Tescom 44-4600 Series User manual

1 VERWENDUNGSZWECK
1.1 Allgemeines
Diese Bedienungsanleitung wurde erstellt, um Informationen
für die Typreihe 44-4600 zu liefern. Für die vielfältigen Modi-
fikationen der Grundserie können daher einige Informationen
unvollständig oder überflüssig erscheinen.
1.2
Information zum 44-4600 Regler
Der Absolut Druckminderer der Typreihe 44-4600 ist ein federge-
regelter Druckminderer mit negativem Nullpunkt. Er ist ausgelegt
für Eingangsdrücke bis 28 bar mit einem Regelbereich von 67
mbar abs. bis 1 bar.
EinsatzgebietedesReglerssindHighPurityGassystemeundhoch
korrosive Medien. Gasberührte Materialien sind 316 Edelstahl,
Teflon®und Elgiloy®.
Der Regler enthält einen nichtmetallischen Ventilsitz für bla-
sendichte Absperrung in Systemen ohne stetigen Durchfluss
und eine metallisch abgedichtete Metallmembran für eine gute
Druckeinstellung.
2 HINWEISE ZUR GEBRAUCHSAN-
WEISUNG
2.1 Verbesserungen
WennSieVerbesserungsvorschlägehaben, die das Produkt oder
dieGebrauchsanweisungbetreffen,freuenwir uns, wenn Sie uns
diese mitteilen. Sowohl unsere Produkte als auch die Gebrauchs-
anweisungenwerdenständig weiterentwickelt.DieAnschriftund
Telefonnummer der TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG finden
Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue
Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanwei-
sung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene
Verwendung bestimmt.
1 INTENDED USE
1.1 General
This manual is designed to provide information on the standard
series 44-4600 regulator. For modifications of the basic series,
the information may appear either incomplete or unnecessary,
depending upon the modification.
1.2 Information to 44-4600
The Absolut Pressure Regulator of the 44-4600 Series is a self-
contained, spring loaded, negative biased, pressure reducing
regulator. The max. inlet pressure is 28 bar. The outlet pressure
range is between 67 mbar abs. and 1 bar. Intended for use in
high pruity gas systems and systems handling highly corrosive
media, the only materials contacting the flow media are 316
Stainless Steel, Teflon®and Elgiloy®.
The regulator utilizes a soft seat main valve for bubble tight shut-
off in dead-end applications and a metal diaphragm sensing
element for good pressure control sensitivity.
2 INFORMATION ON INSTRUC-
TIONS FOR USE
2.1 Improvement
If you have suggestions for improvement concerning the product
or the instructions for use, we would be glad to consider them.
Our products as well as the instructions for use are steadily in
development. You find the address and telephone number of
TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG on the last page of these
instructions for use.
Any use of the device requires full understanding and
strict observation of these instructions. The device is
only to be used for purposes specified here.
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Druckminderer Typreihe 44-4600
Pressure Reducer Series 44-4600
DOPSMD44346XDE2
CONTENTS
1 Intended Use .................. 1
1.1 General................................1
1.2 Information to 44-4600 ..........1
2 Information on Instructions for use 1
2.1 Improvement .........................1
2.2 Symbols................................2
3 Safety............................. 2
3.1 Safety Instructions ..................2
3.2 Regulations and Rules.............3
4 Installation ..................... 3
4.1 Transport and Packing............3
4.2 Preparation...........................3
4.3 Operation.............................3
4.4 Shut-Down Actions .................4
5 Maintenance................... 4
5.1 Warranty, Customer Service and Dispatch 4
5.2 Troubleshooting .....................5
6 Appendix ....................... 5
6.1 Technical data 44-4600 ........5
6.2 Installationdrawing 44-4600...6
Europe and Middle East only

2.2 Symbole
Dieses Symbol weist auf besondere Angaben bzw.
Ge- und Verbote zur Schadensverhütung hin. Diese
Hinweise dienen der Arbeitssicherheit!
Dieses Symbol steht vor besonders wichtigen Hinwei-
sen zur Einhaltung von Vorschriften oder wenn die
Gefahr einer Sachbeschädigung besteht.
Dieses Symbol bedeutet öl- und fettfrei.
3 SICHERHEIT
3.1 Sicherheitshinweise
Bringen Sie sich selbst und andere nicht in Gefahr. Lesen Sie
die nachfolgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie die Arma-
turen installieren, bedienen oder instand halten. Sie dienen der
Vermeidung von Gefahren für Mensch und Anlage.
Der Umgang mit Technischen Gasen – insbesondere mit brenn-
baren, selbstentzündlichen oder giftigen Gasen – erfordert
Sachkenntnis, die Beachtung dieser Gebrauchsanweisung und
besondere Sicherheitsmaßnahmen. Darüber hinaus müssen
gegebenenfalls Vorschriften und Richtlinien beachtet werden,
die am Ende dieses Kapitels im Abschnitt “Vorschriften und
Richtlinien” aufgeführt sind.
Verwenden Sie die Armaturen nur bestimmungsgemäß (siehe
Abschnitt “Verwendungszweck”). Das gleiche gilt für das da-
mit verwendete Gas: unsachgemäße Verwendung kann eine
Beschädigung der Anlage oder Verletzung und sogar den Tod
von Personen zur Folge haben.
Setzen Sie Gasüberwachungsgeräte ein, wenn Sie mit gefähr-
lichen Gasen arbeiten. Die Geräte entdecken Lecks und warnen
das Personal.
Tragen Sie Gasmaske, Schutzbrille und Sicherheitshandschuhe,
wenn Sie mit giftigen Gasen arbeiten und sorgen Sie für gute
Durchlüftung. Stellen Sie sicher, dass Abzugsöffnungen nicht
verstopfen können.
Einige Gase können zum Ersticken führen, weil sie den Sauer-
stoff aus der Luft verdrängen. Achten Sie auf gute Belüftung,
wenn sie derartige Gase verwenden. Es ist sehr empfehlens-
wert, Detektoren zu installieren, die bei Sauerstoffmangel am
Arbeitsplatz Alarm geben.
Öl und Fett dürfen niemals an Gasregelanlagen verwendet wer-
den. Öl und Fett entzünden sich leicht und können mit einigen
unter Druck stehenden Gasen heftig reagieren. In speziellen
Fällen können Schmiermittel verwendet werden, die dann aber
für den jeweiligen Einsatzfall angegeben sind.
Der Einsatz von Tescom Armaturen in Sauerstoffanwendungen
ist nur mit schriftlicher Einverständniserklärung des Herstellers
gestattet.
Spezielle Sicherheitshinweise für Druckminderer
Wenn Geräte an dem Druckminderer angeschlossen sind, muss
durch gesonderte Schutzeinrichtungen sichergestellt sein, dass
sich in ihnen kein gefährlicher Druck aufbauen kann. Das Ab-
blaseventil des Druckminderers (sofern vorhanden) ist als Schutz
für diese Geräte nicht geeignet.
Bei Flaschendruckminderern muss der Anschluss direkt zum
Flaschenventilanschluss passen. Die Verwendung von Zwischen-
stücken (Adaptern) ist nicht zulässig.
Beim Wechsel der Gasart sollte der Druckminderer ausreichend
mit Inertgas gespült werden.
2.2 Symbols
This symbol points to special data and/or rules and
prohibitions concerning damage precaution. These
instructions are important for working safety!
Thissymbolidentifiesimportantinstructions/regulations
or in case of property damage danger.
This symbol means free from oil and grease.
3 SAFETY
3.1 Safety Instructions
Do not endanger yourself and other people. Please read the
following safety instructions before performing installation,
operation and maintenance of fittings. They enable to avoid
dangers to people and units.
Handlingof technicalgases– especiallyflammableor toxicgases
– requires knowledge of the subject, observation of instructions
for use and special safety measures. In addition, regulations
and rules provided at the end of this chapter “Regulations and
Rules” must be followed as applicable.
Use these units only as intended (see section “Intended Use”).
The same is valid for the used gas: improper use can cause
damage of the unit or injury and even death of persons.
Use gas detection devices, if you work with dangerous gases.
The devices detect leakage and warn the personnel.
Wear gas mask, protection glasses and protection gloves, if you
work with toxic gases and provide good ventilation. Make sure
that venting openings are not clogged.
Somegases can cause suffocation, becausetheydisplace oxygen
from air. Ensure good ventilation, if you work with these gases.
It is recommended to install detectors which give an alarm if
there is a lack of oxygen at the working place.
Oil and grease may never be used at gas control units. Oil and
grease ignite easily and can intensely react with some gases
under pressure. In special cases greases can be used, which
are specified for the corresponding application.
The use of Tescom products for oxygen applications is permitted
only with manufacturer‘s written approval.
Special safety instructions for pressure reducers
If devices are connected with the pressure reducer ensure via
separate protection equipment that no dangerous pressure will
be built up in them. The relief valve of the pressure reducer (if
available)is not applicable for these devicesasprotection means.
When using cylinder pressure reducers the pressure reducer
connector must directly mate with the cylinder valve connection.
The use of adaptors is not permitted.
When changing the gas type the pressure reducer must be suf-
ficiently purged with inert gas.
Europe and Middle East only

3.2 Vorschriften und Richtlinien
Folgende Vorschriften und Richtlinien müssen einsatzbedingt von
Fall zu Fall in Deutschland beachtet werden:
1. Grundsätze der Prävention (BGV A1)
2. Betreiben von Arbeitsmitteln (BGR 500)
3. Richtlinie für Laboratorien (BGR 120)
4. Richtlinie für die Verwendung von Flüssiggas (ZH 1/455)
5. Betriebssicherheitsverordnung (BetriSichV)
6. Merkblätter "Gefährliche Arbeitsstoffe"
7. Hinweise der Lieferanten und Hersteller der Druckgase
Für alle anderen Länder beachten Sie bitte die jeweils gültigen
nationalen Bestimmungen und Richtlinien zur Handhabung von
komprimierten, giftigen und brennbaren Gasen.
4 INSTALLATION
4.1 Transport und Verpackung
Die Anschlussöffnungen des Druckminderers sind oft zum
Transport mit Kappen verschlossen, um das Eindringen von
Schmutzpartikeln zu verhindern. Entfernen Sie die Kappen erst
unmittelbar vor der Montage.
Im Falle einer späteren Demontage müssen die Anschlussöffnun-
genvoreinerLagerungodereinemTransportwiederverschlossen
werden. Dies kann behelfsweise auch mit einem Streifen Klebe-
band geschehen, der über die Öffnungen geklebt wird.
Der Transport des Druckminderers (z.B. Versand zum Kunden-
dienst) darf nur in geeigneter, stabiler Verpackung erfolgen.
4.2 Vorbereitung
• HandradamDruckmindererbiszumAnschlaggegenden
Uhrzeigersinn drehen.
• Druckminderer anschließen - Anschlussgewinde müssen
zueinander passen.
Kein Schmiermittel benutzen. Der Druckminderer verschmutzt
und bei Verwendung für Sauerstoff oder Lachgas besteht die
Gefahr des Ausbrennens.
Interne Filter sind lediglich zum Schutz gegen mögliche Verunrei-
nigungenwährendder Installation.Es ist empfehlenswert externe
Eingangsdruckfilter zu verwenden, außer in Reinstgassystemen.
AllegasförmigenMedien solltenfreiseinvonFeuchtigkeit, umdas
Vereisen des Reglers bei hohen Durchflussraten zu verhindern.
4.3 Betrieb
Der gewünschte Ausgangsdruck wird durch drehen am Handrad
eingestellt. Beim Drehen im Uhrzeigersinn wird der Ausgangs-
druck erhöht, das Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert
die Druckeinstellung. Feineinstellungen sollten immer in Richtung
Druckerhöhung erfolgen, um den genauen Einstellpunkt zu
erreichen.
Warnung: Bei einigen Geräten kann durch ent-
sprechende Positionierung des Handrades auf der
Stellspindel oder Konterung der Stellspindel ein weit
höherer als der werksseitig eingestellte maximale
Hinterdruck erreicht werden. Die Nutzung eines Druckminderers
mit einem weit höheren als dem werksseitig vorgesehenen Hin-
terdruck kann folgende Konsequenzen nach sich ziehen:
3.2 Regulations and Rules
The national rules and regulations concerning the handling of:
- compressed gases
- toxic gases
- flammable gases
are to be observed.
In other countries equipment or other regulations may be va-
lid.
4 INSTALLATION
4.1 Transport and Packing
The port openings of the pressure reducer are often closed via
hole plugs to prevent contamination with dirty particles. Remove
plugs just before the assembly.
In case of further disassembly close the port openings again
before storing or transporting. Temporarily it can be done using
a strip of adhesive tape by sticking it to the opening.
The pressure reducer (e.g. dispatch to customer service) may
only be transported in an appropriate, stable packing.
4.2 Preparation
• Turnhandknobofpressurereducercounterclockwiseuntil
stop.
• Attachpressurereducer-makesurethatconnectionsthreads
are matching.
Do not use any lubricants since this would contaminate the
pressure reducer and, in the case that oxygen or nitrous oxide
is used, there is danger of combustion.
An internal filter is provided only to stop random contamina-
tion resulting from the installation of the regulator; an auxiliary
upstream filter is recommended for use in all but the cleanest of
media. Gaseous media should be free of excessive moisture to
prevent icing of the regulator at high flow rates.
4.3 Operation
Controlled outlet pressure settings are obtained on the 44-4600
by adjusting the control knob. Rotating the knob clockwise
raises the outlet pressure. A counterclockwise rotation coupled
with venting of the downstream side of the regulator plumbing
lowers the outlet pressure. Final adjustments should be made in
the direction of increasing pressure to obtain the most accurate
set points.
Warning: By placing and locking the handknob at a
corresponding position on the adjusting screw or by
placingandlockingthe adjusting screw at acorrespon-
ding position against the bonnet, the maximum back
pressure of some regulator types can be increased to a value
considerably higher than the maximum back pressure originally
adjusted by TESCOM EUROPE. Using a regulator with a back
pressure considerably higher than the back pressure specific by
the manufacturer may have the following consequences:
Europe and Middle East only

- Die auf einen Wert nahe der Blocklänge zusammengedrückte
Stellfeder zeigt eine stark veränderte Kennlinie mit negativer
Auswirkung auf das Regelverhalten des Druckminderers (z.
B. unvollständiges Schließen des Druckmindererhauptventils,
abzulesen an einem schleichenden Nach-/Ansteigen des
Hinterdruckes).
- Druckmindererinnenteile werden Belastungen jenseits ihrer
konstruktivenAuslegung unterzogenundsomit möglicherweise
bleibend verformt.
Schäden infolge stark überhöht eingestellten Hinterdruckes sind
von jeglicher Gewährleistung ausgeschlossen.
4.4 Betriebsende
• Einlassschließen.
• RestlichesGasganzverbrauchenodervollständigablei-
ten.
• HandradgegendenUhrzeigersinnbiszumAnschlagdre-
hen.
5 INSTANDHALTUNG
DieInstandhaltung und Wartungdarf nur vongeschultem
Fachpersonal durchgeführt werden!
Bei normaler Beanspruchung wird empfohlen, alle 6 Monate
eine Inspektion durchzuführen, bei der das Gerät äußerlich auf
Schäden untersucht und auf Funktion geprüft wird.
Weiterhin wird empfohlen, alle 6 Jahre eine Generalüberholung
bei TESCOM EUROPE durchführen zu lassen, die den Austausch
aller Verschleißteile beinhaltet.
Bei ungewöhnlich starker Beanspruchung können kürzere War-
tungsintervalle erforderlich sein.
5.1 Gewährleistung, Kundendienst
und Versand
Für alle Produkte der TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG gilt
eine Gewährleistung von 24 Monaten. Beim Betrieb mit giftigen
oder korrosiven Gasen gilt eine verkürzte Gewährleistung von
sechs Monaten.
Im übrigen verweisen wir auf den Abschnitt „Gewährleistung”
in unseren Geschäftsbedingungen auf dem Lieferschein.
Die Herstelleradresse finden Sie auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanweisung.
Bitte setzen Sie sich vor einer Rücksendung von Reparatur- und
Reklamationsware mit unserer Reparaturabteilung in Verbin-
dung. Ebenfalls benötigen wir im Interesse unserer Mitarbeiter
eine Erklärung, ob und mit welchen gesundheitsgefährdenden
Stoffen das Gerät betrieben wurde und welche Maßnahmen (z.
B. Spülen) erfolgt sind um eine Gefährdung bei der Reparatur
auszuschließen.
Bitte beachten Sie den Abschnitt "Transport und Verpackung"
im Kapitel "Installation".
- a load spring compressed nearly to solid height has a different
characteristic than an elongated spring, this may negatively
affect the regulator's controlling function (the harshly com-
pressed loadspring may prevent a complete shutoff of the
main valve, the regulator would show creep).
- At the risk of their permanent deformation internal regulator
parts are exposed to stresses beyond their design.
Damagescausedbyexcessive backpressuresettingareexcluded
from warranty
4.4 Shut-Down Actions
• Closeinletvalve.
• Useuptheremaininggasordraincompletely.
• Turnhandknobcounter-clockwiseuntilstop.
5 MAINTENANCE
The maintenance and repair may only be performed
by trained experts!
The inspection is recommended every 6 months if a system has
a normal duty cycle. The device is checked for outside damages
and function.
Further overhaul and replacement of all wearing parts is recom-
mended every 6 years.
More frequent maintenance may be necessary when the system
is used under extreme conditions.
5.1 Warranty, Customer Service and
Dispatch
All products of TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG are gua-
ranteed to be free from defects in materials and workmanship for
a period of 24 months. When operating with toxic or corrosive
gases a reduced warranty of 6 months is valid.
For more information see “Warranty” in our terms of business
in the delivery note.
See the manufacturers' address on the last page of these instruc-
tions for use.
Before return of equipment for repair please contact TESCOM
EUROPE GMBH & CO. KG. In interest of the employees health
we also need a declaration about the possibility of toxic or
harmful media which may have contaminated the unit returned
to us and which steps have been taken to avoid danger to
persons (e.g. purging).
Observe the instructions in chapter "Installation" in the section
"Transport and Packing".
Europe and Middle East only

5.2 Störungsbeseitigung
Für die Behebung der aufgeführten Störungen, beachten Sie
bitte das Kapitel "Instandhaltung".
1. Problem:
Der Hinterdruck steigt nach der Einstellung des Reglers
weiter an, ohne dass am Handrad gedreht wird.
Mögliche Ursache:
Ventilsitz muss ausgetauscht werden.
2. Problem:
Leckage um oder am Federdeckel.
Mögliche Ursache:
1. Federhaube muss mit vorgeschriebenem Drehmoment
nachgezogen werden.
2. Es befinden sich Schmutz oder Kratzer auf dem Dichtra-
dius im Gehäuse.Tauschen Sie die Membran bzw. das
Gehäuse aus.
5.2 Troubleshooting
When performing necessary corrective action in the following
operations, refer to the "Maintenance" section for the necessary
procedure.
1. Problem:
The regulated pressure continues to increase after lock up
without a change in control knob position.
Possible cause:
Valve seat needs replacement
2. Problem:
Leakage through or around edge of bonnet
Possible cause:
1. Torque on bonnet is insufficient. Retorque bonnet to 85
- 100 ft.lbs. .
2. Inspect for nicks and scratches on the radius where the
diaphragm seats against the body. Replace diaphragm
and/or body if necessary.
6 ANHANG
6.1 Technische Daten 44-4600
Medienspektrum/Fluid media: .................................................Alle Gase, die mit den Konstruktionsmaterialien verträglich
sind. Für sonstige Medien fragen Sie den Hersteller./
All gases compatible with materials of construction. For other
media, consult factory.
Eingangsdruck/
Inlet pressure range: ........................................... Bis 28 bar/atmospheric to 28 bar (400 PSIG)
Regelbereich/Outlet pressure range: ........................................67 mbar abs bis 1 bar/67 mbar abs. to 1 bar (28 Hg Vac to
15 PSIG)
Design Prüfdruck/Design proof pressure: ..................................150 % max. Eingangsdruck/150 % of max. rated pressure
Dichtigkeit/Leakage:
Innen/Internel:.......................................................................Blasendicht/Bubble-tight
Außen/External: ....................................................................< 2 x 10-8 mbar l/s He
Betriebstemperatur/Operating temperature: ..............................-40 °C bis/to +74 °C
Durchflusskoeffizient/Flow capacity:.........................................Cv = 0,24
Max. Drehmoment (Handrad)/
Max. operating torque (handknob):..........................................3,4 Nm
Medienberührte Teile/Media Contact Materials
Gehäuse/Body:.....................................................................316 Edelstahl/316 Stainless Steel
Membran/Diaphragm: ...........................................................316 Edelstahl/316 Stainless Steel
Sitz/Seat: .............................................................................Teflon®
Feder (Hauptventil)/Spring (main valve):...................................Elgiloy®
Feder (BIAS)/Spring (bias): .....................................................316 Edelstahl/316 Stainless Steel
Sonstige Teile/Remaining parts:...............................................316 Edelstahl/316 Stainless Steel
Gewicht/Weight:...................................................................1,25 kg
6 APPENDIX
6.1 Technical data 44-4600
Bitte beachten Sie: Modifikationen können abweichende Werte
bei den vorher genannten Technischen Daten haben. Modifika-
tionen erkennen Sie an den zusätzlichen 3 Ziffern am Ende der
Bestellnummer z.B. 44-46XXXXX-YYY. Weitere Informationen
hierzu erhalten Sie bei ihrem Händler.
Please note: Modifications could have different technical data.
Modifications are marked with 3 extra figures at the end of the
order no. e.g. 44-46XXXXX-YYY.For further information please
consult factory.
Europe and Middle East only

6.2 Installationdrawing 44-46006.2 Einbauzeichnung 44-4600
Ausgang/
Outlet
ø 57.7 (2.27)
4.6 (0.18) max. thk. with
2 Panel nuts
12.7 (0.5) thk. with
1 Panel nut
order Panel nuts
seperately, P/N 8686-1
22.2
(0.875) ø 5.2
(0.203)
ø 34.8 (1.37)
Befestigungsbohrbild/
Panel cut-outs
2 x #10-32
7.1 (0.28) min. tief/
min. thread
ø 57.9
(2.28)
ø 68.6
(2.7)
19.1 (0.75)
67.5 (2.66)
65.0 (2.56)
139.8 (5.5)
125.8 (4.95)
Eingang/
Inlet
Ausgang/
Outlet
Eingang/
Inlet
Schalttafel/Panel
4.6 (0.18) dick
2 Befestigungsmutter
12.7 (0.5) dick
1 Befestigungsmutter
Bestellnr. der
Befestigungsmutter 8686-1
Maße in mm (inch).
06/08 GA D44346 AEZ. 04
TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG
An der Trave 23 - 25 • D-23923 Selmsdorf • Germany
Tel: +49 (0) 3 88 23 / 31-0 • Fax: +49 (0) 3 88 23 / 31-199
[email protected] • www.tescom-europe.com
Europe and Middle East only
Table of contents
Other Tescom Controllers manuals

Tescom
Tescom 74-2400 Series User manual

Tescom
Tescom 74-3000 Series User manual

Tescom
Tescom MiniLabo 2 User manual

Tescom
Tescom D 43276 Series User manual

Tescom
Tescom ER3000 User manual

Tescom
Tescom PHE2600 Series User manual

Tescom
Tescom 44-2800 Series User manual

Tescom
Tescom 56-2100 Operation manual

Tescom
Tescom RMP-X1 User manual

Tescom
Tescom ER1200 Series Installation and operating instructions