Taurus SELENE COMPACT User manual

SELENE COMPACT
Hervidor de agua
Kettle
Bouilloire à eau
Wasserkocher
Bollitore d’acqua
Fervedor de água
Bullidor d’aigua
Waterkoker
Czajnik elektryczny
Βραστήρας νερού
Электрический чайник
Vas de ert apă
Електрическа кана

I
E
A
B
C
H
D
F
G

Español
Hervidor de Agua
SELENE COMPACT
DESCRIPCIÓN
A Asa
B Interruptor marcha/paro
C Base
D Alojamiento cable
E Visor de nivel de agua
F Cuerpo
G Filtro
H Tapa
I Botón Apertura Tapa
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
Elegir la adecuada/s según producto
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- El aparato está pensado únicamente para
calentar agua, en consecuencia el aparato no
debe ser usado para cocinar, calentar leche …
- Se recomienda el uso de agua mineral embote-
llada apta para consumo humano.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
- Los líquidos calentados en este aparato pueden
hervir violentamente, tenga cuidado al manejar
el recipiente que los contiene.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez y a
n de que quede completamente libre de polvo
y otras impurezas, es aconsejable hacer hervir
agua en él y posteriormente tirarla.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
Llenado de Agua:
- Retirar el hervidor de su base antes de llenarlo
- Levantar la tapa antes de llenarlo , pulsando
sobre el botón de apertura (I)
- Llenar el depósito respetando los niveles MAX
y MIN
- Situar el hervidor en su base
- Asegúrese de cerrar bien la tapa
Uso:
- Extraer del alojamiento cable , la longitud de
cable que precise.
- Situar el aparato correctamente acoplado sobre
su base.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
interruptor marcha/paro.
- El piloto luminoso se iluminará
- Una vez el agua este hirviendo, el aparato se
parara automáticamente.
- Se puede volver a poner en marcha el aparato
mediante el uso del interruptor, pero una vez el
dispositivo de control se haya enfriado, si no se
pone en marcha de nuevo, no forzarlo y dejarlo
enfriar.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del interior del aparato.
- Recoger el cable y situarlo en el alojamiento
cable.
- Limpiar el aparato
Alojamiento Cable
- Este aparato dispone de un alojamiento para el
cable de conexión a la red situado en su parte
inferior.
Asa/s de Transporte:
- Este aparato dispone de un asa en su parte
lateral para hacer fácil y cómodo su transporte.

LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- Ninguna de las partes de este aparato es apta
para su limpieza en el lavavajillas
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de cal
o magnesio, originadas por el uso de aguas de
alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización
calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
descalcicación del aparato, con una periodici-
dad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello deberá usar un producto antical espe-
cíco para este tipo de aparato.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.

English
Kettle
SELENE COMPACT
DESCRIPTION
A Handle
B ON/OFF switch
C Base
D Cable storage
E Water level indicator
F Body
G Filter
H Cover
I Cover Opening button
USE AND CARE:
- Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/o switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and do
not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Respect the MAX and MIN levels.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Do not store the appliance if it is still hot.
- The appliance is only intended for heating wa-
ter; as a consequence the appliance should not
be used for the cooking or heating of milk…
- The use of bottled mineral water adapted for
human consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may boil
ercely.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Before using the product for the rst time it is
advisable to boil water within, so as to remove
all remaining dust and impurities.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
Filling with water:
- Remove the kettle from its base before lling it.
- Fill by lifting the lid, clicking on the button (I)
- Fill the receptacle taking care to observe the
MAX and MIN leve.
- Put the kettle on its base
- Ensure that the lid is closed
Use:
- Take the length of cable required out of the
housing.
- Attach the appliance to its base making sure
that it is correctly tted into place.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/o
switch.
-The pilot light comes on.
- Once the water has boiled the appliance will
switch o automatically.
- The appliance can be switched on again using
the switch once the control device has cooled, if
it is not switched on again, do not force it, allow
it to cool.
Once you have nished using the appliance:
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the inside of the
appliance.
- Put the cable back in the cable housing.
- Clean the appliance.
Cable compartment
- This appliance has a cable compartment situa-
ted on its underside.
Carry handle/s:
- This appliance has a handle on the side of the
body, which facilitates comfortable transport.

CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO
NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend
the use of water with low lime or magnesium
mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should periodi-
cally remove the limescale from the appliance:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- A specic anti-lime scale product should be
used on this kind of product.
- Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar.

Français
Bouilloire
SELENE COMPACT
DESCRIPTION
A Poignée
B Interrupteur marche/arrêt
C Socle
D Compartiment câble
E Indicateur de niveau d’eau
F Corps
G Filtre
H Couvercle
I Bouton pour ouvrir le couvercle
UTILISATION ETENTRETIEN:
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
Elegir la adecuada/s según producto
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
- Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Cet appareil a été conçu pour chauer unique-
ment de l’eau, par conséquent il faudra éviter
d’utiliser l’appareil pour cuisiner, chauer du
lait …
- Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale
en bouteille propre à la consommation.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
- Les liquides chaués dans cet appareil peuvent
atteindre une ébullition violente ; lors de la ma-
nipulation du récipient, il faudra faire attention à
ne pas se brûler.
MODE D’EMPLOI
Remarques avant utilisation :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois
et an d’assurer une propreté totale du réci-
pient, il est conseillé d’y faire bouillir de l’eau et,
par la suite, la jeter.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
Remplissage d’eau :
- Retirer la bouilloire de son socle avant de la
remplir.
- Soulever le couvercle pour la remplir, en cli-
quant sur le bouton (I)
- Remplir le réservoir en respectant les niveaux
MAX et MIN.
- Replacer la bouilloire sur son socle.
- Assurez-vous de bien fermer le couvercle.
Utilisation :
- Extraire la longueur de câble nécessaire.
- Positionner correctement l’appareil connecté
sur sa base.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Le voyant lumineux s’allumera.
- L’appareil s’arrêtera automatiquement, dès que
l’eau arrivera à ébullition.
- Il est possible de démarrer l’appareil en utili-
sant l’interrupteur, mais seulement lorsque le
dispositif de commande a refroidi. Si l’appareil
ne redémarre pas, ne pas forcer et le laisser
refroidir.
Après utilisation de l’appareil:
- Débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Retirer l’eau du récipient.
- Ranger le câble dans le logement prévu à cet
eet.

- Nettoyer l’appareil.
Compartiment câble
- Cet appareil présente un logement pour le câble
de connexion, situé sous l’appareil.
Poignée de Transport :
- Cet appareil dispose d’une poignée sur sa par-
tie latérale pour faciliter son transport en toute
commodité.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la netto-
yer.
- Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation avec un chion humide et bien
les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER
l’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chion
humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est
adaptée à un nettoyage au lave-vaisselle.
Traitement contre les incrustations de calcai-
re:
- Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, ce-
lui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire
ou de magnésium, dont les dépôts proviennent
généralement de l’utilisation d’eau très dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible
d’utiliser le type d’eau recommandé antérieu-
rement, vous devrez procéder régulièrement
à un détartrage de l’appareil, à la fréquence
suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti
calcaire adapté à cet appareil.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.

Deutsch
Kessel
SELENE COMPACT
BEZEICHNUNG
A Handgrie
B An/ Austaste
C Sockel
D Kabelfach
E Wasserstandsanzeige
F Kanne
G Filter
H Deckel
I Taste Önen Deckel
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Verwenden Sie den / die Gri/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Bewegen oder verschieben Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
- Achten Sie auf die MAXIMUM- und MINIMUM-
Markierungen.
Je nach Produkt geeignete auswählen
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (eins-
chließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden
- Nicht das Gerät wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
- Das Gerät ist nur dafür geeignet, Wasser zu
kochen. Daher darf es nicht zum Kochen, zum
Erhitzen von Milch usw. verwendet werden.
- Wir empfehlen, abgefülltes Mineral-Trinkwasser
zu verwenden.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
- Wasser, das in diesem Gerät erhitzt wird, kann
stark kochen. Handhaben Sie den mit heißem
Wasser gefüllten Topf mit äußerster Vorsicht.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Es wird empfohlen, vor der ersten Inbetriebnah-
me Staub und sonstige Schmutzpartikel im Topf
restlos zu entfernen, indem Wasser aufgekocht
und danach weggeschüttet wird.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Mit Wasser füllen:
- Den Wasserkocher vor dem Befüllen vom
Sockel nehmen.
- Vor dem Füllen Deckel önen. Klick auf den
Button (I)
- Den Wassertank bis zur MAXIMUM- und
MINIMUM-Markierungen füllen.
- Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
- Vergewissern Sie sich, dass der Deckel gut
verschlossen ist.
Benutzung:
- Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge,
die Sie benötigen.
- Das Gerät korrekt auf seinen Sockel setzen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
- Die Leuchtanzeige leuchtet auf
- Sobald der Kochpunkt erreicht wird, schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
- Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters
wieder in Betrieb gesetzt werden, nachdem die
Kontrollvorrichtung abgekühlt ist. Sollte es nicht
in Betrieb gehen, nicht forcieren und abkühlen
lassen.
Nach der Benutzung des Geräts:
- Das Gerät vom Netz trennen.
- Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.

- Das Kabel nehmen und in das Kabelfach
stecken.
- Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach
- Dieses Gerät ist mit einem Fach für das
Stromnetzkabel ausgestattet, das sich an der
Unterseite bendet.
Transport-Grie:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegri
ausgestattet.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und trock-
nen Sie sie danach ab. NIEMALS IN WASSER
ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EINTAU-
CHTEN.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates
weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie Lauge.
- Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der
Spülmaschine geeignet.
Behandlung von verkrusteten Kalkablagerun-
gen:
- Um den einwandfreien Betrieb des Geräts
sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder
Magnesiumablagerungen sein, die bei Verwen-
dung von sehr hartem Wasser entstehen.
- Um dies zu vermieden empehlt sich der
Gebrauch von Wasser mit geringem Kalk oder
Magnesiumgehalt.
- Steht das empfohlene Wasser nicht zur
Verfügung, sollte in folgenden Abständen eine
Entkalkungsbehandlung erfolgen:
- Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist.
- Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist.
- Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bes-
timmtes Antikalkmittel anwenden.
- Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube-
reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung
des Geräts geeignet.

Italiano
Bollitore acqua
SELENE COMPACT
DESCRIZIONE
A Maniglia
B Interruttore accensione/spegnimento
C Base
D Alloggiamento cavo
E Visore di livello d’acqua
F Corpo
G Filtro
H Coperchio
I Pulsante di apertura del coperchio
PRECAUZIONI D’USO:
- Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO.
Elegir la adecuada/s según producto
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to da persone (inclusi bambini) con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
- Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
- Questo apparecchio è pensato unicamente per
scaldare l’acqua, di conseguenza non deve
essere usato per cucinare, scaldare latte, ecc.
- Si consiglia di utilizzare acqua minerale in botti-
glia destinata al consumo umano.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si rispar-
mierà inoltre energia e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- I liquidi riscaldati in questo apparecchio posso-
no diventare bollenti, perciò fare attenzione nel
maneggiare il recipiente che li contiene.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si rac-
comanda di far bollire dell’acqua e poi gettarla
via per eliminare la polvere ed altre impurità è
consigliabile fare bollire acqua e poi tirarla.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
Riempimento d’acqua:
- Estrarre il bollitore dalla base prima di riempirlo.
- Alzare il coperchio per riempirlo, Cliccando sul
pulsante (I)
- riempire il serbatoio rispettando i livelli MAX e
MIN.
- Collocare il bollitore sulla base.
- Controllare che il coperchio sia ben chiuso.
Uso:
- Togliere dall’alloggiamento cavo, la lunghezza
di cavo di cui si ha bisogno.
- Collocare l’apparecchio sulla propria base veri-
cando che si alloggi perfettamente.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento.
- La spia luminosa si accenderà si accenderà
- L’apparecchio si spegne automaticamente
quando l’acqua bolle.
- Si può riaccendere l’apparato usando
l’interruttore, ma se non si riavvia una volta ra-
reddato il dispositivo di controllo, non forzarlo
e lasciarlo rareddare.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio:
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio.
- Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito
scomparto.
- Pulire l’apparecchio.
Alloggiamento cavo
- Questo apparecchio è dotato di un alloggiamen-
to per il cavo di connessione alla rete elettrica
situato nella sua parte inferiore.
Maniglia/e di Trasporto:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e
comodo il trasporto.

PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si rareddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con
un panno umido e poi asciugarli. NON IMMER-
GERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE
ALTRO LIQUIDO.
- Pulire l’apparecchio con una panno umido
impregnato di gocce di detergente e poi asciu-
garlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Nessuna delle parti che compongono questo
apparato è adatta per il lavaggio in lavastovi-
glie.
Eliminazione delle incrostazioni calcaree:
- Per un corretto funzionamento dell’apparecchio,
evitare la formazione di incrostazioni di calcio o
magnesio causate dall’uso di acqua ad elevata
durezza.
- A tal ne, si raccomanda l’uso di un’acqua a
basso contenuto di sali di calcio e magnesio.
- In ogni caso, se non è possibile usare il tipo
d’acqua raccomandato, si consiglia di eseguire
periodicamente un procedimento di decalcica-
zione dell’apparecchio:
- Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto dura”.
- Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”.
- Per far ciò si dovrà utilizzare un prodotto antical-
care specico per questo tipo di apparecchio.
- Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come
l’uso dell’aceto.

Português
Chaleira
SELENE COMPACT
DESCRIÇÃO
A Pega
B Interruptor de ligar/desligar
C Base
D Compartimento do cabo
E Visor do nível de água
F Corpo
G Filtro
H Tampa
I Botão de abertura tampa
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Não coloque o aparelho em funcionamento sem
água.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Utilize a/s asa/s para segurar ou transportar o
aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao
contrário.
- Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede eléctrica.
- Respeitar os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
Elegir la adecuada/s según producto
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Este aparelho não está destinado para as
pessoas (incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conheci-
mento
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
- O aparelho está projectado unicamente para
aquecer água, pelo que não deve ser utilizado
para cozinhar, aquecer leite …
- Recomenda-se o uso de água mineral engarra-
fada própria para consumo humano.
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará a
vida do aparelho.
- Os líquidos que são aquecidos neste aparelho
podem ferver muito depressa; tenha cuidado
ao manusear o recipiente que contém esses
líquidos.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas anteriores ao uso:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez e
para que que totalmente isento de pó e outras
impurezas, é aconselhável ferver água no
mesmo e posteriormente tirá-la.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, lim-
pe as partes em contacto com os alimentos tal
como se descreve no capítulo de limpeza.
Enchimento de Água:
- Retirar o fervedor da base antes de enchê-lo.
- Levantar a tampa antes de enchê-lo, clicando
no botão (I)
- Encher o depósito respeitando os níveis MAX
e MIN.
- Colocar o fervedor na base.
- Certicar-se de que fecha bem a tampa.
Utilização:
- Retirar do alojamento o comprimento de cabo
necessário.
- Colocar o aparelho bem encaixado em cima da
base.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o botão de ligar/desligar.
- O piloto luminoso iluminar-se-á
- Assim que a água estiver a ferver, o aparelho
parará automaticamente.
- Pode-se voltar a colocar o aparelho em funcio-
namento através do interruptor, mas só se o
dispositivo de controlo tiver arrefecido, se não
começar a funcionar novamente, não forçá-lo e
deixá-lo arrefecer.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
- Retirar a água do interior do aparelho.
- Recolher o cabo e colocá-lo no seu alojamento.
- Limpe o aparelho.

Compartimento do cabo
- Este aparelho dispõe de um alojamento para
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
inferior.
Asa(s) de Transporte:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
lateral para o transporte ser fácil e cómodo.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho e o cabo elétrico com um
pano húmido e secá-los de seguida. NUNCA
SUBMERGIR O APARELHO OU O CABO
ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor
pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à
máquina de lavar louça.
Tratamento das incrustações calcárias:
- Para o perfeito funcionamento do aparelho,
este deverá estar livre de incrustações de cal
ou magnésio originadas pelo uso de águas de
dureza elevada.
- Para evitar este tipo de problema recomenda-
se a utilização de água com baixa minerali-
zação calcária ou magnésica.
- Em todo o caso, se não for possível a utilização
do tipo de água recomendado anteriormente
deverá proceder periodicamente a um trata-
mento de descalcicação do aparelho, com
uma periodicidade de:
- Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
- Cada 12 semanas se a água for “dura”.
- Para a descalcicação deverá usar um produto
anti-calcário especíco para este tipo de apa-
relho.
- Não se recomendam soluções caseiras, tal
como o uso de vinagre, nos tratamentos de
descalcicação do aparelho.

Català
Bullidor d’Aigua
SELENE COMPACT
DESCRIPCIÓ
A Ansa
B Interruptor marxa/parada
C Base
D Allotjament cable
E Visor de nivell d’aigua
F Cos
G Filtre
H Tapa
I Botó Obertura Tapa
UTILITZACIÓ I CURES:
- No posar l’aparell en marxa sense aigua.
- No usar l’aparell si el seu dispositiu de posada
en marxa/atur no funciona.
- No moure l’aparell mentre està en ús.
- Fer ús de l’ansa/s per a agafar o transportar
l’aparell.
- No utilitzar l’aparell inclinat, ni donar-li la volta.
- No donar la volta a l’aparell mentre està en ús o
connectat a la xarxa.
- Respectar els nivells MAX i MIN.
TRIAR L’ADEQUADA SEGONS PRODUCTE
- Desendollar l’aparell de la xarxa quan no s’usi i
abans de realitzar qualsevol operació de neteja.
- Guardar aquest aparell fora de l’abast dels nens
i/o persones amb capacitats físiques, senso-
rials o mentals reduïdes o falta d’experiència i
coneixement
- No guardar l’aparell si encara està calent.
- L’aparell està pensat únicament per a escalfar
aigua, en conseqüència l’aparell no ha de ser
usat per a cuinar, escalfar llet …
- Es recomana l’ús d’aigua mineral embotellada
apta per a consum humà.
- No deixar mai l’aparell connectat i sense vigi-
lància. A més estalviarà energia i prolongarà la
vida de l’aparell.
- Els líquids escalfats en aquest aparell poden
bullir violentament, vagi amb compte en mane-
jar el recipient que els conté.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
- Asseguri’s que ha retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primera vegada i a
que quedi completament lliure de pols i altres
impureses, és aconsellable fer bullir aigua en
ell i posteriorment tirar-la.
- Abans d’usar el producte per primera vegada,
netegi les parts en contacte amb aliments tal
com es descriu en l’apartat de Neteja.
OMPLIMENT D’AIGUA:
- Retirar el bullidor de la seva base abans
d’omplir-lo
- Aixecar la tapa abans d’omplir-lo , prement
sobre el botó d’obertura (I)
- Omplir el dipòsit respectant els nivells MAX i
MIN
- Situar el bullidor en la seva base
- Asseguri’s de tancar bé la tapa
ÚS:
- Extreure de l’allotjament cable , la longitud de
cable que precisi.
- Situar l’aparell correctament acoblat sobre la
seva base.
- Endollar l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Posar l’aparell en marxa, accionant l’interruptor
marxa/atur.
- El pilot lluminós s’il·luminarà
- Una vegada l’aigua aquest bullint, l’aparell es
parés automàticament.
- Es pot tornar a posar en marxa l’aparell mi-
tjançant l’ús de l’interruptor, però una vegada
el dispositiu de control s’hagi refredat, si no es
posa en marxa de nou, no forçar-ho i deixar-ho
refredar.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Desendollar l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Retirar l’aigua de l’interior de l’aparell.
- Recollir el cable i situar-lo en l’allotjament cable.
- Netejar l’aparell
ALLOTJAMENT CABLE
- Aquest aparell disposa d’un allotjament per al
cable de connexió a la xarxa situat en la seva
part inferior.
ANSA DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’una ansa en la seva

part lateral per a fer fàcil i còmode el seu
transport.
NETEJA
- Desendollar l’aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans d’iniciar qualsevol operació de
neteja.
- Netejar el conjunt elèctric i el connector de
xarxa amb un drap humit i assecar-los després.
NO SUBMERGIR-LOS MAI EN AIGUA O
QUALSEVOL ALTRE LÍQUID.
- Netejar l’aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent i assecar-lo
després.
- No utilitzar dissolvents, ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni produc-
tes abrasius, per a la neteja de l’aparell.
- Cap de les parts d’aquest aparell és apta per a
la seva neteja en el rentavaixella
TRACTAMENT DE LES INCRUSTACIONS
CALCÀRIES:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell,
aquest haurà d’estar lliure d’incrustacions de
calç o magnesi, originades per l’ús d’aigües
d’alta duresa.
- Per a evitar aquest tipus de problema es
recomana l’ús d’aigües de baixa mineralització
calcària o magnèsica.
- En tot cas, si no és possible l’ús de la mena
d’aigua recomanat anteriorment, haurà de
procedir periòdicament a un tractament de des-
calcicació de l’aparell, amb una periodicitat de:
- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt dura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”.
- Per a això haurà d’usar un producte antical
especíc per a aquesta mena d’aparell.
- No es recomanen solucions casolanes, tal com
l’ús de vinagre, en els tractaments de descalci-
cació de l’aparell.

Nederlands
Ketel
SELENE COMPACT
BESCHRIJVING
A Handgrepen
B Aan-/uitschakelaar
C Voet
D Snoervak
E Zichtbaar waterniveau
F Romp
G Filter
H Deksel
I Cover Open-knop
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Het apparaat niet aanzetten zonder water.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen terwijl het werkt.
- Gebruik de hangreep/handgrepen om het appa-
raat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet scheef en houdt het
niet ondersteboven.
- Het apparaat niet omdraaien terwijl het in ge-
bruik is of aangesloten is op het stroomnet.
- Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-
niveau.
Kies de geschikte versie uit, al naar gelang
het product
- De stekker van het apparaat uittrekken als het
niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot
het reinigen, tot enige regelingen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
- Het apparaat niet opbergen als het nog warm is.
- Het apparaat is alleen ontworpen voor het
koken van water, het apparaat dient dus niet
te worden gebruikt voor het koken van eten,
opwarmen van melk.
- Het is raadzaam om mineraalwater uit essen
te gebruiken dat geschikt is voor menselijk
gebruik.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- Vloeistoen die in die apparaat zijn verwarmd
kunnen heftig koken, wees voorzichtig met het
hanteren van de kan.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmate-
riaal van het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik is het aan te raden
om een volle kan water te laten koken en dit
water weg te gooien, om er zeker van te zijn
dat er geen stof en andere onzuiverheden in de
waterkoker zijn achtergebleven.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken.
Vullen met water:
- Verwijder de ketel van de basis alvorens deze
te vullen.
- Open het deksel voor het vullen, door te klikken
op de knop (I)
- Vul het reservoir, let hierbij op het maximale
waterniveau MAX-MIN.
- Plaats de ketel op de basis.
- Controleer of het deksel goed gesloten werd.
Gebruik:
- De nodige kabellengte uit het snoervak trekken.
- Ustawić urządzenie w bazie.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van
de aan-/uitknop.
- Het controlelampje gaat aan
- Wanneer het water gekookt is gaat het apparaat
vanzelf uit.
- Men kan het apparaat weer aanzetten met de
knop, maar wanneer het regelsysteem afge-
koeld is en het niet meteen aangaat, forceer het
niet en laat het eerst afkoelen.
Na gebruik van het apparaat:
- Het apparaat loskoppelen van het lichtnet.
- Giet het apparaat leeg.
- Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor
voorziene opbergvak.
- Het apparaat reinigen.

Snoervak
- Dit apparaat werd voorzien van een opbergvak
voor het verbindingssnoer.
Handvat(en) voor verplaatsen:
- Dit apparaat beschikt over een handvat aan
de bovenzijde om het transport gemakkelijk en
comfortabel te maken.
REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het elektrische gedeelte en het koppels-
tuk eerst schoon met een vochtige doek en laat
deze daarna goed drogen. DE DELEN NOOIT
IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF
ONDERDOMPELEN.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in
de vaatwasser gereinigd worden.
Behandeling van kalkaanslag:
- Voor een perfecte werking van het apparaat
moet het vrij zijn van kalkaanslag of magnesiu-
maanslag, veroorzaakt door het gebruik van
hard water.
- Om dit soort problemen te vermijden, is het
raadzaam om water te gebruiken met een laag
kalk- of magnesiumgehalte.
- Als het onmogelijk is om het hierboven aanbe-
volen soort water te gebruiken, moet u in ieder
geval periodiek overgaan tot de ontkalking van
het apparaat, met een periodiciteit van:
- Elke 6 weken als het water heel hard is.
- Elke 12 weken als het water heel hard is.
- Hiervoor dient U een antikalkproduct speciaal
voor dit soort apparaten te gebruiken.
- We raden aan om geen huishoudelijke midde-
len te gebruiken, zoals azijn, om het apparaat
te ontkalken.

Polski
Czajnik
SELENE COMPACT
OPIS
A Płytki
B Wyłącznik ON / OFF
C Baza
D Osadzenie kabla
E Wskaźnik poziomu wody
F Korpus
G Filtr
H Przykrywka
I Przycisk Cover Open
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie należy używać urządzenia, gdy jest prze-
chylone ani do góry dnem.
- Nie obracać urządzeniem, kiedy jest ono w
użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
- Przestrzegać poziomow MAX i MIN.
Wybrać właściwy/e w zależności od produktu
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Nie umieszczać urządzenia w pudełku, szae
etc. jeśli jest gorące.
- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
grzania wody, nie należy używać go do gotowa-
nia, grzania mleka…
- Zaleca się stosowanie butelkowanej wody mine-
ralnej nadające się do spożycia przez ludzi.
- Nie pozostawiać nigdy urządzenia
podłączonego i bez nadzoru. W ten spo-
sób zaoszczędzić ponadto można energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Woda gotowana w czajniku elektrycznym
może gwałtownie wrzeć, dlatego zaleca się
ostrożność przy podnoszeniu i przenoszeniu
czajnika.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed użyciem produktu po raz pierwszy, w
celu pozbycia się z jego wnętrza kurzu i innych
nieczystości, należy zagotować w nim wodę, a
następnie wylać ją.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
Napełnianie pojemnika wodą:
- Zdjąć czajnik z bazy, aby napełnić go wodą.
- Podnieść przykrywkę przed jego napełnieniem,
klikając na przycisk (I)
- Napełnić pojemnik, nie przekraczając maksy-
malnego poziomu MAX – MIN.
- Ustawić czajnik na podstawie.
- Uoewnić się, że pokrywa jest dobrze zamknięta.
Sposób użycia:
- Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie
potrzebna.
- Ustawić urządzenie poprawnie na bazie.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF
- Lampka kontrolna zapali się
- Gdy woda zacznie wrzeć, urządzenie automa-
tycznie się wyłączy.
- Można ponownie uruchomić urządzenie
za pomocą przełącznika, ale dopiero po
schłodzeniu się elementu sterującego, jeśli nie
uruchomi się ponownie, nie należy robić tego
na siłę ale poczekać aż się ostudzić.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Wylać wodę z urządzenia.
- Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie.
- Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla
- Przegroda na kabel sieciowy znajduje się w
dolnej części urządzenia.

Uchwyty do przenoszenia:
- Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej
części, umożliwiającym jego łatwe i wygodne
przenoszenie.
Czyszczenie
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia.
- Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę wilgotną
ściereczką i po czym zaraz wysuszyć. NIE
ZANURZAĆ NIGDY W WODZIE ANI W INNEJ
CIECZY.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Żaden element tego urządzenia nie nadaje się
do mycia w zmywarce.
Usuwanie osadu kamiennego:
- Aby urządzenie doskonale działało, nie może
ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który
pochodzi z wody o dużym stopniu twardości.
- Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się
stosowanie wody o niskiej mineralizacji wapnia
czy magnezu.
- Jeśli jednak nie jest możliwe stosowanie
zalecanego powyżej tego rodzaju wody,
należy okresowo odkamieniać urządzenie, w
następujących odstępach czasu:
- Co 6 tygodni, jeśli woda jest “bardzo twarda”.
- Co 12 tygodni, jeśli woda jest “twarda”.
- W tym celu należy użyć specjalnego produktu,
zalecanego do tego typu urządzeń.
- Nie zaleca się roztworów będących sposoba-
mi domowymi, takich jak używanie octu, przy
usuwaniu z urządzenia osadu kamiennego.
Table of contents
Languages:
Other Taurus Kettle manuals

Taurus
Taurus Aroa User manual

Taurus
Taurus AROA PREMIUM User manual

Taurus
Taurus Aroa User manual

Taurus
Taurus AROA GLASS User manual

Taurus
Taurus AROA PREMIUM User manual

Taurus
Taurus AROA GLASS User manual

Taurus
Taurus LENA User manual

Taurus
Taurus AROA PREMIUM Installation and operating instructions

Taurus
Taurus ARCTIC User manual

Taurus
Taurus Selene User manual