TFA 60.4510.01 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 60.4510.01
RoHS
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 1

Fig. 1 Fig. 2
2 3
A 3
A 4
D 1
B 1A 5 B 1 B 1
A 1
A 2
A 6
D 2
B 5
B 4
B 6
B 7
B 8
D 4
D 3
C 2
C 1
C 3
D5
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 2

Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
4 5
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen,
erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps
für den Störungsfall.
•
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und
die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
•
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus sol-
chen ergeben können.
•
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Lieferumfang
•
Funk-Wanduhr
•
Außensender (30.3210.10)
•
Batterien 4 x 1,5 V AA , 2 x 1,5 V AAA
•
Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
•
Funkuhr mit höchster Genauigkeit
•
Außentemperatur über kabellosen Außensender (433 MHz) mit Reichweite bis 100 m (Freifeld)
•
Innentemperatur
•
Weckalarm mit Schlummerfunktion
•
Wochentag in 8 Sprachen und Datum
•
Manuelle Einstellmöglichkeit und Zeitzone
•
Temperaturalarm
•
Ideal für zuhause, das Büro, das Wartezimmer, den Eingangs- oder Empfangsbereich und als Geschenk
•
Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
4. Zu Ihrer Sicherheit
•
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie
das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
•
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
•
Bewahren Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsge-
fahr!
•
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig
alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Beim Hantieren mit ausgelaufenen
Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
•
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
•
Vor Feuchtigkeit schützen.
5. Bestandteile und Tasten
5.1 Funk-Wanduhr
LCD-Anzeige (Fig. 1)
A1: Funksignal-Symbol A2: Alarmsymbol
A3: Uhrzeit mit Sekunden A4: Innentemperatur
A5: Datum mit Wochentag A6: Außentemperatur
Tasten vorne (Fig. 1)
B1: MODE Taste B2: SNOOZE Taste
B3: ALARM Taste
Tasten hinten (Fig. 2)
B4: + / 12/24 Taste B5: – / °C/°F Taste
B6: SEARCH Taste B7: RESET Knopf
B8: ALERT Taste
Gehäuse (Fig. 2)
C1: Wandaufhängungen C2: Ständer (ausklappbar)
C3: Batteriefach
5.2 Außensender
Vorderseite (Fig. 1)
D1: LED Signalleuchte D2: Anzeige der Außentemperatur
Rückseite (Fig. 2)
D3: Batteriefach D4: Wandaufhängung
D5: Ständer (ausklappbar)
Tasten im Batteriefach:
RESET Taste °C/°F Taste
6. Inbetriebnahme
•
Legen Sie die Funk-Wanduhr und den Außensender in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander
auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkan-
lagen).
•
Öffnen Sie das Batteriefach der Funk-Wanduhr und entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstrei-
fen. Alle Segmente werden angezeigt. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder.
•
o Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders, indem Sie den Ständer ausklappen und den Deckel
nach unten ziehen. Entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen. Alle Segmente werden ange-
zeigt. Das Kontrolllicht leuchtet kurz auf. Die Außentemperatur wird angezeigt. Drücken Sie die
°C/°F
Taste im Batteriefach des Senders, um Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) als Temperaturanzeige auszu-
wählen. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder.
•
Die Innentemperatur wird auf dem Display der Funk-Wanduhr angezeigt und die Funk-Wanduhr ver-
sucht nun, die Außentemperatur zu empfangen und das Empfangszeichen blinkt.
•
Wird die Außentemperatur auf dem Display der Funk-Wanduhr nicht empfangen, erscheint „- -” auf
dem Display. Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle
Störquellen.
•
Sie können die Initialisierung auch manuell starten. Halten Sie die
SEARCH
Taste auf der Funk-Wand-
uhr für drei Sekunden gedrückt. Die Funk-Wanduhr versucht nun erneut, die Außentemperatur zu
empfangen. Halten Sie dann die
RESET Taste
im Batteriefach des Außensenders für drei Sekunden
gedrückt.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 3

Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
6 7
7. Empfang der Funkzeit
•
Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-Empfangszeichen blinkt. Wenn
der Zeitcode nach 5 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit, das Datum und das
DCF-Empfangszeichen ständig im Display angezeigt.
•
Ist kein Funkempfang möglich, können Sie die Initialisierung auch manuell starten.
•
Halten Sie die
– / °C/°F
Taste für drei Sekunden gedrückt.
•
Das DCF-Empfangszeichen blinkt.
•
Unterbrechen Sie den Empfangsversuch, indem Sie die
– / °C/°F
Taste noch einmal für drei Sekunden
gedrückt halten. Das DCF-Empfangszeichen verschwindet.
•
Der DCF-Signalempfang findet täglich um 3:00 Uhr morgens statt. Ist auch der Empfang um 3:00 Uhr
nicht erfolgreich, so finden bis 6:00 Uhr früh weitere Empfangsversuche statt.
•
Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt - Empfang aktiv
bleibt stehen - Empfang erfolgreich
kein Symbol – kein Empfang / Uhrzeit manuell einstellen
•
Falls die Funkuhr kein DCF-Funksignal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz,
etc.), kann die Zeit manuell eingestellt werden. Das DCF-Empfangszeichen verschwindet und die Uhr
arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe „Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalender”).
7.1 Hinweis zum Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch Technischen Bun-
desanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als 1 Sekunde in einer Mil-
lion Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein
DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr emp-
fängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer-
und Winterzeit erfolgt automatisch. Während der Sommerzeit erscheint „DST” im Display. Der Empfang
hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im Normalfall sollten innerhalb des Radius von
1.500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertragung keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
•
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden Geräten wie
Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
•
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise schwächer. In
Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren und/oder durch Drehen das
Funksignal besser zu empfangen.
•
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein Empfang ist in den meisten Fällen
möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten und Abwei-
chungen unter 1 Sekunde zu halten.
8. Bedienung
•
Während des Empfangs von Außentemperatur und Uhrzeit ist keine Tastenbedienung möglich.
•
Halten Sie die
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den
Schnelllauf.
•
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 15 Sekunden keine Taste gedrückt
wird.
8.1 Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalender
•
Halten Sie die
MODE
Taste für drei Sekunden gedrückt
•
Die Stundenanzeige blinkt im Display.
•
Stellen Sie mit der
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste die Stunden ein.
•
Drücken Sie die
MODE
Taste noch einmal und Sie können nun nacheinander die Minuten, die Sekun-
den, das Jahr, die Datumsanzeige (Tag/Monat (D/M, europäisches Datum) oder Monat/Tag (M/D, ame-
rikanisches Datum), den Monat, den Tag, die Sprache für den Wochentag (Voreinstellung: GER) und
die Zeitzone (Voreinstellung: 0) ansteuern und mit der
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste einstellen.
•
Bestätigen Sie die Eingabe mit der
MODE
Taste.
•
Mit der
+ / 12/24
Taste können Sie im Normalmodus zwischen der 24 – oder 12 - Stunden Anzeigefor-
mat (AM oder PM erscheint im Display) auswählen.
•
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird die manuell eingestellte Zeit überschrieben.
8.1.1 Einstellung der Zeitzone
•
Im Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur (-12/+12) vornehmen.
•
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die Zeitzone
sich aber von der DCF Zeit unterscheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
•
Drücken Sie die
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste.
•
Bestätigen Sie die Eingabe mit der
MODE
Taste.
8.1.2 Spracheinstellung für den Wochentag
•
Im Einstellungsmodus können Sie die Sprachauswahl für den Wochentag vornehmen: Deutsch (GER),
Französisch (FRA), Spanisch (ESP), Italienisch ( ITA), Niederländisch (NET), Dänisch (DAN), Russisch (RU)
und Englisch (ENG).
8.2 Einstellung des Weckalarms
•
Drücken Sie die
MODE
Taste im Normalmodus.
•
AL und 7:00 (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Weckzeit wird auf dem Display angezeigt.
•
Halten Sie die
MODE
Taste gedrückt.
•
Die Stundenanzeige blinkt.
•
Stellen Sie mit der
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste die Stunden ein.
•
Bestätigen Sie die Eingabe mit der
MODE
Taste und stellen Sie die Minuten ein.
•
Drücken Sie die
MODE
Taste noch einmal, um zur aktuellen Uhrzeit zurückzukehren.
•
Zum Aktivieren des Alarmsignals drücken Sie die
ALARM
Taste.
•
Das Alarmsymbol erscheint auf dem Display.
•
Wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist, beginnt der Wecker zu klingeln.
•
Das Alarmsymbol blinkt.
•
Drücken Sie auf eine beliebige Taste und der Alarm wird beendet.
•
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der ansteigende Alarmton automatisch nach ein
paar Minuten aus und aktiviert sich erneut zur gleichen Weckzeit wieder.
•
Wenn der Alarmton ertönt, drücken Sie die
SNOOZE
Taste, um die Snooze-Funktion zu aktivieren.
•
Ist die Snooze-Funktion aktiviert, blinkt Zz auf dem Display.
•
Der Alarm wird für die Dauer von 5 Minuten unterbrochen.
•
Die Snooze-Funktion kann bis zu sieben Mal aktiviert werden.
•
Drücken Sie die
ALARM
Taste, um die Alarm- und Snooze-Funktion auszuschalten.
•
Das Alarmsymbol und das Snooze-Symbol verschwinden.
8.3 Einstellung der Temperatureinheit
•
Drücken Sie die
– / °C/°F
Taste, um Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) als Temperaturanzeige auszuwäh-
len.
8.4 Außentemperaturalarm
•
Halten Sie die
ALERT
Taste für 3 Sekunden gedrückt.
•
und 50°C (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Temperatur-Obergrenze wird auf dem Dis-
play angezeigt.
•
Stellen Sie mit der mit der
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste die gewünschte obere Temperaturgrenze ein.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 4

Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
8 9
•
Bestätigen Sie mit der
ALERT
Taste.
•
und -20°C (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Temperatur-Untergrenze wird auf dem Dis-
play angezeigt.
•
Stellen Sie mit der mit der
+ / 12/24
oder
– / °C/°F
Taste die gewünschte untere Temperaturgrenze ein.
•
Bestätigen Sie mit der
ALERT
Taste.
•
Der Alarm ist aktiviert. erscheint im Display.
•
Drücken Sie die ALERT Taste noch einmal, schalten Sie die Alarmfunktionen aus.
•
verschwindet.
•
Im Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol und ein Alarmton ertönt. Beenden Sie den
Alarmton mit einer beliebigen Taste.
9. Aufstellen und Befestigen von Funk-Wanduhr und Außensender
•
Suchen Sie sich einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz für den Außensender aus. (Direkte
Sonneneinstrahlung verfälscht die Messwerte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile
unnötig).
•
Stellen Sie die Funk-Wanduhr mit dem Ständer im Wohnraum auf. Mit den Wandaufhängungen kön-
nen Sie das Gerät an die Wand hängen. Vermeiden Sie die Nähe zu anderen elektrischen Geräten
(Fernseher, Computer, Funktelefone) und massiven Metallgegenständen.
•
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Außensender am gewünschten Aufstellort zur
Funk-Wanduhr stattfindet (Reichweite Freifeld ca. 100 Meter), bei massiven Wänden, insbesondere
mit Metallteilen kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
•
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Außensender und/oder Funk-Wanduhr.
•
Ist die Übertragung erfolgreich, können Sie den Außensender befestigen.
10. Pflege und Wartung
•
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden!
•
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie den Außensender und die Funk-Wanduhr längere Zeit nicht ver-
wenden.
•
Bewahren Sie Ihre Geräte an einem trockenen Platz auf.
10.1 Batteriewechsel
•
Sobald das Batteriezeichen im Display der Funk-Wanduhr neben der Außentemperatur oder im Dis-
play des Senders erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien im Sender.
•
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders, indem Sie den Ständer ausklappen und den Deckel
nach unten ziehen.
•
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Bat-
terien.
•
Sobald die Funktionen schwächer werden, wechseln Sie bitte die Batterien der Funk-Wanduhr.
•
Öffnen Sie das Batteriefach der Funk-Wanduhr.
•
Legen Sie vier neue Batterien 1,5 V AA. Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batte-
rien.
•
Achtung:
Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Außensender und Funk-Wanduhr wieder her-
gestellt werden – also immer beide Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Außensendersuche
starten.
11. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf Funk-Wanduhr ➜ Batterien polrichtig einlegen
oder Außensender ➜ Batterien wechseln
Kein DCF Funkempfang ➜ – / °C/°F Taste für drei Sekunden gedrückt halten und
Initialisierung starten
➜ Empfangsversuch in der Nacht abwarten
➜ Anderen Aufstellort für das Gerät wählen
➜ Uhrzeit manuell einstellen
➜ Beseitigen der Störquellen
➜ Neuinbetriebnahme von der Funk-Wanduhr gemäß Anleitung
Kein Außensenderempfang ➜ Kein Außensender installiert
Anzeige „---” ➜ Batterien des Außensenders prüfen (keine Akkus verwenden!)
➜ Neuinbetriebnahme von Sender und Funk-Wanduhr gemäß
Anleitung
➜ Manuelle Sendersuche starten:
Erst SEARCH Taste auf der Funk-Wanduhr gedrückt halten, dann
RESET Taste auf dem Sender
➜ Anderen Aufstellort für Sender und/oder Funk-Wanduhr wählen
➜ Abstand zwischen Sender und Funk-Wanduhr verringern
➜ Beseitigen der Störquellen
Unkorrekte Anzeige ➜Batterien wechseln
auf den Geräten ➜ Funk-Wanduhr:
RESET Knopf mit einem spitzen Gegenstand drücken
Außensender:
RESET Taste drücken
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
12. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die
recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das
Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
13. Technische Daten
Funk-Wanduhr
Spannungsversorgung Batterien 4 x 1,5 V AA (inklusive)
Temperaturmessbereich 0°C … +50°C / +32 °F… +122 °F
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 5

Funkuhr mit Außen- und Innentemperatur
Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
10 11
Anzeige LL.L /HH.H Temperatur außerhalb des Messbereichs
Gehäusemaße 367 x 28 (86) x 235 mm
Gewicht 882 g (nur das Gerät)
Außensender
Spannungsversorgung Batterien 2 x 1,5 V AAA (inklusive)
Temperaturmessbereich -20°C … 50°C / -4 °F… 122 °F
Anzeige LL.L /HH.H Temperatur außerhalb des Messbereichs
Reichweite ca. 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz 433 MHz
Übertragungszeit 64 Sekunden
Gehäusemaße 62 x 24 (35) x 101 mm
Gewicht 63 g (nur das Gerät)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen
Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten
technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass diese Funkanlage die wesentlichen Anforderungen der R&TTE Direktive 1999/5/EG erfüllt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage unter info@tfa-
dostmann.de.
www.tfa-dostmann.de 10/14
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
•
Please make sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with your new device, to learn all of its functions
and parts, to find out important details about its first use and how to operate it, and to get advice in
the event of faults.
•
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
•
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non following of these instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
•
Please take particular note of the safety advice!
•
Please keep this instruction manual for future reference.
2. Scope of delivery
•
Radio-controlled clock
•
Outdoor transmitter (30.3210.10)
•
Batteries 4 x 1,5 V AA, 2 x 1,5 V AAA
•
Instruction manual
3. Field of operation and all the benefits of your new instrument at a glance
•
Highest precision radio-controlled clock
•
Outdoor temperature via wireless outdoor transmitter (433 MHz), distance range of up to 100 m (free
field)
•
Indoor temperature
•
Alarm with snooze function
•
Weekday in 8 languages and date
•
Manual setting option and time zone
•
Temperature alarm
•
Ideal for home, office, waiting room, lobby or entrance hall and as a gift
•
For wall mounting or table standing
4. For your safety
•
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be
used as described within these instructions.
•
Unauthorized repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
•
Keep this instrument and the batteries out of the reach of children.
•
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
•
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of
different types. Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking
batteries.
Important information on product safety!
•
Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks.
•
Protect it from moisture.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 6

Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
12 13
5. Elements and buttons
5.1 Radio-controlled clock
LCD Display(Fig. 1)
A1: Time signal symbol A2: Alarm symbol
A3: Time with seconds A4: Indoor temperature
A5: Date with weekday A6: Outdoor temperature
Buttons front (Fig. 1)
B1: MODE button B2: SNOOZE button
B3: ALARM button
Buttons back (Fig. 2)
B4: + / 12/24 button B5: – / °C/°F button
B6: SEARCH button B7: RESET button
B8: ALERT button
Housing (Fig. 2)
C1: Wall mount holes C2: Stand (fold out)
C3: Battery compartment
5.2 Outdoor transmitter
Front (Fig. 1)
D1: LED signal lamp D2: Indication of the outdoor temperature
Back (Fig. 2)
D3: Battery compartment D4: Wall mount hole
D5: Stand (fold out)
Inside the battery compartment:
RESET button °C/°F button
6. Getting started
•
Place the radio-controlled clock and the transmitter on a desk with a distance of approximately 1.5
meter. Avoid getting close to possible interference sources (Electronic devices and radio installations).
•
Open the battery compartment of the radio-controlled clock and remove the battery insulation strip.
All LCD segments will be displayed briefly. Close the battery compartment again.
•
Open the battery compartment of the outdoor transmitter by extending the stand and pull the lid
down. Remove the battery insulation strip. All LCD segments will be displayed briefly. The signal lamp
will be lighting briefly. The outdoor temperature will be displayed. Press the
°C/°F
button inside the
battery compartment of the transmitter to change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as tempera-
ture unit. Close the battery compartment again.
•
The indoor temperature will be displayed on the radio-controlled clock and the radio-controlled clock
will scan the outdoor temperature and the reception symbol will be flashing.
•
If the outdoor temperature will not be displayed on the radio-controlled clock, “- -” appears on the
display. Check the batteries and try it again. Check if there is any source of interference.
•
You can start the initialization manually. Press and hold the
SEARCH
button on the radio-controlled
clock for three seconds. The radio-controlled clock will scan again the outdoor temperature. Press and
hold
RESET
button in the battery compartment of the outdoor transmitter for three seconds.
7. Radio-controlled time reception
•
The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF symbol will be flashing. When the
time code is received successfully after 5 minutes, the radio-controlled time, the date and the DCF
symbol are displayed steadily in the display.
•
If there is no reception possible, manual initialization can be helpful.
•
Press and hold
– / °C/°F
button for three seconds.
•
The DCF symbol will be flashing .
•
Interrupt the reception by pressing the
– / °C/°F
button again for three seconds. The DCF symbol dis-
appears.
•
The DCF reception always take place at 3:00 o'clock in the morning. If the reception is not successfully
received at 3:00 o'clock, it shall be held further attempts at 6:00 o'clock.
•
There are three different reception symbols:
flashing - reception is active
stays - reception is successful
No symbol - no reception / time is manually set
•
If the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmitting distance,
etc.), the time can be set manually. The DCF symbol disappears and the clock will then work as a nor-
mal quartz clock. (see: Manual setting of the clock and calendar).
7.1 Note for radio-controlled time DCF:
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic clock operated by the Physikalisch Tech-
nische Bundesanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one million years.
The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5
kHz) and has a transmitting range of approximately 1,500 km. Changeover from summer time or winter
time is automatic. In Daylight Saving Time DST is shown on the LCD. The quality of the reception
depends mainly on the geographic location. Normally there should be no reception problems within a
1,500 km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
•
The recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV sets is at least 1.5-
2 meters.
•
Inside ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is naturally weakened.
In extreme cases, please place the unit close to a window to improve the reception.
•
During nighttime, the atmospheric interference is usually less severe and reception is possible in most
cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.
8. Operation
•
During the reception of the outdoor temperature and the time is a button operation not possible.
•
Press and hold
+ / 12/24
or
– / °C/°F
button in the setting mode for fast running.
•
The instrument will automatically quit the setting mode if no button is pressed within 15 seconds.
8.1 Manual setting of the clock and calendar
•
Press and hold
MODE
button for three seconds.
•
The hour digit will be flashing .
•
Press the
+ / 12/24
or
– / °C/°F
button to adjust hours.
•
Press the
MODE
button again and the setting sequence is shown as follows: Minutes, seconds, year,
date, month/day sequence (American version) or day/month (European version), month, day, the lan-
guage of the day-of-the-week (default: GER) and time zone (default: 0) and adjust the settings with
the
°C/°F
button or
+ / 12/24
button.
•
Confirm the setting with the
MODE
button.
•
Press the
+ / 12/24
button in normal mode to choose between 24- and 12 HR system (AM or PM
appears on the display).
•
The manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is received successfully.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 7

Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
14 15
8.1.1 Setting of the time zone
•
In the setting mode you can make the time zone correction.
•
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time
zone is different from the German time (e.g. +1=one hour later).
•
Press the
+ / 12/24
or
– / °C/°F
button.
•
Confirm the setting with the
MODE
button.
8.1.2 Day-of-the week language
•
In the setting mode you may change the setting of the day-of-the week language: German (GER),
French (FRA), Spanish (ESP), Italian (ITA), Dutch (NET), Danish (DAN), Russian (RU) and English (EN).
8.2 Setting of the alarm
•
Press the
MODE
button in normal mode.
•
AL and 7:00 (default) or the last adjusted alarm time appear on the display.
•
Press and hold the
MODE
button.
•
The hour digits will be flashing.
•
Press the
+ / 12/24
or
– / °C/°F
button to adjust the hours.
•
Confirm the setting with the
MODE
button and set the minutes in the same way.
•
Press the
MODE
button again to return to the current time.
•
To activate the alarm function, press the
ALARM
button.
•
The alarm symbol appears on the display.
•
When the adjusted alarm time is reached, the alarm will ring.
•
The alarm symbol will be flashing .
•
Press any button and the alarm will stop working.
•
If the alarm is not stopped manually, the increasing alarm will automatically turn off after certain
minutes and will be reactivated at the same time.
•
When the alarm rings, press the
SNOOZE
button and the snooze function will be activated.
•
Once the snooze function is activated, Zz will be flashing on the display.
•
The alarm will be interrupted for 5 minutes.
•
The snooze function can be activated up to seven times.
•
To turn off the alarm and snooze function press the
ALARM
button.
•
The alarm symbol and the snooze symbol disappear on the display.
8.3 Setting of the temperature unit
•
Press the
– / °C/°F
button to change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
8.4 Outdoor temperature alarm
•
Press and hold the
ALERT
button for 3 seconds.
•
and 50 °C (default) or the last adjusted upper temperature limit appear on the display.
•
Press the
+ / 12/24
or
– / °C/°F
button to adjust the upper temperature limit.
•
Confirm with the
ALERT
button.
•
and -20°C (default) or the last adjusted lower temperature limit appear on the display.
•
Press the
+ / 12/24
or
– / °C/°F
button to adjust the desired lower temperature limit.
•
Confirm with the
ALERT
button.
•
The alarm is activated. On the display appears .
•
Press the
ALERT
button again to deactivate the alarm function.
•
disappears.
•
In the case of an alarm the corresponding symbol will be flashing and an alarm sound is activated.
•
Press any button and the alarm will stop working.
9. Positioning and fixing of the radio-controlled clock and the outdoor transmitter
•
Choose a shady and dry position for the outdoor transmitter. (Direct sunshine falsifies the measure-
ment and continuous humidity strains the electronic components needlessly).
•
Place the radio-controlled clock in the living room with the table stand (fold our). With the suspen-
sions device you can fix it on a wall. Avoid the vicinity of any interfering field like computer monitors
or TV sets and solid metal objects.
•
Check the transmission of the signal from the outdoor transmitter to the radio-controlled clock (trans-
mission range of up to 100 m free field). Within ferro-concrete rooms (basements, superstructures),
the received signal is naturally weakened.
•
If necessary choose another position for the outdoor transmitter and/or radio-controlled clock.
•
If the transmission is successful, you can mount the outdoor transmitter.
10. Care and maintenance
•
Clean the instruments with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
•
Remove the batteries if you do not use the outdoor transmitter and the radio-controlled clock for a
long period of time.
•
Keep the instruments in a dry place.
10.1 Battery replacement
•
As soon as the battery symbol appears on the display of the radio-controlled clock beside the outdoor
temperature or in the display of the outdoor transmitter, change the batteries of the outdoor trans-
mitter.
•
Open the battery compartment of the outdoor transmitter by extending the stand and pull the lid
down.
•
Insert two new batteries 1,5 V AAA. Make sure the polarities are correct.
•
Change the batteries when the functions of the radio-controlled clock becomes weak.
•
Open the battery compartment of the radio-controlled clock.
•
Insert four new batteries 1,5 V AA. Make sure the polarities are correct.
•
Please note:
When the batteries are changed, the contact between outdoor transmitter and radio-controlled clock
must be restored – so always insert new batteries into both devices or start a manual transmitter
search.
11. Troubleshooting
Problems Solutions
No indication on the display of ➜ Ensure that the batteries polarity are correct
the radio-controlled clock or ➜ Change the batteries
the outdoor transmitter
No DCF reception ➜ Press and hold – / °C/°F button for three seconds and start the
initialization manually
➜ Wait for attempted reception during the night
➜ Choose another place for your product
➜ Manual setting of the clock
➜ Check if there is any source of interference.
➜ Restart the radio-controlled clock according to the manual
No reception of the ➜ No outdoor transmitter is installed
outdoor transmitter ➜ Check batteries of external transmitter
Display “---” (do not use rechargeable batteries!))
➜Restart the transmitter and the radio-controlled clock according to
the manual
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 8

Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
Radio-controlled clock with outdoor and indoor temperature
16 17
➜ Start the manual search for the outdoor transmitter:
First press and hold the SEARCH button on the radio-controlled
clock and then press the RESET button on the outdoor transmitter
➜ Choose another place for the outdoor transmitter and/or the
radio-controlled clock
➜ Reduce the distance between the outdoor transmitter and the
radio-controlled clock
➜ Check if there is any source of interference.
Incorrect indication on ➜Change the batteries
both device ➜ Radio-controlled clock: Use a pin to press the RESET button
Outdoor transmitter: Press the RESET button
If your device fails to work despite these measures contact the supplier from whom you purchased it.
12. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled
and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate
collection sites depending on national or local regulations in order to protect the environ-
ment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labeled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take
end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
13. Specifications
Radio-controlled cloc
Power consumption Batteries 4 x 1,5 V AA (not included)
Temperature range 0°C … +50°C / +32 °F… +122 °F
Indication LL.L / HH.H Temperature is outside measuring range
Housing dimension 367 x 28 (86) x 235 mm
Weight 882 g ((instrument only)
Outdoor transmitter
Power consumption Batteries 2 x 1,5 V AAA (included)
Temperature range -20°C … 50°C / -4 °F… 122 °F
Indication LL.L / HH.H Temperature is outside measuring ranges
Range max. 100 m (free field)
Transmission frequency 433 MHz
Transmission time 64 seconds
Housing dimension 62 x 24 (35) x 101 mm
Weight 63 g (instrument only)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time
of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about your product can be
found by entering your product number on our homepage.
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith we declare, that this wireless transmission device does comply with the essentials requirements of R&TTE Directive
1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via [email protected].
www.tfa-dostmann.de 10/14
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 9

Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
18 19
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
•
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appareil, vous découvrirez toutes les fonctions et tous
les éléments qui le composent, vous noterez les détails importants relatifs à sa mise en service et vous
lirez quelques conseils en cas de disfonctionnement.
•
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de perdre vos droits
résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
•
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par le non-res-
pect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés
incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
•
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
•
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Contenu de la livraison
•
Horloge radio-pilotée
•
Émetteur extérieur (30.3210.10)
•
Piles 4 x 1,5 V AA, 2 x 1,5 V AAA
•
Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et tous les avantages de votre nouvel appareil:
•
Horloge radio-pilotée de grande précision
•
Affichage de la température extérieure sans fil (433 MHz), rayon d’action jusqu'à 100 mètres (champ
libre)
•
Température ambiante
•
Alarme avec fonction snooze
•
Jour de la semaine en 8 langues et date
•
Option de réglage manuel et fuseau horaire
•
Alarme de température
•
Idéal pour la maison, le bureau, le hall d’entrée, la salle d’attente ou la réception ou bien alors
comme un cadeau
•
A poser ou à fixer au mur
4. Pour votre sécurité
•
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. N'utilisez jamais votre réveil à d'au-
tres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Attention!
Danger de blessure:
•
Gardez l'appareil et les piles hors de la portée des enfants.
•
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez
pas. Risques d'explosion!
•
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus rapi-
dement possible, afin d'éviter une fuite. N'utilisez jamais des piles anciennes avec des piles neuves
simultanément ou bien encore des piles de types différents. Pour manipuler des piles qui ont coulé,
utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
•
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
•
Protégez-le contre l'humidité.
5. Composants et touches
5.1 Horloge radio-pilotée
Affichage LCD (Fig. 1)
A1: Symbole de réception A2: Symbole d'alarme
A3: Horloge avec secondes A4: Température ambiante
A5: Jour et date A6: Température extérieure
Touches à l’avant (Fig. 1)
B1: Touche MODE B2: Touche SNOOZE
B3: Touche ALARM
Touches à l’arrière (Fig. 2)
B4: Touche+ / 12/24 B5: Touche – / °C/°F
B6: Touche SEARCH B7: Touche RESET
B8: Touche ALERT
Boîtier (Fig. 2)
C1: Suspensions murales C2: Support (dépliable)
C3: Compartiment à piles
5.2 Émetteur extérieur
Face avant (Fig. 1)
D1: Lampe de signalisation à DEL D2: Affichage de la température extérieure
Vue de revers (Fig. 2)
D3: Compartiment à piles D4: Suspension murale
D5: Support (dépliable)
Dans le compartiment à piles:
Touche RESET Touche °C/°F
6. Mise en service
•
Déposez l’horloge radio-pilotée et l'émetteur extérieur sur une table à une distance d'environ 1,5
mètre l'un de l'autre. Évitez la proximité de sources de parasitage (appareils électroniques ou appa-
reils radio).
•
Ouvrez le compartiment à piles de l’horloge radio-pilotée et enlevez le film de protection de la pile.
Refermez le couvercle du compartiment à piles. Tous les segments LCD s'allument brièvement.
•
Ouvrez le compartiment à piles de l'émetteur extérieur en étendant le support et en tirant le couver-
cle vers le bas. Enlevez le film de protection de la pile. Tous les segments LCD s'allument brièvement.
La lampe de signalisation s'allume brièvement. La température extérieure est retenue. Appuyez sur la
touche
°C/°F
dans le compartiment à piles de l'émetteur et vous pouvez basculer entre Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F) comme indicateur de température. Refermez le couvercle du compartiment à piles.
•
La température intérieure apparaît sur l'écran et l’horloge radio-pilotée cherche la température exté-
rieure et le symbole de réception DCF clignote.
•
Si la température extérieure n’est pas reçue, «- -» apparaît sur l'écran de l’horloge radio-pilotée.
Contrôlez les piles et effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles sources de parasitage.
•
Vous pouvez activer manuellement la réception. Maintenez la touche
SEARCH
sur l’horloge radio-
pilotée appuyée pendant trois secondes. L’horloge radio-pilotée cherche à nouveau la température
extérieure. Maintenez la touche
RESET
dans le compartiment à piles de l’émetteur extérieur appuyée
pendant trois secondes.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 10

Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
20 21
7. Réception de l'heure radio
•
L’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF clignote. En cas de réception cor-
recte, (5 minutes) l’heure radio s’affiche et la date et le symbole de DCF reste affichés en continu.
•
Si aucune réception n'est possible, vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio.
•
Maintenez la touche
– / °C/°F
appuyée pendant trois secondes.
•
Le symbole de réception DCF clignote.
•
Interrompez la tentative de réception en maintenant la touche
– / °C/°F
appuyée à nouveau pendant
trois secondes. Le symbole de réception DCF disparaît.
•
La réception du signal DCF a lieu fois par jour à 3.00 heures du matin. Au cas où la réception à 3.00
heures du matin n'aurait pas de succès, un nouvel essai de réception sera effectué à 6.00 heures jus-
qu'à ce qu'il réussisse.
•
Il y a trois symboles de réception différents:
clignote - Réception active
reste en arrêt – la réception est couronnée de succès
pas de symbole - mauvaise ou aucune réception / Réglage de l'heure manuellement
•
Si votre réveil radio-piloté ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en raison de la présence de
perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder à un paramétrage
manuel. Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir: Réglage
manuel de l'horloge et du calendrier).
7.1 Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une horloge atomique au césium, exploitée par la
Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique de Braun-
schweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1 seconde pour un million d’années. L’heure est dif-
fusée à partir de Mainflingen, près de Francfort sur le Main, grâce à un signal DCF-77 (77,5 kHz), d'une
une portée d’environ 1500 km. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-et-versa s'effectue
également en mode automatique. Pendant l’heure d’été, DST apparaît à l'écran. La réception est essen-
tiellement en fonction de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1 500 km
autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes:
•
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 - 2 m entre l'appareil et d’éventuelles
sources de signaux parasites comme les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.
•
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les cas
extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière à améliorer la
réception du signal radio.
•
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la réception est possible dans la plupart
des cas. Un seul signal par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de l’heure, et pour main-
tenir d’éventuels écarts en dessous d' 1 seconde.
8. Utilisation
•
Durant la réception active de données extérieures ou de l'heure, l'opération des touches n'est pas
possible.
•
Si vous maintenez appuyé la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
dans le mode de réglage respectivement,
vous parviendrez à l'affichage rapide.
•
L'appareil quitte automatiquement le mode de programmation lorsqu’aucune touche n’est appuyée
pendant 15 secondes.
8.1 Réglage manuel de l'heure et du calendrier
•
Maintenez la touche
MODE
appuyée pendant trois secondes.
•
L'indication de l'heure clignote.
•
Réglez l'heure avec la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
.
•
Appuyez sur la touche
MODE
, vous pouvez alors ajuster: les minutes, l'année, la date, D/M (date euro-
péenne) ou M/D (date américaine), le mois, le jour, le langage pour les jours de la semaine (GER
par défaut) et le fuseau horaire (0 par défaut). Vous pouvez régler ces valeurs à l'aide de la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
.
•
Validez au moyen de la touche
MODE
.
•
En mode normal de fonctionnement, appuyez sur la touche
+ / 12/24
afin de sélectionner l'affichage
24 ou 12 heures (AM ou PM apparaît sur l'écran).
•
Lorsque la réception du signal DCF est activée, l'heure ajustée manuellement sera remplacée.
8.1.1 Réglage du fuseau horaire
•
En mode de réglage, vous pouvez régler la correction de fuseau horaire (-12/+12).
•
Vous avez la possibilité d'utiliser une autre correction de fuseau horaire, si votre réveil radio-piloté
peut recevoir le signal DCF, cependant, l'heure de votre fuseau horaire sera différente de l’heure DCF
(par exemple: +1 = une heure plus tard).
•
Appuyez sur la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
.
•
Validez au moyen de la touche
MODE
.
8.1.2 Le langage pour le jour de la semaine
•
Choix des langues pour les jours de la semaine: Allemand (GER), Français (FRA), Espagnol (ESP), Italien
(ITA), Hollandais (NET), Danois (DAN), Russe (RU) et Anglais (EN).
8.2 Réglage de l'alarme
•
Appuyez sur la touche
MODE
en mode normal.
•
AL et 7:00 (par défaut) ou l'heure d'alarme réglée précédemment apparaissent sur l'affichage.
•
Maintenez la touche
MODE
appuyée.
•
L'indication de l'heure clignote.
•
Réglez l'heure avec la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
.
•
Validez au moyen de la touche
MODE
et procédez de la même manière pour le paramétrage des
minutes.
•
Appuyez sur la touche
MODE
afin de retourner à l’affichage de l'heure actuelle.
•
Pour activer la première l'heure d'alarme, appuyez sur la touche
ALARM
.
•
Le symbole d'alarme apparaît sur l'affichage.
•
Lorsque l'heure d'alarme fixée est atteinte, le réveil commence à sonner.
•
Le symbole d'alarme clignote.
•
Appuyez sur une touche de votre choix pour que l’alarme soit désactivée.
•
Si l'alarme n'est pas coupée, elle s'arrêtera automatiquement après quelques minutes et sera de nou-
veau active pour l'heure de réveil suivante.
•
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche
SNOOZE
pour activer la fonction snooze.
•
Si la fonction snooze est activée, Zz clignote.
•
L’alarme s'interrompt pendant 5 minutes.
•
La fonction snooze peut être activée jusqu'à sept fois.
•
Appuyez sur la touche
ALARM
pour arrêter la fonction d'alarme et snooze.
•
Le symbole d'alarme et le symbole snooze disparaissent.
8.3 Réglage de l'unité de température
•
Appuyez sur la touche
– / °C/°F
et vous pouvez basculer entre Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) comme
indicateur de température.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 11

Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
22 23
8.4 Alarme de température extérieure
•
Maintenez la touche
ALERT
appuyée pendant 3 secondes.
•
et 50°C (par défaut) ou la limite de température inférieure apparaissent sur l’écran.
•
Réglez la limite supérieure de température désirée avec la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
.
•
Validez au moyen de la touche
ALERT
.
•
et -20°C (par défaut) ou la limite de température inférieure apparaissent sur l’écran.
•
Réglez la limite inférieure de température désirée avec la touche
+ / 12/24
ou
– / °C/°F
.
•
Validez au moyen de la touche
ALERT
.
•
L'alarme horaire est activée. apparaît sur l'écran.
•
Appuyez encore une fois sur la touche
ALERT
, éteignez la fonction de l'alarme s’éteint.
•
disparaît de l'écran.
•
Dans le cas d'une alarme, la valeur appropriée clignote. et un signal sonore se fait entendre.
Appuyez sur une touche de votre choix pour déclencher l'alarme.
9. Position ou accrochage au mur de l'horloge radio-pilotée et de l’émetteur extérieur
•
Choisissez un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur extérieur. (Évitez
l'ensoleillement directe qui pourrait fausser la mesure et une humidité continue pourrait endomma-
ger les composants électroniques inutilement).
•
Installez l’horloge radio-pilotée dans la pièce d'habitation à l'aide du support escamotable. En utili-
sant la suspension basculante, vous pouvez pendre l'appareil au mur. Évitez une mise en place à proxi-
mité d'autre appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans fil) ou d'objets métalliques.
Évitez une mise en place à proximité d'autre appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone
sans fil) ou d'objets métalliques.
•
Vérifiez que les valeurs de mesure entre l'émetteur et l’horloge radio-pilotée (portée avec champ
libre jusqu'à 100 mètres) sont bien transmises de l'endroit choisi. En cas de murs massifs, en particulier
comportant des parties métalliques, la portée d'émission peut se trouver réduite considérablement.
•
Si nécessaire cherchez de nouveaux emplacements pour l'émetteur et/ou pour l’horloge radio-pilotée.
•
Si le transfert est correct, fixez le support à suspension murale à l'aide d’une vis et mettez l'émetteur.
10. Entretien et maintenance
•
Pour le nettoyage des appareils, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d´agents abrasifs!
•
Enlevez les piles si vous n'utilisez pas votre horloge radio-pilotée et l'émetteur extérieur pendant une
durée prolongée.
•
Conservez vos appareils dans un endroit sec.
10.1 Remplacement à piles
•
Lorsque le symbole de pile apparaît sur l'écran de l’horloge radio-pilotée à côté de la température
extérieure ou à l'écran de l'émetteur extérieur, changez les piles de l'émetteur extérieur.
•
Ouvrez le compartiment à piles de l'émetteur extérieur en étendant le support et tirez le couvercle
vers le bas.
•
Insérez deux piles neuves 1,5 V AAA et contrôlez la bonne polarité de ces dernières. Contrôlez la
bonne polarité des piles avant de les insérer.
•
Remplacez les piles si les fonctions de l’horloge radio-pilotée s'affaiblissent.
•
Ouvrez le compartiment à piles de l’horloge radio-pilotée.
•
Insérez quatre piles neuves 1,5 V AA. Contrôlez la bonne polarité des piles avant de les insérer.
•
Attention:
Il faut rétablir le contact entre l'émetteur et le récepteur après le remplacement des piles - Il faut
donc toujours remplacer les piles dans les deux appareils ou bien lancer la recherche manuellement.
11. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage sur l'écran de ➜ Contrôlez la bonne polarité des piles
l’horloge radio-pilotée ou ➜ Changez les piles
de l’émetteur extérieur
Pas de réception de signal DCF ➜ Maintenez la touche – / °C/°F appuyée pendant deux secondes et
activez manuellement la réception.
➜ Attendez la réception du signal de nuit
➜ Sélectionnez une autre position pour votre l'appareil
➜ Réglez l'heure manuellement
➜ Éliminez les éventuelles sources de parasitage.
➜ Remettez l’horloge radio-pilotée en service conformément aux
instructions
Pas de réception de signal ➜ Aucun émetteur installé
de l'émetteur extérieur ➜ Vérifiez les piles de l'émetteur extérieur (n'utilisez pas d'accus)
Affichage «---» ➜ Remettez l'émetteur extérieur et l’horloge radio-pilotée en
service, conformément aux instructions
➜ Démarrez la recherche de l’émetteur manuellement:
Maintenez la touche SEARCH de l’horloge radio-pilotée appuyée
et depuis appuyez sur la touche RESET de l'émetteur extérieur
➜ Sélectionnez une autre position pour l'émetteur extérieur et
l’horloge radio-pilotée
➜ Modifiez l'écran entre l'émetteur extérieur et l’horloge radio-
pilotée
➜ Éliminez les éventuelles sources de parasitage.
Indication incorrecte ➜ Changez les piles
sur les appareils ➜ Horloge radio-pilotée:
Appuyez sur la touche RESET à l'aide d'un objet pointu.
➜ Émetteur extérieur:
Appuyez sur la touche RESET
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur auquel vous
avez acheté votre appareil.
12. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de construction de haute qualité qui peuvent être recyclés
et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 12

Horloge radio-pilotée avec température extérieure et intérieure
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
24 25
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
13. Caractéristiques techniques
Station de base
Alimentation Piles 4 x 1,5 V AA (incluses)
Plage de mesure 0°C … +50°C / +32 °F… +122 °F
Affichage LL.L / HH.H Hors de portée de la gamme de mesure
Mesure de boîtier 367 x 28 (86) x 235 mm
Poids 882 g (appareil seulement)
Émetteur extérieur
Alimentation Piles 2 x 1,5 V AAA (incluses)
Plage de mesure -20°C … 50°C / -4 °F… 122 °F
Affichage LL.L / HH.H Hors de portée de la gamme de mesure
Rayon d’action env. 100 mètres
Fréquence de réception 433 MHz
Le temps de transmission 64 secondes
Mesure de boîtier 62 x 24 (35) x 101 mm
Poids 63 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les
spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préala-
ble. Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro
de l'article sur notre site
EU- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons que cet appareil émetteur récepteur d'ondes radio répond aux exigences essentielles de la directive R&TTE
1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de info@tfa-
dostmann.de.
www.tfa-dostmann.de 10/14
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprirne tutte le funzioni e le
componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza
nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
•
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
•
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conse-
guenze che ne possono derivare.
•
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. La consegna include
•
Orologio radiocontrollato
•
Trasmettitore esterno (30.3210.10)
•
Batterie 4 x 1,5 V AA, 2 x 1,5 V AAA
•
Istruzioni per l'uso
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
•
Orologio radio controllato della massima precisione
•
Temperatura esterna senza fili (433 MHz) con raggio d'azione di max. 100 metri (campo libero)
•
Temperatura interna
•
Allarme con funzione snooze
•
Indicazione del giorno della settimana in 8 lingue e della data
•
Possibilità d’impostazione manuale e fuso orario
•
Allarme de temperatura
•
Ideale per casa, ufficio, ingresso, sala d'aspetto o come regalo
•
Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
4. Per la vostra sicurezza
•
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera
diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
•
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
•
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
•
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare
di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
•
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in
modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie
usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare
sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
•
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
•
Proteggere dall’umidità.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 13

Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
26 27
5. Componenti e tasti
5.1 Orologio radiocontrollato
Display LCD (Fig. 1)
A1: Simbolo della ricezione DCF A2: Simbolo dell'allarme
A3: Orologio con secondi A4: Temperatura interna
A5: Data con giorno della settimana A6: Temperatura esterna
Tasti (parte anteriore) (Fig. 1)
B1: Tasto MODE Taste B2: Tasto SNOOZE
B3: Tasto ALARM Taste
Tasti (parte posteriore) (Fig. 2)
B4: Tasto+ / 12/24 B5: Tasto – / °C/°F
B6: Tasto SEARCH B7: Tasto RESET
B8: Tasto ALERT
Struttura esterna (Fig. 2)
C1: Fori per sospensione alla parete C2: Supporto (pieghevole)
C3: Vano batteria
5.2 Trasmettitore esterno
Parte anteriore (Fig. 1)
D1: Lampada di segnalazione a LED D2: Indicazione della temperatura esterna
Parte posteriore (Fig. 2)
D3: Vano batteria D4: Foro per sospensione alla parete
D5: Supporto (pieghevole)
Nel vano batteria:
Tasto RESET Tasto°C/°F
6. Messa in funzione
•
Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l'uno dall'altro. Tenerli lon-
tano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
•
Aprire il vano batteria dell'orologio radiocontrollato e rimuovere la striscia d’interruzione dalla batte-
ria. Richiudete il coperchio. Tutti i segmenti LCD appaiono brevemente contemporaneamente.
•
Aprire il vano batteria del trasmettitore, estendendo il supporto e tirare il coperchio verso il basso.
Rimuovere la striscia d´interruzione dalla batteria. Tutti i segmenti LCD appaiono brevemente
contemporaneamente. La lampada di segnalazione si accende brevemente. La temperatura esterna
appare. Premendo il tasto
°C/°F
nel vano batteria del trasmettitore è possibile scegliere fra la visualiz-
zazione della temperatura in gradi °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit). Richiudere il coperchio.
•
La temperatura interna appare e l'orologio radiocontrollato inizia a ricevere la temperatura esterna,
mentre il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lampaggiare.
•
Se non si riceve la temperatura esterna, sul display dell'orologio radiocontrollato viene visualizzato
“- -”. Controllare le batterie e riprovare di nuovo. Eliminare eventuali fonti di interferenza.
•
È possibile avviare l'inizializzazione manualmente. Tenere premuto il tasto
SEARCH
dell'orologio
radiocontrollato per 3 secondi. L'orologio radiocontrollato inizia a ricevere la temperatura esterna.
Quindi tenere premuto il tasto
RESET
nel vano batteria del trasmettitore per tre secondi.
7. Ricezione dell'ora radiocontrollata
•
L'orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lam-
paggiare. Se il codice dell'ora è stato ricevuto entro 5 minuti, viene visualizzata l'ora radiocontrollata,
la data e apparirà il simbolo della ricezione del segnale DCF.
•
In caso di mancata ricezione del segnale, è possibile avviare l'inizializzazione manualmente.
•
Tenere premuto per tre secondi il tasto
– / °C/°F
.
•
Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggiare.
•
Interrompere l'operazione di ricezione tenendo premuto il tasto
– / °C/°F
per tre secondi. Il simbolo
della ricezione del segnale scompare.
•
La ricezione del segnale DCF avviene sempre a mezzanotte. Se la ricezione non è avvenuta con successo
alle 3.00, verranno eseguiti altro tentativo ad ogni ora, fino alle 6.00.
•
Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
lampeggiante - Ricezione attiva
Simbolo acceso - Ricezione molto buona
Nessun simbolo - Ricezione radio disinserita/il tempo è stato impostato in modo manuale
•
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della distanza di tra-
smissione, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale oro-
logio al quarzo (vedi: Impostazione manuale dell'ora e della data).
7.1 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal Physikalisch Technische Bundesanstalt
di Braunschweig. La deviazione è inferiore a 1 secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e tra-
smessa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un rag-
gio di 1.500 km. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico. Anche il passaggio tra ora
solare e ora legale è automatico. Durante il periodo estivo DST appare sul display. La qualità della rice-
zione dipende molto dalla posizione geografica. In circostanze normali e in assenza di problemi di rice-
zione dovrebbe avvenire entro il raggio di 1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
•
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o televisori
deve essere di almeno 1.5 - 2m.
•
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale è
naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra per
ottenere una migliore ricezione del segnale.
•
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno
influenti e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornaliera è suf-
ficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
8. Uso
•
Durante la ricezione attiva dei valori esterno o del tempo non sono possibili operazioni con i tasti.
•
Tenere premuto il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
in modalità impostazione per procedere velocemente.
•
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più
di 15 secondi.
8.1 Impostazione manuale dell'ora e della data
•
Tenere premuto per tre secondi il tasto
MODE
.
•
L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
•
Impostare con il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
le ore.
•
Premendo nuovamente il tasto
MODE
è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni per
minuti, secondi, anno, data, D/M (formato data europeo) o M/D (formato data americano), mese,
giorno, lingua per il giorno della settimana (predefinita: GER) e fuso orario (predefinita: 0) e inserire
con il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
.
•
Confermare con il tasto
MODE
.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 14

Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
28 29
•
È possibile selezionare con il tasto
+ / 12/24
fra il sistema orario di 24- o 12- ore (sul display appare
AM o PM).
•
In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in modalità manuale viene sostituita.
8.1.1 Regolazione del fuso orario
•
In modalità impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario (-12/+12).
•
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differi-
sce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un'ora dopo).
•
Premere il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
.
•
Confermare con il tasto
MODE
.
8.1.2 Impostazione della lingua per il giorno della settimana
•
In modalità di impostazione, è possibile impostare la lingua per il giorno della settimana: Tedesco
(GER), Francese (FRA), Spagnolo (ESP), Italiano (ITA), Olandese (NET), Danese (DAN), Russo (RU) e
Inglese (ENG).
8.2 Regolazione della sveglia
•
Premere il tasto
MODE
nella modalità normale.
•
AL e 7:00 (predefinito) o l'ultima ora della sveglia impostata vengono visualizzati sul display.
•
Tenere premuto il tasto
MODE
.
•
L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
•
Impostare con il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
le ore.
•
Confermare con il tasto
MODE
e inserire i minuti procedendo nello stesso modo.
•
Premere nuovamente il tasto
MODE
per ritornare alla visualizzazione dell'ora attuale.
•
Per attivare la funzione sveglia premere il tasto
ALARM
.
•
Sul display viene visualizzato il simbolo della sveglia .
•
Quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare.
•
Il simbolo della sveglia lampeggia.
•
Per arrestare l’allarme, premere un tasto qualunque.
•
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo pochi minuti e si riattiva nuova-
mente alla stessa ora di sveglia.
•
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il tasto
SNOOZE
.
•
Quando la funzione snooze è attivata, Zz lampeggia.
•
Il suono della sveglia verrà interrotto per 5 minuti.
•
La funzione snooze può essere attivata fino a sette volte.
•
Premere il tasto
ALARM
per spegnere la funzione sveglia e la funzione snooze.
•
Il simbolo della sveglia e il simbolo della snooze scompaiono.
8.3 Impostazione della visualizzazione della temperatura
•
Premere il tasto
– / °C/°F
per scegliere fra la visualizzazione della temperatura in gradi °C (gradi
Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
8.4 Allarme temperatura esterna
•
Tenere premuto per tre secondi il tasto
ALERT
.
•
e 50°C (predefinito) o il limite massimo di temperatura impostato viene visualizzato sul display.
•
Impostare con il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
il limite massimo di temperatura desiderata.
•
Confermare con il tasto
ALERT
.
•
e -20°C (predefinito) o il limite minimo di temperatura viene visualizzato sul display.
•
Impostare con il tasto
+ / 12/24
o
– / °C/°F
il limite minimo di temperatura desiderata.
•
Confermare con il tasto
ALERT
.
•
La funzione sveglia è attivata e sul display appare .
•
Premere nuovamente il tasto
ALERT
, disattivare le funzioni di allarme.
•
scompare.
•
In caso di allarme il simbolo corrispondente lampeggia e un viene avvertito un segnale acustico.
Spegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi.
9. Posizionamento dell'orologio radiocontrollato e fissaggio del trasmettitore
•
Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. (La luce diretta del sole
falsifica la misurazione e l'umidità costante sforza inutilmente le componenti elettroniche).
•
Con il supporto situato nella parte posteriore è possibile posizionare l'orologio radiocontrollato in
posizione verticale. È possibile appendere il dispositivo al muro facendo uso del dispositivo ripiegabile
di sospensione. Evitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer,
cellulari) e oggetti metallici pesanti.
•
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla orologio radiocontrollato da parte del trasmetti-
tore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente (raggio d’azione in campo libero
circa 100 metri; in caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del tra-
smettitore potrà ridursi notevolmente).
•
Se necessario, cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o il ricevitore.
•
Se il trasferimento funziona, è possibile fissare alla parete il trasmettitore.
10. Cura e manutenzione
•
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi
o abrasivi.
•
Rimuovere le batterie, se non si utilizzano il trasmettitore e l'orologio radiocontrollato per un perio-
do prolungato.
•
Collocare i dispositivi in un luogo asciutto.
10.1 Sostituzione delle batterie
•
Cambiare le batterie del trasmettitore, se il simbolo della batteria appare sul display dei valori esterni
dell'orologio radiocontrollato o sul display del trasmettitore.
•
Aprire il vano batteria del trasmettitore estendendo il supporto e tirando il coperchio verso il basso.
•
Inserire due batterie nuove tipo AAA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità.
•
Cambiare la batteria se le funzioni dell'orologio radiocontrollato sono più deboli.
•
Aprire il vano batteria della stazione di base.
•
Inserire quadra batterie nuove tipo AA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità.
•
Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e il
ricevitore, pertanto cambiate sempre le batterie contemporaneamente ad entrambi i dispositivi oppu-
re avviate manualmente la ricerca del trasmettitore.
11. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul display ➜ Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
dell'orologio radiocontrollato ➜ Sostituire le batterie
o sul trasmettitore
Nessuna ricezione del segnale DCF ➜Tenendo premuto per tre secondi il tasto – / °C/°F è possibile
avviare l'inizializzazione anche manuale
➜ Attendere il tentativo notturno di ricezione
➜ Cercare nuove posizioni per il dispositivo
➜ Inserire l'orologio manualmente
➜ Eliminare fonti di interferenza
➜ Riavviate l'orologio radiocontrollato secondo le istruzioni
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 15

Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e interna
30 31
Nessuna ricezione del segnale ➜ Nessun trasmettitore installato
del trasmettitore ➜ Controllare le batterie del trasmettitore
Indicazione “---” (non utilizzare batterie ricaricabili!)
➜ Riavviate il trasmettitore e l'orologio radiocontrollato secondo le
istruzioni
➜ Avviare l'inizializzazione del trasmettitore manuale:
Prima tenere premuto il tasto SEARCH dell'orologio radiocontrol-
lato e quindi tenere premuto il tasto RESET nel vano batteria del
trasmettitore
➜ Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o l'orologio radio-
controllato
➜ Diminuire la distanza tra il trasmettitore e l'orologio radiocontrol-
lato
➜ Eliminare fonti di interferenza
Indicazione non corretta ➜Sostituire le batterie
dei dispositivi ➜ Orologio radiocontrollato:
Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito
Trasmettitore:
Premere il tasto RESET
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al riven-
ditore presso il quale lo avete acquistato.
12. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere
riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante
o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali,
ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto
a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
13. Dati tecnici
Orologio radiocontrollato
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (incluse)
Campo di misura 0°C … +50°C / +32 °F… +122 °F
Indicazione LL.L/HH.H Temperatura fuori dal campo di misura
Dimensioni esterne 367 x 28 (86) x 235 mm
Peso 882 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno
Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V (incluse)
Campo di misura -20°C … 50°C / -4 °F… 122 °F
Indicazione LL.L/HH.H Temperatura fuori dal campo di misura
Raggio d'azione ca. 100 metri al massimo
Frequenza di ricezione 433 MHz
Tempo di trasmissione 64 Secondi
Dimensioni esterne 62 x 24 (35) x 101 mm
Peso 63 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I
dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile tro-
vare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ’UE
Con la presente dichiariamo che questo impianto radio adempie alle prescrizioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta all'indirizzo [email protected].
www.tfa-dostmann.de 10/14
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 16

Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
32 33
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
•
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u
belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat en de omgang
ermee en krijgt u tips voor het geval van een storing.
•
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
•
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de
mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
•
Lees zorgzaam de veiligheidsinstructies door !
•
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Levering
•
Zendergestuurde klok
•
Buitenzender (30.3210.10)
•
Batterijen: 4 x 1,5 V AA, 2 x 1,5 V AAA
•
Gebruiksaanwijzing
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag:
•
Zendergestuurde tijd met hoge precisie
•
Weergave van de buitentemperatuur door een draadloze buitenzender (433 MHz) met een zendbe-
reik van maximaal 100 meter (vrijveld)
•
Binnentemperatuur
•
Alarm met snooze-functie
•
Weekdagweergave in 8 talen en datum
•
Handmatige tijdinstelling en tijdzone
•
Temperatuuralarm
•
Ideaal voor thuis, op kantoor, in de wachtkamer, toegangshal of ontvangstruimte en als geschenk
•
Om op te hangen of neer te zetten
4. Voor uw veiligheid
•
Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het produkt
niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
•
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan..
Voorzichtig!
Kans op letsel:
•
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
•
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
•
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk
worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en
nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type. Draag handschoenen die bestand zijn
tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie voor de produktveiligheid!
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
•
Tegen vocht beschermen.
5. Onderdelen en toetsen
5.1 Zendergestuurde klok
LCD-display (Fig. 1)
A1: Radiografisch signaalsymbool A2: Alarmsymbool
A3: Tijd met seconden A4: Binnentemperatuur
A5: Datum met weekdag A6: Buitentemperatuur
Toetsen front (Fig. 1)
B1: MODE toets B2: SNOOZE toets
B3: ALARM toets
Toetsen achterkant (Fig. 2)
B4: + / 12/24 toets B5: – / °C/°F toets
B6: SEARCH toets B7: RESET toets
B8: ALERT toets
Behuizing (Fig. 2)
C1: Wandophangingen C2: Standaard (uitklapbaar)
C3: Batterijvak
5.2 Buitenzender
Voorkant (Fig. 1)
D1: LED signaallamp D2: Weergave van de buitentemperatuur
Achterkant (Fig. 2)
D3: Batterijvak D4: Wandbevestiging
D5: Standaard (uitklapbaar)
In het batterijvak:
RESET toets °C/°F toets
6. Inbedrijfstelling
•
Leg de zendergestuurde klok en de buitenzender op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een
tafel. Vermijd de nabijheid van eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en radiografische
installaties).
•
Open het batterijvak van de zendergestuurde klok en verwijder de batterijstrip. Vervolgens het dek-
sel weer sluiten. Alle LCD-schermsegmenten verschijnen kort.
•
Open het batterijvak van de buitenzender, door de standaard uit te klappen en het deksel naar bene-
den te trekken. Verwijder de batterijstrip. De signaallamp gaat kort branden. De buitentemperatuur
verschijnt op het display. Druk op de
°C/°F
toets in het batterijvak van de buitenzender, zo kunt u tus-
sen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen. Vervol-
gens het deksel weer sluiten.
•
Op het display van de zendergestuurde klok verschijnt de binnentemperatuur en de klok probeert de
buitentemperatuur te ontvangen, en het ontvangstsymbool knippert.
•
Wordt er geen buitentemperatuur van de zendergestuurde klok ontvangen verschijnt „- -” op het dis-
play. Controleer de batterijen en start nog een poging. Verwijder eventuele stoorbronnen.
•
U kunt de initiatie ook handmatig starten. Druk op de
SEARCH
toets op de zendergestuurde klok en
houdt deze drie seconden ingedrukt. De klok probeert opnieuw de buitentemperatuur te ontvangen.
Druk op de
RESET
toets in het batterijvak van de buitenzender en houdt deze drie seconden lang
ingedrukt.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 17

Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
34 35
7. Ontvangst van het zendergestuurde tijdsignaal
•
De klok probeert nu het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert. Bij
succesvol ontvangst na 5 minuten, verschijnt de zendergestuurde tijd, de datum en het DCF-ont-
vangstsymbool permanent op het display.
•
Wanneer er geen ontvangst mogelijk is, kunt u de initiatie ook handmatig starten.
•
Druk op de
– / °C/°F
toets en houdt deze drie seconden lang ingedrukt.
•
Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
•
U kunt de ontvangstpoging onderbreken, door de
– / °C/°F
toets gedurende drie seconden ingedrukt
te houden. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt.
•
Het DCF-ontvangsignaal wordt dagelijks om 3:00 uur ontvangen. Is de ontvangst om 3:00 uur niet
geslaagd, zo zal opnieuw om 6.00 uur een ontvangstpoging gedaan worden.
•
Er zijn drie verschillende radiografische ontvangstsymbolen:
knippert - ontvangst is actief
blijft staan - ontvangst zeer goed
geen symbool - geen ontvangst / manueel instellen van de tijd
•
Als de zendergestuurde klok geen DCF-ontvangsignaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.),
kunt u de tijd ook handmatig instellen. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt en de klok werkt dan als
een gewone kwartsklok (zie: Manuele tijd- en kalenderinstelling).
7.1 Aanwijzing voor de ontvangst van het radiografische tijdsignaal
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch Techni-
sche Bundesanstalt Braunschweig. Met een afwijking van minder dan 1 seconde in één miljoen jaar. De
tijd is gecodeerd en wordt vanuit Mainflingen in de buurt van Frankfurt aan de Main door een DCF-77
(77,5 kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik van ongeveer 1500 km. Zelfs de overgang van
zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch. Gedurende de zomertijd verschijnt „DST” op het display.
De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter
zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
•
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeldschermen of tv-toestellen dient ten-
minste 1,5 à 2 meter te zijn.
•
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvan-
gen. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten en / of u
draait het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
•
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste
gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1
seconde te houden.
8. Bediening
•
Tijdens de actieve ontvangst van de buitentemperatuur en de tijd is een belangrijke operatie niet
mogelijk.
•
Wanneer u de
+ / 12/24
of
– / °C/°F
toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt houdt, komt u
in de snelloop.
•
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 15 seconden geen toets wordt
ingedrukt.
8.1 Manuele tijd- en kalenderinstelling
•
Druk op de
MODE
toets en houdt deze drie seconden ingedrukt.
•
De uur aanduiding knippert.
•
Stel de tijd met de
+ / 12/24
of
– / °C/°F
toets in.
•
Druk nog eens op de
MODE
toets, dan kunt u zich begeven naar de weergave van de minuten, secon-
den, jaar, datum, D/M (Europese datum) of M/D (Amerikaanse datum), maand, dag, de taalinstelling
voor de weekdagen (standaardinstelling: GER) en de tijdzone (standaardinstelling: 0) en met de
+ /
12/24
of
– / °C/°F
toets instellen.
•
Bevestig met de
MODE
toets.
•
Met de
+ / 12/24
toets kunt u tussen het 24 uur- of 12-uurtijdsysteem (AM of PM verschijnt op het dis-
play) kiezen.
•
Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven.
8.1.1 Instelling van de tijdzone
•
In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone (-12/+12) maken.
•
Instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ont-
vangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
•
Druk op de
+ / 12/24
of
– / °C/°F
toets.
•
Bevestig met de
MODE
toets.
8.1.2 De taalinstelling voor de weekdag
•
In de instelmodus kunt u de taalkeuze voor de weekdag instellen: Duits (GER), Frans (FRA), Spaans
(ESP), Italiaans (ITA), Nederlands (NET), Deens (DAN), Russisch (RU) en Engels (ENG).
8.2 Instelling van de wektijd
•
Druk op de
MODE
toets in normaalmodus .
•
AL en 6:00 (standaardinstelling) of de ingestelde wektijd verschijnen op het display.
•
Houd de
MODE
toets ingedrukt.
•
De uur aanduiding knippert.
•
Stel de tijd met de
+ / 12/24
of
– / °C/°F
toets in.
•
Bevestig de instelling met de
MODE
toets en stel op dezelfde manier de minuten in.
•
Druk op de
MODE
toets om naar de actuele tijd terug te keren.
•
Voor het activeren van het alarm drukt u op de
ALARM
toets.
•
Het alarmsymbool verschijnt op het display.
•
Wanneer de ingestelde wektijd is bereikt begint de wekker te rinkelen.
•
Het alarmsymbool knippert.
•
Druk op een willekeurige toets en het alarm zal stoppen.
•
Als het alarm niet wordt beëindigt, zal de stijgende alarmtoon zich na een paar minuten automatisch
uitschakelen en activeert zich vanzelf weer op dezelfde wektijd.
•
Wanneer het weksignaal klingelt, drukt u op de
SNOOZE
toets om de snooze functie te activeren.
•
Indien de snooze-functie geactiveerd is, knippert Zz in het display.
•
Het weksignaal wordt voor 5 minuten onderbroken.
•
De snooze-functie kan tot zeven keer worden geactiveerd.
•
Om het alarm en de snooze functie uit te schakelen moet u de
ALARM
toets indrukken.
•
Het alarmsymbool en het snooze symbool verdwijnen.
8.3 Instelling van de temperatuur
•
Druk op de
– / °C/°F
toets en u kunt tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of
°F (graden Fahrenheit) kiezen.
8.4 Alarm voor de buitentemperatuur
•
Druk op de
ALERT
toets en houdt deze drie seconden ingedrukt.
•
en 50 °C (standaardinstelling) of de ingestelde temperatuurbovengrens verschijnt op het display.
•
Stel de gewenste hoogste temperatuur met de
+ / 12/24
of
– / °C/°F
toets in.
•
Bevestig met de
ALERT
toets.
•
en -20°C (standaardinstelling) of de ingestelde temperatuurondergrens verschijnt op het display.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 18

Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
36 37
•
Stel de gewenste onderste temperatuur met de
+ / 12/24
of
– / °C/°F
toets in.
•
Bevestig met de
ALERT
toets.
•
De alarmfunctie is geactiveerd. verschijnt op het display.
•
Druk nog eenmaal op de
ALERT
toets en u schakelt de alarmfunctie uit.
•
Op het display verdwijnt .
•
In het geval van een alarm knippert het juiste symbool en u hoort een alarmsignaal. Het alarm
kunt u met een willekeurige toets beëindigen.
9. Opstellen en bevestigen van de zendergestuurde klok en buitenzender
•
Zoek een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de buitenzender. (direct zonlicht
vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig).
•
Plaats het zendergestuurde klok in de woonruimte. Met de wandophangingen kunt u het toestel aan
de wand hangen. Vermijd de nabijheid van andere elektrische apparaten (televisie, computer, radio-
grafische telefoons) en massieve metalen voorwerpen.
•
Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de buitenzender op de gewenste opstellings-
plaats naar de zendergestuurde klok plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 100 meter). Massieve wan-
den, in het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van de zender aanzienlijk beperken.
•
Zoek eventueel een nieuwe opstellingsplaats voor de buitenzender en/of de zendergestuurde klok.
•
Is de transmissie geslaagd, kunt u de buitenzender aan de muur bevestigen.
10. Schoonmaken en onderhoud
•
Maak het apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
•
Verwijder de batterijen, als u de buitenzender en de zendergestuurde klok langere tijd niet gebruikt.
•
Bewaar het apparaten op een droge plaats.
10.1 Batterijwissel
•
Zodra het batterijsymbool verschijnt op het display van de zendergestuurde klok naast de buitentem-
peratuur of op het display van de buitenzender, vervangt u de batterijen in de buitenzender.
•
Open het batterijvak van de buitenzender, door het uitklappen van de standaard en trek het deksel
naar beneden.
•
Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de bat-
terijen.
•
Vervang de batterijen zodra de functies van de zendergestuurde klok zwakker worden.
•
Open het batterijvak van de zendergestuurde klok.
•
Plaats er vier nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
•
Attentie:
Bij een batterijwissel moet het contact tussen zender en ontvanger weer worden hersteld – dus altijd
beide apparaten van nieuwe batterijen voorzien en de handmatige zenderzoeker starten.
11. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op de zender- ➜ Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
gestuurde klok of op de ➜ Vervang de batterijen
buitenzender
Geen DCF radio ontvangst ➜Druk op de – / °C/°F toets en houdt deze voor drie seconden
ingedrukt om de initialisatie handmatig te starten.
➜Ontvangstpoging in de nacht afwachten
➜Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het apparaat
➜Manueel instellen van de tijd
➜Verwijder stoorbronnen
➜Zendergestuurde klok opnieuw volgens de handleiding in bedrijf
stellen
Geen buitenzender ontvangst ➜ Geen buitenzender geïnstalleerd
Indicatie „---” ➜Batterijen van de buitenzender controleren
(geen accu’s gebruiken!)
➜ Buitenzender en zendergestuurde klok opnieuw volgens de hand-
leiding in bedrijf stellen
➜ Handmatig de buitenzender zoeken:
Druk eerst op de SEARCH toets op de zendergestuurde klok en
houdt deze ingedrukt en dan druk op de RESET toets in het
batterijvak van de buitenzender
➜ Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor buitenzender en/of
zendergestuurde klok
➜ Afstand tussen buitenzender en zendergestuurde klok
verminderen
➜ Verwijder stoorbronnen
Geen correcte indicatie ➜Vervang de batterijen
op de apparate ➜ Zendergestuurde klok:
Druk op de RESET toets met één puntig voorwerp
Buitenzender:
Druk op de RESET toets
Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatre-
gelen nog steeds niet werkt.
12. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled
en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af
te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalin-
gen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het ver-
wijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen
van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garande-
ren.
13. Technische gegevens
Zendergestuurde klok
Spanningsvoorziening Batterijen 4 x 1,5 V AA (inclusief)
Meetbereik van de temperatuur 0°C … +50°C / +32 °F… +122 °F
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 19

Zendergestuurde klok met binnen- en buitentemperatuur
Reloj radiocontrolado con temperatura exterior e interior
38 39
Indicatie LL.L / HI.H Temperatuur buiten het meetbereik
Afmetingen behuizing 367 x 28 (86) x 235 mm
Gewicht 882 g (alleen het apparaat)
Buitenzender
Spanningsvoorziening Batterijen 2 x 1,5 V AAA (inclusief)
Meetbereik van de temperatuur -20°C … 50°C / -4 °F… 122 °F
Indicatie LL.L / HI.H Temperatuur buiten het meetbereik
Reikwijdte maximaal 100 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie 433 MHz
Zendtijd 64 seconden
Afmetingen behuizing 62 x 24 (35) x 101 mm
Gewicht 63 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De techni-
sche gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op
onze homepage.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet aan de belangrijkste eisen van de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring is op verzoek beschikbaar via [email protected].
www.tfa-dostmann.de 10/14
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conocerá todas las funciones y componentes,
así como información relevante para la puesta de funcionamiento el manejo del dispositivo y recibirá
consejos sobre cómo actuar en caso de avería.
•
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no compromete-
rá a sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
•
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas ins-
trucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y
de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
•
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
•
Reloj radiocontrolado
•
Emisor externo (30.3210.10)
•
Pilas 4 x 1,5 V AA, 2 x 1,5 V AAA
•
Instrucciones de uso
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
•
Reloj radiocontrolado de alta precisión
•
Visualición de la temperatura exterior a través de emisor (433 MHz), con rango de hasta 100 m
(campo libre)
•
Temperatura interior
•
Alarma con función snooze
•
Visualización del día de semana y la fecha en 8 idiomas
•
Posibilidad de ajuste manual y zona horaria
•
Alarma de temperatura
•
Ideal para casa, la oficina, la sala de espera, el área de vestíbulo o recepción y como regalo
•
Montaje de pared o sobremesa
4. Para su seguridad
•
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dis-
positivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
•
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el
dispositivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
•
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
•
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
•
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiar-
se lo antes posible para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de dife-
rente tipo. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipu-
la pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
•
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
•
Protegerlo de la humedad.
TFA_No. 60.4510_Anleitung 03.11.2014 11:24 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other TFA Alarm Clock manuals