manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TEFAL
  6. •
  7. Steam Cleaner
  8. •
  9. TEFAL IT84 Series User manual

TEFAL IT84 Series User manual

FR
EL
NL
TR
DE
SV
EN
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
www.tefal.com
IT84XX
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell / EN Depending on model/
EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model/
NOAvhengig av modell / FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі/
PLW zależności od modelu / CZ Vzávislosti na modelu / BG В зависимост от модела
2*
18*
3
1
10
11
5
968
13*
14*
17*
15*
16*
4
12*
7*
Отпариватели электрические бытовые для одежды торговой марки «Tefal»,
модели: IT8440xx, IT8460xx, IT8470xx, IT8480xх (где x – любая буква от А до Z либо
цифра от 0 до 9, которая обозначает страну назначения)
Изготовлено в Китае для “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”, Россия,
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, помещение XII, тел. 8-495- 213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В, 50-60 Гц, 1555-1850 или 1830-2180 Ватт, Класс I
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия №ЕАЭС RU C-FR.АГ27.B.00655/23
• Срок действия с 22.05.2023 по 21.05.2028
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования",
утв. Решением КТС от 16.08.2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств",
утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879.
• ТР ЕАЭС 037/2016 "Об ограничении применения опасных веществ в изделиях
электротехники и радиоэлектроники"
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С.
Требования к условиям монтажа, транспортировки и реализации не установлены.
5
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Cintre + crochet
NL Kleerhanger + haak
DE Kleiderbügel + Haken
2. FR Tête vapeur*
NL Stoomkop*
DE Dampfkopf*
3. FR Cordon vapeur
NL Stoomslang
DE Dampfschlauch
4. FR Pole ajustable + crochet
ajustable du support
vertical* + crochet du
cordon d'alimentation
NL Verstelbare paal +
verstelbare verticale
steunhaak* + Snoerhaak
DE Einstellbare Säule +
verstellbarer vertikaler
Stützhaken* +
Netzkabelhaken
5. FR Panneau de contrôle
NL Bedieningspaneel
DE Bedienblende
6. FR Bouton ON/OFF
NL AAN/UIT-knop
DE Ein/Aus-Schalter
7. FR Led niveau de vapeur*
NL Stoomniveau-led*
DE Dampfanzeige-LED*
8. FR Bouton anti-calc
NL Antikalk-knop
DE Antikalk-Taste
9. FR Bouton réservoir
NL Waterreservoirknop
DE Wassertankschalter
10. FR Réservoir amovible
NL Afneembaar waterreservoir
DE Abnehmbarer Wassertank
11. FR Ouverture anti-calc
NL Afvoerdop
DE Ablaufkappe
12. FR Support vertical amovible*
NL Afneembare verticale
steun*
DE Abnehmbare vertikale
Halterung*
13. FR Brosse pour tissu *
NL Textielborstel*
DE Stobürste*
14. FR Protège-tissu*
NL Stoomhoes*
DE Dampfaufsatz*
15. FR Brosse anti-peluches*
NL Plukselkussen*
DE Flusenaufsatz*
16. FR Gant*
NL Want*
DE Handschuh*
17. FR Pince à pli*
NL Vouwopzetstuk*
DE Faltenbügelaufsatz*
18. FR Accessoire diuseur
de parfum « Mon
Parfum» + protège-tissu
correspondant
NL Geurverspreider-
accessoire „MonParfum“ +
overeenkomstige stoomkap
DE Duftdiusor-Accessoire
„MonParfum“ +
dazugehörige Dampfhaube
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
1. ASSEMBLAGE / MONTAGE /
MONTAGE
Ouvrez les deux verrous du tube.
FR
Open de twee stangvergrendelingen.
NL
Önen Sie die beiden
Stangenverriegelungen.
DE
Trek de stang volledig uit.
NL
Ziehen Sie die Stangen vollständig
aus.
DE
Étirez entièrement le tube.
FR
Sluit de twee stangvergrendelingen.
NL
Schließen Sie die beiden
Stangenverriegelungen.
DE
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
FR
Breng de stang in de behuizing aan
totdat u een “klik” hoort.
NL
Setzen Sie die Stangen in das Gehäuse
ein, sodass sie hörbar einrasten.
DE
Fermez les deux verrous du tube.
FR
76
1
2
Déverrouillez le cintre, puis insérez
complètement le cintre verticalement
en haut du tube et verrouillez le.
FR
Ontgrendel de kleerhanger, breng
deze verticaal aan de bovenkant van
de stang aan en zet vervolgens vast.
NL
Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie
ihn oben an der Säule hochkant ein
und verriegeln Sie ihn.
DE
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
dafür vorgesehene Halterung ein.
DE
Sortez le support vertical* de son sac
et déroulez-le complètement.
FR
Haal de verticale steun* uit de tas en
rol het open.
NL
Nehmen Sie die vertikale Stütze* aus
dem Beutel und rollen Sie ihn aus.
DE
Accrochez la partie supérieure du
support vertical* à l'arrière du cintre.
FR
Haak het bovenste deel van de
verticale steun* vast aan de achterste
kleerhanger.
NL
Haken Sie den oberen Teil der
vertikalen Stütze* hinten am
Kleiderbügel ein.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
2. AVANT L'UTILISATION / VOOR
INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH
1,3L
44OZ
MAX
Déroulez le support et attachez-le,
en réglant la tension avec l'accroche
prévue à cet eet. Puis verrouillez.
FR
Wikkel de steun af, breng het in de
verstelbare haak aan door de spanning
met de voorziene haak af te stellen en
zet het vervolgens vast.
NL
Die Stütze auspacken und in den
verstellbaren Haken einführen. Dazu
die Spannung mit dem jeweiligen
Haken passend einstellen und
verriegeln.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Verwijder de dop en vul het
waterreservoir.
NL
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
Sie den Wassertank.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
98
3. ACCESSOIRES / TOEBEHOREN /
ZUBEHÖR
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
FR
Maak het toebehoren alleen vast wanneer het apparaat
koud en niet in werking is.
NL
Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet und abgekühlt ist.
DE
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Draai de dop stevig vast en installeer
het reservoir opnieuw in het apparaat.
NL
Drehen Sie die Wassertankkappe
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
DE
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre.
FR
Breng het gewenste kledingstuk op de
kleerhanger aan.
NL
Hängen Sie ein Kleidungsstück auf
den Bügel.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
FR
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
NL
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
DE
La pince à pli est utilisée pour faire les plis
des pantalons ou enlever plus facilement
les plis persistants. Mettez votre textile
entre les deux parties de l'accessoire et
faite un geste de haut en bas.
FR
Het vouwopzetstuk wordt gebruikt
om op eenvoudige wijze plooien in
een broek te maken of hardnekkige
kreuken te verwijderen. Breng uw
textiel aan in de ruimte tussen de twee
delen van het accessoire. Ga met het
vouwopzetstuk van boven naar onder.
NL
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes
können Sie Falten in Hosen einbügeln
bzw. hartnäckige Falten entfernen. Legen
Sie Ihren Sto in den Zwischenraum
zwischen den beiden Zubehörteilen.
Bewegen Sie den Faltenbügelaufsatz von
oben nach unten.
DE
De stoomhoes ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
NL
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
DE
Le protège-tissu ltre les impuretés de
l'eau et protège le textile des gouttes
d'eau.
FR
*
*
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
1110
*
« Mon Parfum » est un diuseur de
parfum. Il transfère le parfum sur les
vêtements grâce à la puissance de la
vapeur.
Le textile à l'intérieur peut être changé
ou lavé. Pour cela, éteignez la vapeur
et retirez l'accessoire du protège-tissu.
Ouvrez l'accessoire et prenez le textile
à l'intérieur. Le textile peut être lavé à la
main (30 °) avec de l'eau claire et du savon.
Vous pouvez également le changer avec
un autre textile fourni avec l'appareil.
FR
"MonParfum" is een geurverspreider.
De afgegeven stoom zorgt voor de
overdracht van het geurmiddel naar de
kleding.
Het textiel binnenin het accessoire kan
worden vervangen of gewassen. Om dit
te doen, schakel de stoom uit en verwijder
het accessoire van de stoomkap. Open
het accessoire en haal het textiel uit. Het
textiel kan met de hand in schoon water
(30°) en zeep worden gewassen. U kunt
het tevens vervangen door ander textiel
dat met het apparaat is geleverd.
NL
„MonParfum“ ist ein Duftdiusor.
Er überträgt mithilfe von Dampf
Duftstoe auf die Kleidung.
Das Stostück im Diusor kann
ausgewechselt oder gewaschen
werden. Deaktivieren Sie hierzu den
Dampf, entfernen Sie das Accessoire
aus der Dampfhaube. Önen Sie das
Accessoire und entnehmen Sie das
Stostück. Das Stostück kann mit
klarem Wasser und Seife mit der Hand
gewaschen werden (30°). Sie können es
auch durch ein anderes Stostück, das
mit dem Gerät geliefert wird, ersetzen.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
Versez quelques gouttes (jusqu'à 10)
de parfum, des huiles essentielles
ou des parfums, sur le textile
de l'accessoire en fonction de la
puissance du parfum que vous
souhaitez obtenir. N'utilisez rien
d'autre qu'un parfum sur cet
accessoire. Ne mettez pas de parfum
directement sur le protège-tissu, sur
la tête de vapeur, dans les orices de
vapeur ou dans le réservoir d'eau.
FR
Doe enkele druppels geurmiddel (tot
10), parfum of etherische olie, op het
textiel van het accessoire afhankelijk
van de gewenste geursterkte. Breng
alleen geurmiddel op dit accessoire
aan. Breng het geurmiddel niet
direct aan op de stoomkap, op de
stoomkop, in de stoomgaten of in het
waterreservoir.
NL
Geben Sie einige Tropfen (bis zu 10 - je
nach gewünschter Duftintensität) des
Duftstos - Parfüm oder Aromaöl - auf
das Stostück des Duftdiusors.
Verwenden Sie nichts anderes als
einen Duftsto auf diesem Accessoire.
Geben Sie den Duftsto nicht direkt
auf die Dampfhaube, den Dampfkopf,
in die Dampöcher oder den
Wasserbehälter.
DE
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
1312
*Insérez l'accessoire à l'intérieur
du protège-tissu. Assurez-vous
que l'appareil est froid et qu’il ne
vaporise pas pendant l'opération.
Utilisez toujours le protège-tissu
avec l'accessoire MonParfum inséré à
l'intérieur. Vous pouvez l'utiliser avec
ou sans textile à l'intérieur.
FR
Stop het accessoire in de stoomkap.
Zorg dat het apparaat koud is en
tijdens de werking geen stoom
afgeeft. Gebruik de stoomkap altijd
met het MonParfum-accessoire
aangebracht. U kunt het met of zonder
textiel erin gebruiken.
NL
Stecken Sie das Accessoire in die
Dampfhaube. Achten Sie darauf,
dass das Gerät kalt ist und nicht
während des Betriebs Dampf ausstößt.
Verwenden Sie die Dampfhaube
immer mit eingestecktem
MonPerfum-Accessoire. Sie können es
mit oder ohne eingelegtes Stostück
benutzen.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
Activez la vapeur pour diuser
le parfum sur vos vêtements.
Assurez-vous que MonParfum est
complètement inséré avant de
diuser la vapeur avec ou sans textile
à l'intérieur. Lorsque vous retirez
le protège-tissu de la tête vapeur,
assurez-vous que l'appareil est froid
et tirez-le par la languette située sur la
partie inférieure du protège-tissu.
FR
Activeer de stoom om het parfum over
uw kleding te verspreiden. Zorg dat
MonParfum volledig in het accessoire
is gestopt voordat u met of zonder het
textiel stoomt. Wanneer de stoomkap
van de stoomkop wordt verwijderd,
zorg dat het apparaat koud is en trek
aan de riem op het onderste deel van
de stoomkap.
NL
Aktivieren Sie den Dampf, um das
Parfüm auf Ihrer Kleidung zu verteilen.
Stellen Sie sicher, dass MonParfum -
mit oder ohne Stostück - vollständig
eingesteckt ist, bevor Sie den Dampf
aktivieren. Achten Sie darauf, dass das
Gerät kalt ist und ziehen Sie am Band
an der Unterseite der Dampfhaube,
wenn Sie diese vom Dampfkopf
entfernen.
DE
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
1514
L'utilisation de parfums ou d'huiles essentielles est sous
votre propre vigileance. Tefal exclut toute responsabilité
à cet égard. Lisez toujours attentivement les instructions
d'utilisation du parfum que vous souhaitez utiliser avant de
l'utiliser avec cet appareil et évitez de l'utiliser si une femme
enceinte ou des enfants de moins de 8 ans sont présents
dans la pièce. Utilisez toujours le parfum dans une pièce
ventilée. En cas d'allergie, d'asthme ou de maladie pulmonaire
préexistante, évitez d'utiliser du parfum ou consultez les
instructions d'utilisation du parfum que vous souhaitez
utiliser. Gardez l’appareil éloigné des yeux, des muqueuses
et des membranes. En cas de doute, demandez conseil au
revendeur du parfum ou ne l’utilisez pas.
FR
Het gebruik van geurmiddelen, zoals etherische olie of parfum,
valt onder uw eigen verantwoordelijkheid en Tefal® is onder geen
enkel geval hiervoor aansprakelijk. Lees de gebruiksaanwijzing
van het geurmiddel dat u wilt gebruiken altijd aandachtig door
voordat u het met het apparaat gebruikt en gebruik het niet als
er zich zwangere vrouwen of kinderen jonger dan 8 jaar oud
in de kamer bevinden. Gebruik geurmiddel altijd in een goed
geventileerde ruimte. Als u aan een allergie, astma of reeds
bestaande longaandoening lijdt, gebruik geen geurmiddel of
raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het geurmiddel dat u wilt
gebruiken. Houd het geurmiddel uit de buurt van de ogen, het
slijmvlies en de membranen. In geval van twijfel, vraag advies aan
de verkoper van het geurmiddel of gebruik het niet.
NL
Sie verwenden Duftstoe - Aromaöl oder Parfüm - auf eigene
Verantwortung. Tefal® übernimmt diesbezüglich keine Haftung.
Lesen Sie die Anleitung des Duftstos, den Sie verwenden möchten,
immer sorgfältig durch, bevor Sie ihn mit dem Gerät benutzen.
Verwenden Sie ihn nicht, wenn sich schwangere Frauen oder Kinder
unter 8 Jahren im Zimmer benden. Benutzen Sie Duftstoe immer
in einem belüfteten Zimmer. Sollten Sie an einer Allergie, Asthma
oder einer bestehenden Lungenerkrankung leiden, verwenden
Sie keinen Duftsto oder ziehen Sie die Anwendungsanleitung
des Duftstos, den Sie benutzen möchten, zurate. Von Augen und
Schleimhäuten fernhalten. Fragen Sie im Zweifelsfalle den Verkäufer
des Duftes um Rat oder benutzen Sie ihn nicht.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH
45s
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
FR
Plaats het apparaat in een horizontale
positie op de vloer.
NL
Das Gerät muss horizontal auf dem
Boden stehen bleiben.
DE
Déroulez totalement le câble
d'alimentation et branchez l'appareil.
FR
Rol het snoer volledig af en steek de
stekker in het stopcontact.
NL
Rollen Sie das Kabel komplett ab und
schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Tournez le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil. Les leds vont
clignoter pendant environ 45 secondes.
FR
Druk op de AAN/UIT-knop om het
apparaat in te schakelen. De leds
knipperen circa 45 seconden.
NL
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
um das Gerät einzuschalten. Die LEDs
blinken etwa 45 Sekunden.
DE
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
Het apparaat geeft na circa 45
seconden stoom af.
NL
Nach ungefähr 45 Sekunden tritt
Dampf aus.
DE
1716
Ajustez le niveau de vapeur en
appuyant sur les commandes + et - sur
la tête vapeur.
FR
Stel de gewenste stoomafgifte in door
op de + en - knop te drukken.
NL
Mit den Tasten + und - am Dampfkopf
können Sie den Dampfausstoß
einstellen.
DE
Niveau max = toutes les leds sont
allumées = niveau maximal de vapeur
FR
Niveau max = alle leds branden =
stoom max
NL
Max. Stufe = alle LEDs leuchten hell =
max. Dampf
DE
Niveau 2 = 2 leds sont brillantes =
vapeur faible
FR
Niveau 2 = 2 leds branden = stoom
laag
NL
Niveau 0 = geen enkele led brandt =
geen stoom
NL
Stufe 2 = 2 LED leuchten hell = wenig
Dampf
DE
Stufe 0 = keine LED leuchtet = kein
Dampf
DE
Niveau 0 = aucune led allumée = pas
de vapeur
FR
*
*
*
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
5. DURANT L'UTILISATION / TIJDENS
GEBRUIK / WÄHREND DES GEBRAUCHS
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
Für einen optimalen Gebrauch
drücken Sie die Dampfdüsen von oben
nach unten auf das Kleidungsstück.
DE
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
FR
Stoom nooit rechtstreeks op mensen.
NL
Richten Sie das Gerät niemals auf
Menschen.
DE
Si le bouton "Water" s'allume, le niveau
d'eau dans le réservoir est faible et
doit être rempli.
FR
Als de “WATER” knop knippert, is het
waterpeil in het waterreservoir laag en
moet het worden gevuld.
NL
Wenn der Schalter "WATER" blinkt, ist
nur noch wenig Wasser im Tank und es
muss nachgefüllt werden.
DE
1918
1,3L
44OZ
MAX
L'appareil doit être éteint, appuyez
sur le bouton ON/OFF an d'éteindre
l'appareil.
FR
Schakel het apparaat uit door op de
AAN/UIT-knop te drukken.
NL
Das Gerät muss ausgeschaltet werden.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um
es auszuschalten.
DE
Débranchez l'appareil, et retirez le
réservoir d'eau.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder het waterreservoir.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker und
entnehmen Sie den Wassertank.
DE
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Verwijder de dop en vul het
waterreservoir.
NL
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
Sie den Wassertank.
DE
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Draai de dop stevig vast en installeer
het reservoir opnieuw in het apparaat.
NL
Drehen Sie die Wassertankkappe
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
DE
6. APRÈS L'UTILISATION / NA GEBRUIK
/ NACH DEM GEBRAUCH
45s
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Appuyez sur le bouton ON/OFF
an d'allumer l'appareil. Les leds
vont clignoter pendant environ 45
secondes.
FR
Druk op de AAN/UIT-knop om
het apparaat in te schakelen. Het
stoomniveau knippert 45 seconden op
het maximum niveau.
NL
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
um das Gerät einzuschalten. Der
Dampfausstoß blinkt 45 Sekunden
lang auf maximaler Stufe.
DE
Appuyez longtemps sur le bouton ON/
OFF an d'éteindre l'appareil.
FR
Druk lang op de AAN/UIT-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Halten Sie den EIN/AUS-Schalter
länger gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
DE
2120
Débranchez l'appareil.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
FR
Schroef de dop los en maak het
waterreservoir volledig boven een
gootsteen leeg.
NL
Drehen Sie die Kappe auf und
entleeren Sie den Wassertank
vollständig in ein Waschbecken.
DE
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
FR
Schroef de dop vast en installeer
het waterreservoir opnieuw in het
apparaat.
NL
Drehen Sie die Kappe wieder fest und
setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät auf.
DE
1h
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/
ONTKALKINGSPROCEDURE /
ENTKALKEN
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
FR
Rol het snoer op en breng het op de
snoerhaak aan.
NL
Rollen Sie das Netzkabel auf
und hängen Sie es über den
Netzkabelhaken.
DE
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
vide avant de déplacer l’appareil sur
sa roue.
FR
Zorg dat het waterreservoir leeg is
voordat u het apparaat op zijn wiel
verplaatst.
NL
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
leer ist, bevor Sie das Gerät auf seinem
Rad bewegen.
DE
A faire dès que le bouton "Anti-calc"
clignote.
FR
Uit te voeren wanneer de “antikalk”
knop knippert.
NL
Wenn die "Antikalk"-Taste blinkt, muss
entkalkt werden.
DE
2322
Water
0.5 L
17OZ
1h
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
WAARSCHUWING! Wacht één uur
totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
NL
WARNUNG! Warten Sie eine Stunde,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
DE
Retirez la tête vapeur du support,
débloquez et retractez de moitié le pole.
FR
Ontgrendel de stang, schuif het tot de
helft in en zet opnieuw vast.
NL
Entriegeln Sie die Säule und fahren
Sie sie zur Hälfte ein. Verriegeln Sie sie
dann wieder.
DE
Giet 0,5L (liter) water in de
waterreservoirinlaat.
NL
Füllen Sie 0,5 l Wasser über den
Tankstutzen ein.
DE
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE Ne jamais dévisser le bouton pendant que l'appareil est en
utilisation. Attendez qu'il soit complètement froid.
FR
Opgelet, het water kan heet zijn.
Schroef de dop nooit los wanneer het apparaat in werking is.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
NL
Seien Sie vorsichtig, das Wasser ist u. U. heiß.
Schrauben Sie nie die Kappe ab, wenn das Gerät noch in
Gebrauch ist.
Warten Sie, bis es sich vollständig abgekühlt hat.
DE
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Schud het apparaat lichtjes om
vuildeeltjes te verwijderen.
NL
Schütteln Sie das Gerät sachte, um die
größeren Partikel zu entfernen.
DE
Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo
et dévissez le bouchon «anti calcaire»
en le tournant dans le sens antihoraire.
FR
Breng het apparaat boven een
gootsteen en draai de “antikalk” dop
tegen de klok in los.
NL
Halten Sie das Gerät über ein
Waschbecken und önen Sie die
Kalkablasskappe durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
DE
2524
Inclinez l'appareil pour vider le
mélange dans un évier.
FR
Kantel het apparaat om het mengsel
boven een gootsteen weg te gieten.
NL
Drehen Sie das Gerät um, um es in
einem Waschbecken zu entleeren.
DE
Remettez le bouchon anti-calcaire sur
sa base, vissez le complètement et
vériez qu'il n'y a pas de fuite.
FR
Breng de afvoerdop opnieuw aan en
schroef het stevig vast. Controleer
vervolgens of er geen lek is.
NL
Bringen Sie die Ablaufkappe an,
schrauben Sie sie ganz fest, bis sie
einrastet und prüfen Sie, ob auch
nichts ausläuft.
DE
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
FR
Ontgrendel de stang, schuif het in en
zet opnieuw vast.
NL
Entriegeln Sie die Säule, ziehen Sie sie
ganz aus und verriegeln Sie sie wieder.
DE
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
Gabel ein.
DE
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
1,3L
44OZ
MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Verwijder de dop en vul het
waterreservoir.
NL
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
Sie den Wassertank.
DE
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Draai de dop stevig vast en installeer
het reservoir opnieuw in het apparaat.
NL
Drehen Sie die Wassertankkappe
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
DE
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
FR
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Lassen Sie das Gerät laufen, bis der
Wassertank vollständig entleert ist.
DE
2726
8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG
1h
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water. Breng nooit water
op het bedieningspaneel aan.
NL
Verwenden Sie zum Reinigen des
Gehäuses einen Schwamm und
Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf
die Bedienblende.
DE
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Maak de stoomkop alleen schoon met
een spons en water. Breng nooit water
op de +/- knoppen en leds aan.
NL
Verwenden Sie zum Reinigen des
Dampfkopfes einen Schwamm und
Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf
die +/- Tasten und die LEDs.
DE
FR N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
Reinig uw apparaat nooit met
schoonmaakmiddelen.
NL
Verwenden Sie niemals
Reinigungsmittel zum Reinigen des
Geräts.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
FR
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen Sie das Gerät niemals über
einem Waschbecken.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
FR
Reinig of spoel de stoomkop nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen Sie den Dampfkopf niemals
über einem Waschbecken.
DE
L'éponge située sous le réservoir d'eau
peut être retirée et nettoyée à l'eau du
robinet.
FR
De spons, die zich onder het
waterreservoir bevindt, kan worden
verwijderd en met leidingwater
worden schoongemaakt.
NL
Der Schwamm unter dem
Wasserbehälter kann entfernt und mit
Leitungswasser gereinigt werden.
DE
29
PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜNAÇIKLAMASI
1. EN Hanger + hanger hook
EL Κρεμάστρα + άγκιστρο
κρεμάστρας
TR Askı + askı kancası
2. EN Steam Head*
EL Κεφαλή ατμού*
TR Buhar Başlığı*
3. EN Steam Hose
EL Εύκαμπτος σωλήνας ατμού
TR Buhar Hortumu
4. EN Adjustable pole +
adjustable vertical support
hook* + Power cord hook
EL Ρυθμιζόμενη ράβδος +
ρυθμιζόμενο άγκιστρο
κάθετου στηρίγματος* +
άγκιστρο καλωδίου
TR Ayarlanabilir sap +
ayarlanabilir dikey destek
kancası* + Güç kablosu
kancası
5. EN Control pannel
EL Πίνακας ελέγχου
TR Kontrol paneli
6. EN ON/OFF button
EL Κουμπί ON/OFF
TR AÇMA/KAPATMA düğmesi
7. EN Steam level led*
EL Λυχνία ποσότητας ατμού*
TR Buhar seviyesi ledi*
8. EN Anti-calc button
EL Κουμπί αφαλάτωσης
TR Anti kireç düğmesi
9. EN Water tank button
EL Κουμπί δοχείου νερού
TR Buhar Hortumu
10. EN Removable Water tank
EL Αφαιρούμενο δοχείο νερού
TR Çıkarılabilir su tankı
11. EN Draining Cap
EL Τάπα αποστράγγισης
TR Tahliye Başlığı
12. EN Removable vertical
support*
EL Αφαιρούμενο κάθετο
στήριγμα*
TR Çıkarılabilir dikey destek*
13. EN Fabric Brush *
EL Βούρτσα υφασμάτων*
TR Kumaş Fırçası *
14. EN Steam bonnet*
EL Κάλυμμα ατμού*
TR Buhar başlığı*
15. EN Lint pad*
EL Αποχνουδωτής*
TR Tüy pedi*
16. EN Glove*
EL Γάντι*
TR Eldiven*
17. EN Crease attachement*
EL Εξάρτημα για πιέτες*
TR Kat aksesuarı*
18. EN Scent diusor accessory
"MonParfum" +
corresponding steam
bonnet
EL Εξάρτημα διάχυσης
αρώματος «MonParfum» +
αντίστοιχο κάλυμμα ατμού
TR Koku difüzörü aksesuarı
"MonParfum" + uygun
buhar kapağı
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ /
KURULUM
Open the two pole locks.
EN
Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες της ράβδου.
EL
İki sap kilidini açın.
TR
Sapı tamamen uzatın.
TR
İki kilidi kapatın.
TR
Sapı bir “tık” sesi duyana kadar
muhafazaya sokun.
TR
Εκτείνετε τελείως τη ράβδο.
EL
Extend the pole fully.
EN
Κλείστε τις δύο ασφάλειες.
EL
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
EN
Περάστε τη ράβδο μέσα στο
περίβλημα, μέχρι να ακούσετε «κλικ».
EL
Close the two locks.
EN
3130
1
2
Unlock the hanger and fully insert it
vertically on top of the pole and lock it.
EN
Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε
την κάθετα στη ράβδο μέχρι τέρμα και
κλειδώστε την.
EL
Askının kilidini açın ve sapın üzerine
dikey olarak tamamen yerleştirin ve
kilitleyin.
TR
Position the steam head on its craddle.
EN
Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην
υποδοχή.
EL
Buhar kafasını yatağına yerleştirin.
TR
Take out the vertical support* from its
bag and unroll it.
EN
Αφαιρέστε το κάθετο στήριγμα* από
τη θήκη και ξετυλίξτε το.
EL
Dikey desteği* çantasından çıkarın ve
açın.
TR
Hook the upper part of the vertical
support* on rear hanger.
EN
Στερεώστε την πάνω άκρη του
κάθετου στηρίγματος* στην πίσω
πλευρά της κρεμάστρας.
EL
Dikey desteğin* üst kısmını arka askıya
asın.
TR
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
2. BEFORE USE / ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
KULLANMADAN ÖNCE
1,3L
44OZ
MAX
Unwind the support and insert it in
the adjustable hook, by adjusting the
tension with the dedicated hook and
lock it.
EN
Ξετυλίξτε το στήριγμα και περάστε το
στο ρυθμιζόμενο άγκιστρο. Τεντώστε
το όσο θέλετε με το ειδικό άγκιστρο
και κλειδώστε το.
EL
Remove the water tank.
EN
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Desteği açın, kancası ile gerginliği
ayarlayarak ayarlanabilir kancaya takın
ve yerine kilitleyin.
TR
Su tankını çıkarın.
TR
Remove the cap and ll in the water
tank.
EN
Αφαιρέστε την τάπα και γεμίστε το
δοχείο νερού.
EL
Başlığı çıkarın ve ardından su haznesini
doldurun.
TR
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
3332
3. ACCESSORIES / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
AKSESUARLAR
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
EN
Τα εξαρτήματα πρέπει να τοποθετούνται όταν η συσκευή
δεν λειτουργεί και αφού κρυώσει.
EL
Aksesuarlar cihaz soğuk ve çalışmaz halde olduğunda
yerleştirilmelidirler.
TR
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο
νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο
στη συσκευή.
EL
Add the clothe of your choice on the
hanger.
EN
Κρεμάστε το ρούχο στην κρεμάστρα.
EL
Su haznesinin kapağını döndürerek
tamamen geri takın ve hazneyi tekrar
cihaza yerleştirin.
TR
Askıya dilediğiniz giysiyi asın.
TR
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατμός.
EL
Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaşın dokusunu açar.
TR
Το κάλυμμα ατμού φιλτράρει
τις ακαθαρσίες του νερού και
προστατεύει τα υφάσματα από
λεκέδες νερού.
EL
The steam bonnet lters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
EN
Buhar başlığı sudaki kirli maddeleri
ltreler ve kumaşı su damlamasına
karşı korur.
TR
The crease attachment is used to make
pant creases easily or to remove stubborn
wrinkles. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move
the crease attachment in a downwards
motion starting from the top.
EN
Το εξάρτημα για πιέτες χρησιμοποιείται
για να στρώνετε εύκολα τις πιέτες στα
παντελόνια και για τις επίμονες ζάρες.
Περάστε το ύφασμα στο διάκενο ανάμεσα
στα δύο τμήματα του εξαρτήματος.
Σύρετε το εξάρτημα για τις πιέτες προς τα
κάτω, ξεκινώντας από πάνω.
EL
Kat aksesuarı pantolonların kat
yerlerini oluşturmak veya inatçı
kırışıklıkları gidermek için kullanılır.
Kumaşınızı iki aksesuar parçasının
arasındaki yere koyun. Kat aksesuarını
yukarıdan aşağı doğru hareket ettirin.
TR
*
*
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
3534
"MonParfum" is a scent diusor. It
transfer fragrance on clothes thanks to
the steam powerness.
The textile inside can be changed or
washed. For this, turn o the steam,
remove the accessory from the steam
bonnet. Open the accessory and take
the textile inside. The textile can be
hand washed (30°) with clear water
and soap. You can also change it with
another textile provided with the
appliance.
EN
Το «MonParfum» είναι ένα εξάρτημα
διάχυσης αρώματος. Αρωματίζει τα
ρούχα με τη δύναμη του ατμού.
Το ύφασμα στο εσωτερικό αλλάζεται
ή πλένεται. Για να γίνει αυτό, κλείστε
τον ατμό και αφαιρέστε το εξάρτημα
από το κάλυμμα ατμού. Ανοίξτε το
εξάρτημα και αφαιρέστε το ύφασμα
από το εσωτερικό. Μπορείτε να
πλύνετε το ύφασμα στο χέρι (30°) με
καθαρό νερό και σαπούνι. Μπορείτε
επίσης να αντικαταστήσετε το ύφασμα
με το ανταλλακτικό ύφασμα που
παρέχεται με τη συσκευή.
EL
"MonParfum" bir koku difüzörüdür.
Buhar gücü sayesinde giysilerinize
koku aktarabilir.
İçindeki kumaş değiştirilebilir veya
yıkanabilir. Bunun için buharı kapatın,
aksesuarı buhar kapağından çıkarın.
Aksesuarı açın ve içindeki kumaşı alın.
Kumaş saf su ve sabunlar elde yıkana-
bilir (30°). Cihazla birlikte verilen başka
bir kumaşla da değiştirebilirsiniz.
TR
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
Put few drops (up to 10) of fragrance :
perfume or essential oil, on the textile
of the accessory depending on the
scent powerness you would like to
have. Do not use anything else than
frangrance on this accessory. Do not
put fragrance directly on the steam
bonnet, on the steam head, in the
steam holes or in the water tank.
EN
Ρίξτε λίγες σταγόνες (έως 10)
αρωματικής ουσίας (άρωμα ή
αιθέριο έλαιο) στο ύφασμα μέσα στο
εξάρτημα, ανάλογα με την ένταση
του αρώματος που θέλετε να έχουν
τα ρούχα. Χρησιμοποιείτε μόνο
αρωματικές ουσίες και καμία άλλη
ουσία με αυτό το εξάρτημα. Μην
προσθέσετε το άρωμα απευθείας στο
κάλυμμα ατμού, στην κεφαλή ατμού,
στις οπές ατμού ή στο δοχείο νερού.
EL
Birkaç damla (en fazla 10) koku koyun:
istediğiniz koku gücüne bağlı olarak
aksesuarın kumaşına parfüm veya
esansiyel yağ koyun. Bu aksesuarda
koku dışında bir şey kullanmayın.
Kokuyu doğrudan buhar kapağına,
buhar kafasına, su tankına veya buhar
deliklerine koymayın.
TR
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
3736
Insert the accessory inside the steam
bonnet. Make sure the appliance
is cold and not steaming during
operation. Always use the steam
bonnet with the MonParfum accessory
inserted inside. You can use it with or
without textile inside.
EN
Τοποθετήστε το εξάρτημα μέσα στο
κάλυμμα ατμού. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι κρύα και δεν βγάζει
ατμό. Να χρησιμοποιείτε πάντα το
κάλυμμα ατμού με το εξάρτημα
MonParfum τοποθετημένο στην
υποδοχή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με ή χωρίς το ύφασμα στο εσωτερικό.
EL
Aksesuarı buhar kapağına takın.
Cihazın soğuk olduğundan ve çalışma
esnasında buhar vermediğinden
emin olun. Buhar kapağını her zaman
MonParfum aksesuarı içinde takılı
halde kullanın. İçinde kumaşla veya
kumaş olmadan kullanabilirsiniz.
TR
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
Activate the steam to diuse the
perfume over your clothes. Make sure
MonParfum is completely inserted
before steaming with or without
textile inside. When removing the
steam bonnet from the steam head,
make sure the appliance is cold and to
pull it by the strap on the down part of
the steam bonnet.
EN
Ενεργοποιήστε τον ατμό για να
διαχυθεί το άρωμα στα ρούχα. Πριν
ενεργοποιήσετε τον ατμό, βεβαιωθείτε
ότι το εξάρτημα MonParfum έχει
εφαρμόσει μέχρι τέρμα στην
υποδοχή, με ή χωρίς το ύφασμα. Για
να αφαιρέσετε το κάλυμμα ατμού από
την κεφαλή ατμού, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει κρυώσει, και τραβήξτε
το κάλυμμα ατμού από τον ιμάντα στο
κάτω μέρος του καλύμματος.
EL
Giysilerinize parfüm vermek için bu-
harı etkinleştirin. MonParfum, içinde
kumaş olsun olmasın buhar vermeden
önce tamamen takılmalıdır. Buhar
kafasından buhar kapağını çıkarmadan
önce, cihazın soğuk olduğundan
ve buhar kapağının alt kısmındaki
kayıştan çektiğinizden min olun.
TR
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
3938
The use of fragrances : essential oil or perfume is under your
sole liability and Tefal® excludes all liability in this respect.
Always read carefully the instruction of use of the fragrance
you want to use before using it with the appliance and do
not use if you have pregnant woman or kids under 8 years
old in the room. Always use fragrance in a ventilated room.
Should you have any allergy, asthma or pre-existing lung
disease, avoid using fragrance or refer to the instruction of
use of the fragrance you want to use. Keep away from eyes,
mucous and membranes. In case of doubt, please ask for
advices to the sales assistant of the fragrance or do not use it.
EN
Η χρήση αρωματικών ουσιών (αιθέρια έλαια ή άρωμα)
πραγματοποιείται με αποκλειστική σας ευθύνη και η Tefal®
αποποιείται κάθε ευθύνη ως προς αυτό. Να διαβάζετε πάντα
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της αρωματικής ουσίας
που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, πριν τη χρησιμοποιήσετε
με τη συσκευή, και μη χρησιμοποιείτε αρωματικές ουσίες
αν υπάρχει έγκυος γυναίκα ή παιδιά κάτω των 8 ετών
στο δωμάτιο. Οι αρωματικές ουσίες πρέπει πάντα να
χρησιμοποιούνται σε εξαεριζόμενο χώρο. Αν έχετε αλλεργίες,
άσθμα ή προϋπάρχουσα πνευμονοπάθεια, αποφύγετε τη
χρήση αρωματικών ουσιών ή ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης
της αρωματικής ουσίας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
Κρατήστε μακριά από τα μάτια και τους βλεννογόνους. Αν έχετε
αμφιβολία, ζητήστε τη συμβουλή του πωλητή της αρωματικής
ουσίας, ή μην τη χρησιμοποιήσετε.
EL
Koku kullanımı: esansiyel yağ veya parfüm tamamen sizin
sorumluluğunuzdadır ve Tefal® bu konuda hiçbir yükümlülük
kabul etmez. Kullanmak istediğiniz kokuyu cihazla kullanma-
dan önce her zaman kullanma talimatlarını dikkatle okuyu-
nuz ve hamileyseniz ya da odada 8 yaşından küçük çocuklar
varsa kullanmayın. Kokuları her zaman havalandırmalı bir
odada kullanın. Herhangi bir alerji, astım veya mevcut bir
solunum yolu hastalığınız vara, koku kullanmaktan kaçının
veya kullanmak istediğiniz kokunun talimatlarına bakın.
Gözlerden, mukus ve membranlardan uzak tutun. Şüphe
duyulması halinde lütfen koku satış asistanına danışın ya da
kullanmayın.
TR
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak
4. USE / ΧΡΗΣΗ / KULLANIM
45s
The appliance must remain in a
horizontal position on the oor.
EN
Η συσκευή πρέπει να στέκεται πάντα
οριζόντια στο δάπεδο.
EL
Cihaz yerde yatay pozisyonda
kalmalıdır.
TR
Totally unroll the cord and plug the
appliance.
EN
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο και
συνδέστε το στην πρίζα.
EL
Kabloyu tamamen açın ve cihazı şe
takın.
TR
Push the ON/OFF button, in order to
switch on the appliance. The leds will
ash for approx 45 seconds.
EN
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Οι
λυχνίες θα αναβοσβήσουν για περίπου
45 δευτερόλεπτα.
EL
Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın. Led'ler yaklaşık 45
saniye yanıp söner.
TR
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN
Μετά από 45 δευτερόλεπτα περίπου,
θα αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
EL
Yaklaşık 45 saniye sonra buhar
çıkacaktır.
TR

Other manuals for IT84 Series

1

Other TEFAL Steam Cleaner manuals

TEFAL IS6300 User manual

TEFAL

TEFAL IS6300 User manual

TEFAL DV86 series User manual

TEFAL

TEFAL DV86 series User manual

TEFAL PRO STYLE CARE IT84 Series User manual

TEFAL

TEFAL PRO STYLE CARE IT84 Series User manual

TEFAL Pro Style Care IT84 Series User manual

TEFAL

TEFAL Pro Style Care IT84 Series User manual

TEFAL IT65 Series User manual

TEFAL

TEFAL IT65 Series User manual

TEFAL DT91 Series User manual

TEFAL

TEFAL DT91 Series User manual

TEFAL Origin Home IT32 Series User manual

TEFAL

TEFAL Origin Home IT32 Series User manual

TEFAL IT65 Series User manual

TEFAL

TEFAL IT65 Series User manual

TEFAL DT30 Series User manual

TEFAL

TEFAL DT30 Series User manual

TEFAL ACCESS STEAM POCKET DT3030 User manual

TEFAL

TEFAL ACCESS STEAM POCKET DT3030 User manual

TEFAL DT70 Series User manual

TEFAL

TEFAL DT70 Series User manual

TEFAL DV9001E0 User manual

TEFAL

TEFAL DV9001E0 User manual

TEFAL DT81 Series User manual

TEFAL

TEFAL DT81 Series User manual

TEFAL PRO STYLE ONE IT24 Series User manual

TEFAL

TEFAL PRO STYLE ONE IT24 Series User manual

TEFAL DR70 Series User manual

TEFAL

TEFAL DR70 Series User manual

TEFAL DT6130E0 User manual

TEFAL

TEFAL DT6130E0 User manual

TEFAL DV9000E0 User manual

TEFAL

TEFAL DV9000E0 User manual

TEFAL Access Steam Travel DT7050 User manual

TEFAL

TEFAL Access Steam Travel DT7050 User manual

TEFAL IS6200 User manual

TEFAL

TEFAL IS6200 User manual

TEFAL IS 8340E1 User manual

TEFAL

TEFAL IS 8340E1 User manual

TEFAL Pro Style IT34 Series User manual

TEFAL

TEFAL Pro Style IT34 Series User manual

TEFAL IS8380 User manual

TEFAL

TEFAL IS8380 User manual

TEFAL Access Steam First User manual

TEFAL

TEFAL Access Steam First User manual

TEFAL IS3300 User manual

TEFAL

TEFAL IS3300 User manual

Popular Steam Cleaner manuals by other brands

aspiron AS-CA001 user manual

aspiron

aspiron AS-CA001 user manual

Steam Australia SV8D quick start guide

Steam Australia

Steam Australia SV8D quick start guide

Reliable i700 instruction manual

Reliable

Reliable i700 instruction manual

Reliable PRONTO PLUS 300CS instruction manual

Reliable

Reliable PRONTO PLUS 300CS instruction manual

Trisa electronics 7960.14 Instructions for use

Trisa electronics

Trisa electronics 7960.14 Instructions for use

HOFFEN SM-0094 instruction manual

HOFFEN

HOFFEN SM-0094 instruction manual

Di4 SteamClean manual

Di4

Di4 SteamClean manual

McCulloch MC1227 instructions

McCulloch

McCulloch MC1227 instructions

Kärcher DE 4002 operating instructions

Kärcher

Kärcher DE 4002 operating instructions

BRAYER BR4123 instruction manual

BRAYER

BRAYER BR4123 instruction manual

Forme FGS-1021 manual

Forme

Forme FGS-1021 manual

POLTI Vaporetto EASY Instructions for use

POLTI

POLTI Vaporetto EASY Instructions for use

Kärcher SC 2.550 C manual

Kärcher

Kärcher SC 2.550 C manual

Midea GS-120D user manual

Midea

Midea GS-120D user manual

POLTI MONDIAL VAP 2500 Usage instructions

POLTI

POLTI MONDIAL VAP 2500 Usage instructions

KaVo EWL 5839 operating instructions

KaVo

KaVo EWL 5839 operating instructions

Bissell Perfect sweep turbo 2880 SERIES user guide

Bissell

Bissell Perfect sweep turbo 2880 SERIES user guide

Shark VacMop QM250 Series owner's guide

Shark

Shark VacMop QM250 Series owner's guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.