektioner kan krävas om en icke-styv
kroppsstödsenhet används eller rengöras oftare än tillverkarens rådgivning. De periodiska inspektionsanvisningarna
för denna produkt finns på www.directhealthcaregroup.com
Material:
Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic
Skötselråd:
Läs på lyftselens märketikett
Tvättas ej, kasseras när den är smutsig eller behöver bytas ut av annan anledning.
Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din lokala distributör. Se www.directhealthcaregroup.com
för en komplett distributörsförteckning. Se till att du alltid har rätt version av manualen. Den senaste versionen finns
att ladda ned från vår hemsida www.directhealthcaregroup.com
MANUAL SystemRoMedicTM
10

Maks belastning: 250kg/551lbs
Brukermanual – Norsk
TurningSling er et vendingshjelpemiddel som kombineres sammen med en topunktsløftebøyle i tak-, eller mobilløfter.
Den er utformet for å gi støtte bak korsryggen, men dekker ikke helt ned til setet. Dette for å forenkle rengjøring og
påkledning. TurningSling har festepunkter på hver side. TurningSling er produsert i et slitesterkt engangsmateriale som
innebærer at den ikke er vaskbar, men kastes når den blir skitten eller når brukeren ikke lenger trenger hjelpemiddelet.
I SystemRoMedic finnes det et stort utvalg av funksjonelle, komfortable og kvalitetssikrede løfteseil som er tilpasset
mange forskjellige løft og tilpasset brukere med mange forskjellige behov. Valget av modell og materiale bestemmes
av løftesituasjonen og brukerens behov.
Kontroll av funksjon
Visuell og mekanisk inspeksjon
Gjør regelmessige funksjonskontroller av løfteselen. Kontroller alltid etter vask. Kontroller at sømmer og materiale
er helt og skadefritt. Kontroller om materialet er utsatt for slitasje eller er blitt bleket. Belast og kontroller at spenner
og håndtak holder når du drar kraftig i selen. Ved tegn på slitasje skal produktet kasseres.
Les alltid manualen
Les alltid manualene for alle hjelpemidler som benyttes i en forflytning.
Oppbevar manualen tilgjenglig for brukere av produktet.
La aldri brukeren være alene under forflytningsmomentet.
Benytt en utprøvd løftebøyle.
Det er alltid den minste maksimumslasten på det respektive produktet i den sammensatte løfteenheten som
er avgjørende.
Kontroller alltid tillatt maksimumslast på løfter og løftetilbehør før bruk og kontakt din forhandler hvis du har spørsmål.
TurningSling
SystemRoMedicTM
MANUAL
SystemRoMedicTM 11

Plassering
OBS! Båndene med borrelås skal ikke festas på løftebøylen!
OBS! Produktet skal bare benyttes for vending.
OBS! Sengegrinden skal være oppe på den siden som brukeren vendes mot.
Vikl inn den ene enden på TurningSling og plasser hendene i den lommen som formes.
Plasser TurningSling under korsryggen på brukeren.
Trykk ned materialet mot madrassen og før den inn så langt som mulig under brukeren.
Bytt til motsatt side og før inn hendene under brukeren, ta et fast grep rundt
TurningSling og trekk den ut.
Dra i TurnSling til det er like mye stoff på begge sider av brukeren.
Beskrivelse
1. Løfteløkker
2. Bånd med borrelås
TurningSling, one loop er produsert i et slitesterkt
engangsmateriale og har et løfteløkker og et bånd
med borrelås på hver kortside.
TurningSling er produsert i et slitesterkt
engangsmateriale og har to løfteløkker og to bånd
med borrelås på hver kortside.
TurningSling, one loop
Art nr: 49592005
TurningSling
Art nr: 49592000
MANUAL SystemRoMedicTM
12
1
1
1
1
1
1
2
2
22
2 2
100cm / 39”
45cm / 18”
35cm / 14”
135cm / 53”
25cm / 10”
25cm / 12”

For at TurningSling skal bli liggende igjen under brukeren ved en vending, kan man
feste den ene siden på TurningSling på et passende sted i sengerammen.
Det løse båndet med borrelås tres på en side av sengerammen og løfteløkken på
den andre siden.
Plasser båndet med borrelås gjennom løfteløkken og fest borrelåsen.
Kontroller at den er skikkelig festet ved å trekke i båndene.
Forbered brukeren før vending
Fell opp sengegrinden på den siden som brukeren skal vendes mot. Plasser
løfteløkkene på løftebøylen. Start vendingen og stopp opp for å sjekke at alt ser
korrekt ut. Fortsett deretter vendingen til brukeren ligger på siden.
OBS! Båndene med borrelås får ikke festes på løftebøylen!
La TurningSling være på løfteren slik at brukeren har støtte bak ryggen ved vask/
sårstell.
OBS! Produktet får bare benyttes ved vending.
Bruk
Plasser to EasyGlide Oval under brukeren.
Plasser TurningSling mellom glidebrettene og underlaget.
Før så TurningSling ned bak ryggen på brukeren.
Ta bort glidebrettene.
Plassering med EasyGlide Oval
MANUAL
SystemRoMedicTM 13

Fjerning
Trekk i den ene enden på TurningSling slik at den glir under brukeren.
TurningSling kan også blir liggende igjen under brukeren om den benyttes ofte. Den kan evt. res inn under trekklaken.
Livstidsinformasjon & periodisk inspeksjon
Produktet har en forventet levetid, avhengig av hvordan produktet brukes i henhold til de manuelle instruksjonene.
Produktets levetid varierer avhengig av bruksfrekvens, vasking, tørking, etc. Vennligst vær sikker på at du leser
produktetiketten og følg bruksanvisningen for dette produktet på www.directhealthcaregroup.com
Den periodiske inspeksjonen av den ikke-stive kroppsstøttenheten skal utføres ved tidsstemplene oppgitt av
produsenten, men minst hver 6. måned for å være sikker. Hyppigere inspeksjoner kan kreves dersom en ikke-stiv
kroppsdeler brukes eller rengjøres oftere enn produsentens anbefaling. De periodiske kontrollinstruksjonene for dette
produktet finner du på www.directhealthcaregroup.com
Materiale:
Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic
Vedlikeholdsråd, Non-woven:
Les på løfteselens produktmerking (etikett)
Skal ikke vaskes, og kastes når den er skitten eller behøver å byttes ut av en annen anledning.
Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din lokale distributør. Se www.directhealthcaregroup.com
for en komplett distributørliste. Sjekk at du alltid har rett versjon av manualen tilgjengelig. De siste versjonene kan du
laste ned fra vår hjemmeside: www.directhealthcaregroup.com
MANUAL SystemRoMedicTM
14

Brugsvejledning – Dansk
TurningSling er et hjælpemiddel til vending, som kombineres med et topunktsåg i en loft- eller mobilløfter. Den
er udformet til at yde støtte bag lænderyggen, men samtidig holde bagdelen fri for at lette vask og påklædning.
TurningSling har to ophængspunkter på hver side. TurningSling er fremstillet af et slidstærkt engangsmateriale,
hvilket indebærer, at den ikke kan vaskes, men kasseres, når den bliver beskidt, eller når brugeren ikke har brug
for hjælpemidlet længere.
I SystemRoMedic findes et bredt udvalg af funktionelle og bekvemme løftesejl af høj kvalitet, tilpassede forskellige typer
løft og brugere med forskellige behov. Valg af model og materiale bestemmes af løftesituationen og brugerens behov.
Funktionskontrol
Visuel og mekanisk inspektion
Foretag regelmæssige funktionskontroller af løftesejlet. Kontroller altid efter vask. Kontroller, at sømme og materiale
er helt og ikke udviser tegn på beskadigelse. Kontroller, om materialet er udsat for slitage eller er bleget. Belast og
kontroller, at spænder og håndtag kan holde til en kraftig belastning. Ved tegn på slitage skal produktet kasseres.
Læs altid manualen
Læs altid manualerne for alle hjælpemidler, som anvendes ved en forflytning.
Opbevar manualen tilgængeligt for brugere af produktet.
Efterlad ikke brugeren alene under forflytningsmomentet.
Undgå risikoen for, at brugeren glider ud eller føler sig ubehageligt tilpas ved at være omhyggelig med afprøvningen af
løfte-sejlet. Hægt først løftesejlets rygstropper på løfteåget; hægt derefter benstøttens løkker på. Anvend afprøvet løfteåg.
Det er altid den lavest tilladte max. belastning på det respektive produkt i den sammensatte løfteenhed, der styrer.
Kontroller altid den tilladte max. belastning på løfte og løftetilbehør inden brug, og kontakt din forhandler ved spørgsmål.
Maks: 250kg/551lbs
TurningSling
SystemRoMedicTM
MANUAL
SystemRoMedicTM 15

Placering
TurningSling er fremstillet i slidstærkt engangsmateriale
og har to løftestropper og to bånd med velcro på hver
kort side.
Beskrivelse
1. Løftestropper
2. Bånd med velcro
Fold den ene ende på TurningSling, og placer hænderne i den lomme, som dannes.
Placer TurningSling under lænderyggen på brugeren.
Tryk materialet ned mod madrassen, og tryk den så langt ind under brugeren som muligt.
Gå over til den anden side, før hænderne ind under brugeren, og tag fat omkring
TurningSling og træk den ud.
Træk, til der er lige meget stof på begge sider af brugeren.
OBS! Båndene med velcro må ikke fastgøres på løfteåget!
OBS! Produktet må kun anvendes til vending.
OBS! Sengehesten skal være klappet op på den side, som brugeren vendes mod.
TurningSling er fremstillet i slidstærkt engangsmateriale
og har en løftestropper og en bånd med velcro på hver
kort side.
TurningSling, one loop
Art no: 49592005
TurningSling
Art no: 49592000
MANUAL SystemRoMedicTM
16
1
1
1
1
1
1
2
2
22
2 2
100cm / 39”
45cm / 18”
35cm / 14”
135cm / 53”
25cm / 10”
25cm / 12”

Placer to EasyGlide Oval under brugeren.
Placer TurningSling mellem glidebrædderne og underlaget.
Træk derefter TurningSling ned bag ryggen på brugeren.
Fjern glidebrædderne.
Placering med EasyGlide Oval
Brug
For at TurningSling skal blive liggende under brugeren ved vending, fastgøres den
ene side på et egnet sted på sengerammen.
Det løse bånd med velcro trækkes på den ene side af sengerammen, og
løftestroppen på den anden side.
Placer båndet med velcro gennem løftestroppen, og fastgør velcroen.
Kontroller, at den er fastgjort korrekt ved at trække, så båndene strækkes.
Forbered brugeren til vending.
Klap sengehesten op på den side, som brugeren skal vendes mod. Placer
løftestropperne på løfteåget. Påbegynd vendingen, hold en pause og se, at alt ser
ok ud. Fortsæt derefter vendingen, til brugeren ligger på siden.
OBS! Båndene med velcro må ikke fastgøres på løfteåget!
Lad løfteren holde TurningSling tilbage, så brugeren har støtte bag ryggen i
forbindelse med vask/sårrensning.
OBS! Produktet må kun anvendes til vending.
MANUAL
SystemRoMedicTM 17

Bortfjernelse
Træk i den ene ende af TurningSling, så glider den under brugeren.
TurningSling kan også efterlades under brugeren, hvis den anvendes ofte. Den kan placeres i sengetøjet under
eventuelt træklagen.
Livstidsinformation og periodisk inspektion
Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner.
Produktets levetid varierer afhængigt af brugsfrekvens, vask, tørring osv. Læs venligst produktmærket og følg
brugsanvisningen for dette produkt på www.directhealthcaregroup.com
Den periodiske inspektion af den ikke-stive kropstøtte enhed skal udføres på de tidspunkter, som fabrikanten
har angivet, men mindst hver sjette måned for at være sikker. Hyppigere inspektioner kan være nødvendige,
hvis en ikke-stiv kropstøtte enhed bruges eller rengøres oftere end anbefalet af fabrikanten. De periodiske
inspektionsinstruktioner for dette produkt findes på www.directhealthcaregroup.com
Materiale:
Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic
Vedligeholdelse, Non-woven:Læs på løftesejlets mærkat.
Må ikke vaskes; kasseres, når det er beskidt eller skal udskiftes af anden grund.
Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse, kontakt din lokale forhandler. Se www.directhealthcaregroup.com
for en komplet forhandlerliste. Sørg for, at du altid har den korrekte version af manualen. Den seneste version kan
downloades fra vores hjemmeside www.directhealthcaregroup.com
MANUAL SystemRoMedicTM
18

Gebrauchsanweisung – Deutsch
TurningSling ist ein Hilfsmittel zum Wenden in Verbindung mit einem Zweipunktbügel bei Decken- oder Mobillifter.
Es stützt den Lendenrücken; das Gesäß bleibt jedoch frei, um Reinigung und Ankleiden zu erleichtern. TurningSling
hat an jeder Seite Aufhängepunkte. TurningSling besteht aus einem strapazierfähigen Einwegmaterial, d.h. wird nicht
gewaschen sondern weggeworfen, wenn das Gerät schmutzig ist oder nicht mehr gebraucht wird.
Das SystemRoMedic umfasst eine breite Auswahl an funktionellen und bequemen Hebegurten hoher Qualität, speziell
entwickelt für verschiedene Arten von Hebeaktionen und für Patienten mit unterschiedlichen Bedürfnissen. Die Wahl
von Modell und Material ist abhängig von der jeweiligen Hebesituation und dem Bedarf des Patienten.
Kontrolle der Funktion
Sichtprüfung und mechanische Kontrolle
Unterziehen Sie den Hebegurt regelmäßigen Funktionskontrollen. Nach jeder Wäsche prüfen. Prüfen Sie Nähte
und Material auf einwandfreien Zustand. Prüfen Sie, ob das Material abgenutzt oder verblichen ist. Belasten Sie
Schnallen und Griffe und prüfen Sie, ob sie starker Belastung standhalten. Bei Anzeichen von Verschleiß ist das
Produkt zu verwerfen.
Lesen Sie stets die Gebrauchsanweisung
Lesen Sie unbedingt die entsprechenden Anleitungen für Hilfsmittel zur Umsetzung von Patienten.
Verwahren Sie die Anleitung so, dass sie der Anwender des Produktes rasch zur Hand hat.
Verweilen Sie während des Umsetzmoments beim Patienten.
Vermeiden Sie die Gefahr des Abgleitens oder Unbehagen durch sorgfältige Prüfung des Hebegurtes. Zunächst die
Rückenschlaufen des Hebegurtes einhängen, danach die Schlaufen der Beinstütze. Nur geprüfte Hebebügel verwenden.
Das zusammengebaute Produkt darf jedoch auf keinen Fall höher belastet werden als das Einzelteil mit der geringsten
Höchstbelastung. Prüfen Sie in jedem Fall vor der Anwendung die zulässige Höchstbelastung von Lifter und Zubehör.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Max: 250kg/551lbs
TurningSling
SystemRoMedicTM
MANUAL
SystemRoMedicTM 19

Positionierung
ACHTUNG! Die Bänder mit Klettbandverschluss dürfen nicht am Hebebügel befestigt werden!
ACHTUNG! Das Produkt darf nur zum Wenden benutzt werden.
ACHTUNG! Das Bettgitter muss an der Seite, zu der der Patient hin gewendet wird, hochgeklappt sein.
Beschreibung
1. Hebeschlingen
2. Band mit Klettbandverschluss
Das eine Ende von TurningSling umschlagen und Hände in die entstandene
Falte einsetzen. TurningSling unter dem Lendenrücken des Patienten positionieren.
TurningSling gegen die Matratze pressen und soweit wie möglich unter den Patienten
schieben.
Von der anderen Seite her die Hände unter den Patienten schieben, TurningSling greifen
und herausziehen.
Soweit herausziehen, bis an beiden Seiten des Patienten gleich viel Stoff hervorsteht.
Einwegmaterial mit je zwei Hebeschlingen und zwei
Bändern mit Klettbandverschluss an den Kurzseiten.
Einwegmaterial mit je ein Hebeschlingen und ein
Bändern mit Klettbandverschluss an den Kurzseiten.
TurningSling, one loop
Art nr: 49592005
TurningSling
Art nr: 49592000
MANUAL SystemRoMedicTM
20
1
1
1
1
1
1
2
2
22
2 2
100cm / 39”
45cm / 18”
35cm / 14”
135cm / 53”
25cm / 10”
25cm / 12”
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SystemRoMedic Mobility Aid manuals

SystemRoMedic
SystemRoMedic OneWaySlide User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic FlexiMove 3012 User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic Rowalker400 User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic MiniLift160EE User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic StandingVest User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic FlexiGrip 6090 User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic MiniLift125 User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic SupportStraps User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic MiniLift200 User manual

SystemRoMedic
SystemRoMedic QuickMove 400801334 User manual