Taurus AROA GLASS User manual

Català
AROA GLASS
Hervidor de agua
Bullidor d’aigua
Kettle
Bouilloire à eau
Wasserkocher
Bollitore d’acqua
Fervedor de água
Waterkoker
Czajnik elektryczny
Βραστήρας νερού
Электрический чайник
Vas de ert apă
Електрическа кана


AF
D G
H
C B E

Español
Hervidora de Agua
Aroa Glass
DESCRIPCIÓN
A Tapa
B Botón abrir tapa
C Jarra
D Base
E Interruptor de marcha/paro
F Filtro
G Cable de alimentación
H Alojamiento cable
Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de relle-
nar el depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas discapacitadas.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Utilizar el aparato solamente con agua.
- El aparato está pensado únicamente para
calentar agua, en consecuencia el aparato no
debe ser usado para cocinar, calentar leche…
- ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal
está agrietado o roto.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez y a
n de que quede completamente libre de polvo
y otras impurezas, es aconsejable hacer hervir
agua en él y posteriormente tirarla.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
LLENADO DE AGUA:
- Es imprescindible haber llenado previamente el
depósito con agua antes de poner el aparato en
marcha.
- Extraer el recipiente de la base.
- Abrir la tapa pulsando el botón de apertura
- Llenar el recipiente respetando el nivel MAX y
MIN
- Cerrar la tapa.
- Volver a colocar el recipiente en su aloja-
miento, asegurándose que este debidamente
encajado.
USO:
- Situar el aparato correctamente acoplado en su
base / conector.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
interruptor marcha/paro.
- El piloto luminoso se iluminará
- Una vez el agua este hirviendo, el piloto lumi-
noso se desconectará y el aparato se parara
automáticamente.
- Retirar el hervidor de su base y verter el agua
- No abrir la tapa al servir agua
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del interior del aparato.
- Limpiar el aparato
ALOJAMIENTO CABLE
- Este aparato dispone de un alojamiento para el
cable de conexión a la red situado en su parte
inferior.
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de un asa en su parte
posterior para hacer fácil y cómodo su trans-
porte.

LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.

English
Kettle
Aroa Glass
DESCRIPTION
A Lid
B Lid opening button
C Jar
D Base
E On/off switch
F Filter
G Supply cable
H Cord housing
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Unplug the appliance from the mains before
relling the water tank.
- This appliance should be stored out of reach of
children and/or the disabled.
- Do not put the appliance away if it is still hot.
- Only use water with the appliance.
- The appliance is only intended for heating wa-
ter; as a consequence the appliance should not
be used for the cooking or heating of milk…
- WARNING: Do not use the appliance if the
glass is cracked or broken.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time it is
advisable to boil water within, so as to remove
all remaining dust and impurities.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
FILLING WITH WATER:
- The deposit must be lled with water before
turning the appliance on.
- Extract the receptacle from its place.
- Open the lid by pressing the opening button.
- Fill the receptacle taking care to observe the
MAX and MIN level
- Close the lid.
- Replace the tank in its housing, ensuring that it
is well tted.
USE:
- Attach the appliance to its base / connector
making sure that it is correctly tted into place.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- The pilot light comes on.
- Once the water is boiling the pilot light will
switch off and the kettle will stop automatically.
- Remove the kettle from its base and pour the
water
- Do not open the lid when pouring the water.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLI-
ANCE:
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the interior of the
appliance.
- Clean the appliance.
CORD HOUSING
- This appliance has a cable compartment situat-
ed on its underside
CARRY HANDLE/S:
- The device has a handle on the rear part so it
can be transported easily and comfortably.

CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and let
it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
- Clean the equipment using a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.

Français
Bouilloire à eau
Aroa Glass
DESCRIPTION
A Couvercle
B Bouton d’ouverture du couvercle
C Bol
D Base
E Interrupteur marche/arrêt
F Filtre
G Câble d’alimentation
H Compartiment câble
Si votre modèle ne dispose pas des accessoires
précédemment décrits, ceux-ci peuvent être
achetés séparément auprès des services d’assis-
tance technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
- Ne pas retourner l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il
reste hors d’usage et avant toute opération de
nettoyage.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique,
avant de remplir le réservoir d’eau.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/
ou des personnes handicapées.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
- N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.
- Cet appareil a été conçu pour chauffer unique-
ment de l’eau, par conséquent il faudra éviter
d’utiliser l’appareil pour cuisiner, chauffer du lait
…
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si
le verre est brisé ou cassé.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois et an d’assurer une propreté totale du
récipient, il est conseillé d’y faire bouillir de l’eau
et, par la suite, la jeter.
- Avant la première utilisation, laver les parties en
contact avec les aliments, selon la description
de l’alinéa Nettoyage.
REMPLISSAGE D’EAU :
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir
avant de mettre en marche l’appareil.
- Extraire le récipient de sa base.
- Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton
d’ouverture
- Remplir le récipient en respectant le niveau
MAX et MIN
- Fermer le couvercle.
- Remettre le réservoir dans son logement, en
s’assurant de bien le xer.
USAGE :
- Placer l’appareil en l’emboîtant correctement à
son socle / connecteur.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’inter-
rupteur de marche/arrêt.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- Le voyant lumineux s’éteindra et l’appareil s’ar-
rêtera automatiquement, dès que l’eau arrivera
à ébullition.
- Retirer la bouilloire de son socle et verser l’eau
- Ne pas ouvrir le couvercle au moment de servir
l’eau
LORSQUE VOUS AVEZ FINI DE VOUS SERVIR
DE L’APPAREIL :
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du récipient.
- Nettoyer l’appareil.
COMPARTIMENT CÂBLE
- Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé
dans la partie inférieure de l’appareil.
POIGNÉE(S) DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose d’une poignée à l’arrière
pour faciliter son transport en toute commodité.

NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
qu’il refroidisse avant de réaliser toute opération
de nettoyage.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon d’ali-
mentation à l’aide d’un chiffon humide, puis bien
les sécher. NE JAMAIS PLONGER L’APPA-
REIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI AUCUN
AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon
humide et quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

Deutsch
Wasserkocher
Aroa Glass
BEZEICHNUNG
A Deckel
B Deckel-Öffnungstaste
C Wasserbehälter
D Basisstation
E Ein-/Aus-Schalter
F Filter
G Netzkabel
H Kabelfach
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, kön-
nen Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig auswickeln.
- Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
- Bewegen oder verschieben Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
- Achten Sie auf die MAXIMUMund MINIMUM-
Markierungen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät vom
Stromnetz nehmen.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern und/oder Behinderten auf.
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Das Gerät nur mit Wasser verwenden.
- Das Gerät ist nur dafür geeignet, Wasser zu
kochen. Daher darf es nicht zum Kochen oder
zum Erhitzen von u.a. Milch verwendet werden.
- WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEISE VOR DEM EINSATZ:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor Inbetriebnahme des Gerätes sollten Staub
und sonstige Schmutzpartikel restlos entfernt
werden. Dafür Wasser aufgekocht und anschlie-
ßend weggeschüttet.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben gereinigt
werden.
MIT WASSER BEFÜLLEN:
- Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt
werden, bevor die Maschine in Gang gesetzt
werden kann.
- Entnehmen Sie den Wasserbehälter von der
Basisstation.
- Drücken Sie die Öffnungstaste, um den Deckel
zu öffnen.
- Befüllen Sie den Behälter mit Wasser unter Be-
achtung der MAXund MIN-Markierung.
- Schließen Sie den Deckel.
- Den Wasserbehälter wieder in sein Fach ein-
setzen. Vergewissern Sie sich, dass er richtig
eingesetzt ist.
GEBRAUCH:
- Stellen Sie den Behälter auf die Basisstation.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
- Die Leuchtanzeige leuchtet auf
- Sobald das Wasser zu kochen beginnt, geht die
Leuchtanzeige aus und das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
- -Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basis-
station und gießen Sie das Wasser aus.
- -Beim Ausgießen des Wassers nicht den Deckel
öffnen.
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTES:
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Gießen Sie restliches Wasser aus.
- Das Gerät säubern.
KABELFACH
- Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Strom-
netzkabel ausgestattet, das sich an der Unter-
seite bendet.

TRAGEGRIFF/E:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff
ausgestattet.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und trock-
nen Sie sie danach ab. NIEMALS IN WASSER
ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EIN-
TAUCHTEN.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie Lauge.

Italiano
Bollitore d’acqua
Aroa Glass
DESCRIZIONE
A Coperchio
B Pulsante di apertura coperchio
C Caraffa
D Base
E Interruttore di accensione/spegnimento
F Filtro
G Cavo di alimentazione
H Alloggiamento cavo
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MÍNIMO.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di
riempire il serbatoio d’acqua.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o perso-
ne disabili.
- Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
- Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
- L’apparecchio è pensato unicamente per scal-
dare acqua, per tanto non deve essere usato
per cucinare, scaldare latte ...
- AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se
il vetro è incrinato o rotto.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si rac-
comanda di far bollire dell’acqua e poi gettarla
via per eliminare la polvere ed altre impurità.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
RIEMPIMENTO D’ACQUA:
- È necessario riempire il serbatoio con acqua
prima di avviare l’apparecchio.
- Rimuovere il recipiente dalla base
- Aprire il coperchio premendo il pulsante di
apertura
- Riempire il recipiente rispettando i livelli MAX
e MIN
- Chiudere il coperchio.
- Ricollocare il serbatoio nel suo alloggio, assicu-
randosi di incastrarlo correttamente.
USO:
- Collegare correttamente l’apparecchio alla base
/ connettore.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento.
- La spia luminosa si accenderà
- Una volta che l’acqua raggiunge lo stato di ebol-
lizione, la spia luminosa si scollega e l’apparec-
chio si spegne automaticamente.
- Rimuovere il bollitore dalla base e versare
l’acqua
- Non aprire il coperchio mentre si serve l’acqua.
DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO:
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio.
- Pulire l’apparecchio.
ALLOGGIAMENTO CAVO
- Questo apparecchio dispone di un alloggio per
il cavo di connessione alla rete elettrica situato
nella parte inferiore.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte superiore per rendere agevole e
comodo il trasporto.

PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con
un panno umido e poi asciugarli. NON IMMER-
GERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE
ALTRO LIQUIDO.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.

Português
Fervedor de Água
Aroa Glass
DESCRIÇÃO
A Tampa
B Botão de abertura de tampa
C Depósito
D Base
E Interruptor de ligar/desligar
F Filtro
G Cabo de alimentação
H Alojamento do cabo
Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrolar completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilizar o aparelho sem água.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não transportar o aparelho enquanto este esti-
ver a ser utilizado.
- Não virar o aparelho ao contrário enquanto
estiver a ser usado ou ligado à rede eléctrica.
- Respeitar os níveis MAX e MIN.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de
voltar a encher o depósito de água.
- Guardar este aparelho fora do alcance de crian-
ças e/ou pessoas incapacitadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quen-
te.
- Utilizar o aparelho unicamente com água.
- O aparelho está projectado unicamente para
aquecer água, pelo que não deve ser utilizado
para cozinhar, aquecer leite…
- ADVERTÊNCIA: não usar o aparelho se o vidro
apresentar ssuras ou danos..
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez e
para que que totalmente isento de pó e outras
impurezas, é aconselhável ferver água no mes-
mo e posteriormente tirá-la.
- Antes de usar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
da forma descrita no capítulo de Limpeza.
ENCHIMENTO DE ÁGUA:
- É imprescindível encher previamente o depósito
com água antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
- Retirar o recipiente da base.
- Abrir a tampa pressionando o botão de aber-
tura.
- Encher o recipiente respeitando o nível MAX e
MIN.
- Fechar a tampa.
- Voltar a colocar o depósito no respectivo aloja-
mento, assegurando-se de que ca devidamen-
te encaixado.
USO:
- Colocar o aparelho correctamente encaixado na
sua base / conector.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o botão de ligar/desligar.
- O piloto luminoso iluminar-se-á.
- Assim que a água estiver a ferver, o piloto
luminoso desligar-se-á e o aparelho parará
automaticamente.
- Retirar o fervedor da base e deitar a água.
- Não abrir a tampa ao servir a água.
UMA VEZ TERMINADA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Retirar a água do interior do aparelho.
- Limpar o aparelho.
ALOJAMENTO DO CABO
- Este aparelho dispõe de um alojamento para
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
inferior.
ASA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
posterior para o transporte ser fácil e cómodo.

LIMPEZA
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho e o cabo eléctrico com um
pano húmido e secá-los de seguida. NUNCA
SUBMERGIR O APARELHO OU O CABO
ELÉCTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.

Català
Bullidor d’aigua
Aroa Glass
DESCRIPCIÓ
A Tapa
B Botó obrir tapa
C Gerra
D Base
E Interruptor d’engegada / aturada
F Filtre
G Cable d’alimentació
H Allotjament per al cable
En el cas que el model del vostre aparell no
disposi dels accessoris descrits anteriorment,
aquests també poden adquirir-se per separat als
Serveis d’Assistència Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURA:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament
el cable d’alimentació de l’aparell.
- No poseu l’aparell en funcionament sense
aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/
aturada no funciona.
- No moveu l’aparell mentre està en ús.
- No capgireu l’aparell mentre està en ús o con-
nectat a la xarxa.
- Respecteu els nivells MAX i MIN.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilit-
zeu i abans de netejar-lo.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans d’omplir
el dipòsit d’aigua.
- Deseu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Utilitzeu l’aparell només amb aigua.
- L’aparell està pensat únicament per escalfar ai-
gua, en conseqüència l’aparell no s’ha d’utilitzar
per cuinar, escalfar llet...
- ADVERTIMENT: No feu servir l’aparell si el
vidre està clivellat o trencat.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans d’utilitzar el producte per primera vegada
i amb la nalitat que quedi completament lliure
de pols i altres impureses, és aconsellable fer
bullir l’aigua i posteriorment tirar-la.
- Abans d’usar el producte per primer cop, nete-
geu les parts en contacte amb aliments tal com
es descriu a l’apartat de neteja.
OMPLIMENT D’AIGUA:
- És imprescindible haver omplert prèviament el
dipòsit amb aigua abans de posar l’aparell en
funcionament.
- Extraieu el recipient de la base.
- Obriu la tapa prement el botó d’obertura.
- Ompliu el recipient respectant el nivell MAX i
MIN
- Tanqueu la tapa.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc i asse-
gureu-vos que hi estigui encaixat correctament.
ÚS:
- Situeu l’aparell correctament acoblat sobre la
seva base.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell accionant el botó d’engega-
da/aturada.
- El pilot lluminós s’il·luminarà.
- Un cop l’aigua estigui bullint, el pilot lluminós es
desconnectarà i l’aparell s’aturarà automàtica-
ment.
- Retireu el bullidor de la base i aboqueu l’aigua.
- No obriu la tapa quan serviu l’aigua.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Retireu l’aigua de l’interior de l’aparell.
- Netegeu l’aparell.
ALLOTJAMENT DEL CABLE
- Aquest aparell disposa d’un allotjament per al
cable de connexió a la xarxa que es troba situat
a la part inferior.
NANSA/ES DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’una nansa a la part
posterior per fer-ne fàcil i còmode el transport.

NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo re-
fredar abans de dur a terme qualsevol operació
de neteja.
- Netegeu el conjunt elèctric i el connector de
xarxa amb un drap humit i assequeu-lo després.
NO ELS SUBMERGIU MAI EN AIGUA O QUAL-
SEVOL ALTRE LÍQUID.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nat amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni
productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el
lleixiu, ni productes abrasius.

Nederlands
Waterkoker
Aroa Glass
BESCHRIJVING
A Deksel
B Knop om het deksel te openen
C Kan
D Grondvlak
E Aan-/uitschakelaar
F Filter
G Voedingskabel
H Snoervak
Mocht het model van uw apparaat niet
beschikken over de hiervoor beschreven
hulpstukken, dan kunt u deze ook apart verkrijgen
bij de Technische Service.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het
apparaat volledig afrollen.
- Het apparaat niet aanzetten zonder water.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan-uitknop
niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen terwijl het werkt.
- Het apparaat niet omdraaien terwijl het in ge-
bruik is of aangesloten is op het stroomnet.
- Respecteer het MAXIMUMen MINIMUM-niveau.
- De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot
het reinigen, tot enige regelingen.
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het
waterreservoir te vullen.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van
kinderen en/of gehandicapten.
- Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
- Het apparaat uitsluitend met water gebruiken.
- Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
koken van water. Het apparaat dient dan ook
niet gebruikt te worden om te koken, melk te
koken…
- WAARSCHUWING: Het apparaat niet gebruiken
als het glas gebarsten of kapot is.
GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS HET GEBRUIK:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmate-
riaal van het product verwijderd is.
- Alvorens het product voor het eerst te gebruiken
en om het apparaat geheel te vrijmaken van stof
en andere vuildeeltjes, is het aan te raden water
in de kan te koken en dit water weg te gooien.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken.
VULLEN MET WATER:
- Het is noodzakelijk het reservoir met water te
vullen alvorens het apparaat aan te doen.
- Verwijder het reservoir van de basis.
- Druk op de openingsknop om het deksel te
openen.
- Vul het reservoir tot aan de vulrand tussen MAX
en MIN.
- Sluit het deksel.
- Plaats het reservoir opnieuw in het kofeze-
tapparaat, zorg ervoor dat het goed vast zit.
GEBRUIK:
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van
de aan-uitknop.
- Het controlelampje gaat aan.
- Wanneer het water kookt, zal het controlelampje
doven en het apparaat automatisch uitschake-
len.
- Verwijder de waterkoker van de basis en giet
het water uit.
- Open het deksel niet wanneer u het water
opdient.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Giet het apparaat leeg.
- Reinig het apparaat.
SNOERVAK
- Dit apparaat werd voorzien van een opbergvak
voor het verbindingssnoer.
HANDVAT(EN) VOOR VERPLAATSEN:
- Dit apparaat heeft een handvat aan de bovenzij-
de voor het gemakkelijk en handig verplaatsen.

REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het elektrische gedeelte en het koppelstuk
eerst schoon met een vochtige doek en laat
deze daarna goed drogen. DE DELEN NOOIT
IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF
ONDERDOMPELEN.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH, zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.

Polski
Czajnik elektryczny
Aroa Glass
OPIS
A Pokrywka
B Przycisk otwarcia pokrywki
C Pojemnik
D Podstawa
E Włącznik ON/OFF
F Filtr
G Kabel zasilający
H Przegroda na kabel
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie
posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
WARUNKI UŻYTKOWANIA I
BEZPIECZEŃSTWA:
-Przed każdym użyciem rozwinąć całkowicie
kabel zasilający urządzenia.
-Nie włączać urządzenia, jeśli nie zawiera wody.
-Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
-Nie przesuwać pracującego urządzenia.
-Nie odwracać urządzenia podstawą do góry,
kiedy jest w użyciu lub kiedy jest podłączone do
sieci.
-Przestrzegać poziomów MAX i MIN.
-Wyłączyć urządzenie z gniazdka bezpośrednio
po zakończeniu używania i przed czyszcze-
niem.
-Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika
wodą wyłączyć urządzenie z prądu.
-Przechowywać urządzenie w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonej
sprawności.
-Nie chować urządzenia kiedy jest jeszcze
gorące.
-Urządzenie napełniać wyłącznie wodą.
-Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do
podgrzewania wody, nie należy go używać do
gotowania potraw, grzania mleka, itp.
-OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia,
jeśli szklana powierzchnia jest pęknięta lub
zniszczona.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM::
-Upewnić się, że wszystkie elementy opakowa-
nia zostały usunięte z urządzenia.
-Używając urządzenia po raz pierwszy, należy
wylać zagotowaną w nim wodę w celu pozbycia
się z jego wnętrza kurzu i innych nieczystości.
-Przed pierwszym użyciem wszystkie czę-
ści urządzenia, które mogą mieć kontakt z
żywnością, należy umyć, postępując zgodnie z
instrukcją.
NAPEŁNIANIE WODĄ:
-Przed włączeniem urządzenia należy koniecz-
nie napełnić zbiornik wodą.
-Zdjąć czajnik z podstawy.
-Otworzyć pokrywkę naciskając przycisk otwie-
rania.
-Napełnić czajnik nie przekraczając poziomów
MAX i MIN
-Zamknąć pokrywkę.
- Umieścić pojemnik na podstawie, upewniając
się, że jest poprawnie dopasowany.
UŻYTKOWANIE:
-Ustawić urządzenie na podstawie / dopasować
przyłącze.
-Podłączyć urządzenie do prądu.
-Uruchomić urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF.
-Lampka kontrolna zapali się.
-Kiedy woda zacznie wrzeć, lampka kontrolna
zgaśnie a urządzenie wyłączy się automatycz-
nie.
-Zdjąć pojemnik z podstawy i wylać wodę
-Nie otwierać pokrywy podczas lania wody
PO ZAKOŃCZENIU UŻYWANIA URZĄDZENIA:
-Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
-Wylać wodę z urządzenia.
-Oczyścić urządzenie
PRZEGRODA NA KABEL
-W dolnej części urządzenia znajduje się specjal-
na przegroda na kabel zasilania.
UCHWYT/Y DO PRZENOSZENIA:
-W tylnej części urządzenie znajduje się uchwyt,
który umożliwia łatwe i wygodne przenoszenie.
Other manuals for AROA GLASS
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Taurus Kettle manuals

Taurus
Taurus LOIZA User manual

Taurus
Taurus AROA PREMIUM User manual

Taurus
Taurus Aroa User manual

Taurus
Taurus Selene IV User manual

Taurus
Taurus Aroa User manual

Taurus
Taurus AROA PREMIUM User manual

Taurus
Taurus LENA User manual

Taurus
Taurus Selene User manual

Taurus
Taurus ARCTIC User manual

Taurus
Taurus SELENE COMPACT User manual