Tommee Tippee letsgo T5-21B User manual

instructions for use
Please read and retain for future reference.
These instructions can also be found at
tommeetippee.com
37C
™

EN | WARNINGS!
These instructions can also be found at
www.tommeetippee.com. Keep this instruction sheet for
future reference as it includes important information.
This appliance is intended to be used in household and
silimilar applications eg. sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments.
Before plugging in the Bottle Warmer for the first time ensure
that the voltage is compatible with your electricity supply by
checking the label on the base of the unit.
Make sure bottle is fitted correctly before switching the unit on.
Do not immerse in water. To protect against fire, electric shock
and injury to persons. Do not immerse cord, plugs or other
parts of the unit in water or other liquid.
Misuse of the product may result in the risk of fire, electric
shock and/or personal injury.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are aged 8 years and above
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach
of children aged less than 3 years. Appliances can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with this appliance.
The surfaces
are liable to get
HOT during use.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
Do not touch hot surfaces.
Ensure that the heating guidelines are followed to ensure that
the food is not heated for too long.
For your child’s safety – Always check food temperature
before feeding.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. If the supply cord is damaged it must be
changed by a qualified person in order to avoid a hazard.
If the damage is from new the unit must be returned to the
manufacturer. If within a retail warranty period this product
should be exchanged at place of purchase. The manufacturer
will then be made aware. Any questions? Visit our website
www.tommeetippee.com
Always use on a flat heat resistant surface
Do not move appliance when in use
Do not let the cord hang over edge of kitchen work surface
or touch hot surfaces. It is recommended that the cord be
kept as short as possible.
Do not use any accessories other than those supplied with
this appliance
Information on the disposal for Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on the products and accompanying documents
means that used electrical and electronic products should
not be mixed with general household waste. For proper
disposal for treatment, recovery and recycling, please take
these products to designated collection points where they
will be accepted on a free of charge basis. In some countries
you may be able to return your products to your local retailer
upon the purchase of a new product.
Disposing of this product correctly will help you save
valuable resources and prevent any possible eects on
human health and the environment, which could otherwise
arise from inappropriate waste handling. Please contact your
local authority for further details of your nearest collection
point for WEEE. Penalties may be applicable for the
incorrect disposal of this product in accordance with national
legislation.

HOW TO USE
Choose the correct adapter for the bottle you are using and make sure
the silicone ring is in place.
3. Long press for 2 seconds to power on. The power button is
on the base.
4. Select a temperature by single click through the options.
5. The warmer starts heating automatically, it will beep when the
desired temp has been achieved.
6. The warmer will now keep the milk at the chosen temperature.
7. Turn the unit so the bottle base is flat on the surface, unscrew the
warmer from the bottle. Always check the milk’s temperature
before feeding.
8. Long press for 2 seconds to power o.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Integrated stainless steel neck
3. Silicone sealing ring
4. On / O and temperature selection
5. USB cable charging port
2
1
3
4
37C
5
BASE OF UNIT
CLEANING
1. Unplug the USB cable.
2. Ensure product is switched o and cool.
3. Remove the silicone ring and the adapter.
4. Wipe clean with a damp cloth, or use a Tommee Tippee
teat and bottle brush for hard to reach areas.
5. Clean all surfaces that comes into contact with bottle with
antibacterial wipes before use.
6. Do not clean with abrasive cleaners.
7. Do not immerse in water.
DE-SCALING
We recommend you descale the product daily. Turn o the unit
and allow to cool before descaling, wipe with a damp cloth only.
We recommend that you descale your appliance according to the
guidelines below to ensure that it continues to work eciently.
Use a descaler that is suitable for use with stainless steel ie. coee or
iron descaler, and use as per the manufacturer’s guidelines. Or you can
use white vinegar or a descaling sachet to descale your unit. Please use
as per manufacturer’s guidelines. Where no method is stated use 15ml
of white vinegar and 15ml water. After descaling wipe clean or use mild
liquid soap to clean the heat plate.
BATTERY POWER INSTRUCTION
1. Battery Power Display:
Press On/O button to know current battery power under the
state of “power o”. When it displays “100” it means
100% power available.
2. Low Power Display under working state:
“Lo” displayed to warn that the battery is less than 20%
available, please charge. When “Lo” is displayed, it blinks
for 6 seconds and then powers o.
Note: Please charge the warmer with 2A power adapter.
The battery takes 4 hours to charge fully and you can get 7 uses out
of each charge (based on 150ml bottle warming from room temp to
body temperature).
COMPATABILITY
Compatible with Tommee Tippee®, MAM®
and Philips® Avent®. For MAM® and
Tommee Tippee®use the adapters provided,
for Philips® Avent® screw the bottle directly
to the warmer.
Do not use on glass bottles.
MAM®
Tommee Tippee®
HEATING TIME
Note: External power supply (2A adapter) is recommended to use when
using the warmer at home.
HEAT PRESERVATION TIME
Warmer can keep milk warm for 4 hours on one charge based on a
260ml bottle.
TECHNICAL PARAMETERS
Heating from
chilled to body
temperature
Heating from room
temperature to
body temperature
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModel
6~8.4VOutput Voltage
10 mins
85x85x102mmProduct Size
35WMax Power
7.4V / 4400mAHBattery
25 mins
5V / 2AInput Voltage
399gN.W.
4 mins
7 mins
12 mins
1. Take a prepared baby bottle that requires warming, either breast
milk from storage or formula milk made up as per
manufacturer guidelines.
2. Put the warmer upside down and screw on the baby bottle securely.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

ES | ¡ADVERTENCIAS!
Estas instrucciones también se pueden encontrar en www.
tommeetippee.com. Guardar esta hoja de instrucciones para
futuras referencias, ya que incluye información importante.
Este aparto es para uso doméstico y aplicaciones similares
p.ej.: áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
– casas rurales;
– por clientes en hoteles, moteles y otro tipo de entornos
residenciales;
– alojamientos tipo pensiones.
Antes de conectar el calentador de biberones por primera
vez, comprobar la etiqueta que se encuentra en la base de la
unidad para asegurarse de que el voltaje es compatible con el
suministro eléctrico.
Asegurarse de que el biberón encaje correctamente antes de
encender la unidad.
No sumergir en agua. Para evitar incendios, descargas
eléctricas y lesiones a personas. No sumergir el cable,
enchufes u otras partes de la unidad en agua u otro líquido.
El mal uso del producto podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica y/o lesiones personales.
Este aparto pueden utilizarlo niños de 8 años o más si han
recibido supervisión o instrucciones sobre su uso de una
manera segura y con la comprensión de los riesgos que
implica. La limpieza y el mantenimiento del usuario no los
realizarán niños a menos que tengan ocho 8 años y estén
supervisados. Guardar el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 3 años. Los aparatos pueden
utilizarlos personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia y conocimiento si lo
hacen bajo supervisión o instrucción sobre su uso de una
manera segura y con la compresión de los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con este aparato.
Las superficies pueden
CALENTARSE
durante el uso.
La superficie del elemento calefactor es propensa al calor
residual después de su uso.
No tocar superficies calientes.
Asegurarse de seguir las instrucciones de calentamiento para
garantizar que la comida no se caliente durante demasiado
tiempo.
Por la seguridad de los niños: comprobar siempre la
temperatura de la comida antes de alimentarlo.
No utilizar ningún aparato con un cable o enchufe dañado o
después de que el aparato funcione mal o se haya dañado.
Si el cable suministrado está dañado deberá cambiarlo una
persona cualificada para evitar riesgos. Si el daño es de la
unidad nueva, esta debe devolverse al fabricante. Si está en
periodo de garantía del distribuidor, este producto deberá
cambiarse en el punto de compra. Será entonces cuando se
le notifique al fabricante. ¿Alguna pregunta? Visite nuestro
sitio web www.tommeetippee.com
Utilizar siempre en una superficie plana resistente al calor
No mover el aparato cuando esté en uso
No dejar que el cable cuelgue por el borde de la superficie
de trabajo de la cocina o toque superficies calientes. Se
recomienda mantener el cable lo más corto posible.
No utilizar accesorios que no sean los suministrados con este
aparato
Información sobre el desecho de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
Este símbolo en los productos y en los documentos que
lo acompañan significa que no se deben mezclar los
productos eléctricos y electrónicos usados con la basura
doméstica general. Para desecharla adecuadamente para su
procesamiento, recuperación y reciclaje, deben llevarse estos
productos a sus puntos de recogida designados donde se
aceptarán sin costes adicionales. En algunos países puede
que se facilite la devolución de los productos al distribuidor
local tras la compra de un nuevo producto.
Desechar este producto correctamente ayuda a ahorrar
recursos valiosos y a evitar cualquier posible efecto nocivo
para la salud humana y para el medioambiente que podría
surgir por una gestión de desecho inadecuada. Para más
información sobre los puntos de recogida más cercanos
de RAEE, contactar con las autoridades locales. Se podrían
aplicar sanciones por el desecho incorrecto de este producto
conforme a la legislación nacional.

MODO DE USO
Elegir el adaptador correcto para el biberón utilizado y asegurarse de
que el anillo de silicona esté en su sitio.
3. Presionar durante 2 segundos para encenderlo. El botón de
encendido está en la base.
4. Seleccionar una temperatura con un solo clic.
5. El calentador empieza a calentar automáticamente, cuando alcance
la temperatura deseada emitirá un pitido.
6. El calentador mantendrá la leche a la temperatura elegida.
7. Girar la unidad para que la base del biberón esté plana en la
superficie, desenroscar el calentador del biberón. Antes de la ingesta,
comprobar siempre la temperatura de la leche.
8. Presionar durante 2 segundos para apagarlo.
DESCRIPCION DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Cuello de acero inoxidable integrado
3. Anillo de sellado de silicona
4. Selector On / O y de temperatura
5. Puerto de carga de cable USB
2
1
3
4
37C
5
BASE DE LA UNIDAD
LIMPIEZA
1. Desconectar el cable USB.
2. Asegurarse de que el producto esté apagado y se haya enfriado.
3. Quitar el anillo de silicona y el adaptador.
4. Limpiar con un paño húmedo o utilizar un cepillo Tommee Tippee
para tetinas y biberones para zonas difíciles de alcanzar.
5. Limpiar con toallitas antibacterias todas las superficies que estén
en contacto con el biberón antes de utilizarlo.
6. No limpiar con productos abrasivos.
7. No sumergir en agua.
DESCALCIFICACIÓN
Recomendamos descalcificar el producto diariamente. Apagar la unidad y
dejar que se enfríe antes de descalcificar, limpiar únicamente con un paño
húmedo. Recomendamos descalcificar el aparato según las instrucciones
de abajo para garantizar que continúa funcionando eficientemente. Utilizar
un descalcificador que sea adecuado para su uso con acero inoxidable
p.ej., descalcificador de café o hierro, y utilizar según las instrucciones del
fabricante. O se puede utilizar vinagre blanco o una dosis desincrustante
para descalcificar la unidad. Utilizar según las instrucciones del fabricante.
Cuando no se especifique el método, utilizar 15 ml de vinagre blanco y 15
ml de agua. Después de descalcificar, limpiar con un paño o utilizar jabón
suave líquido para limpiar la placa de calor.
INSTRUCCIÓN DE CARGA DE LA BATERÍA
1. Visor de carga de la batería:
Presionar el botón On/O para saber la carga de la batería actual
debajo del estado de “power o”. Cuando muestra “100” significa
que su carga está al 100 %.
2. Visor de carga baja debajo del estado de funcionamiento:
“Lo” se muestra para advertir que a la batería le queda menos de
un 20 % disponible, es necesario cargarla. Cuando se muestra “Lo”,
parpadea durante 6 segundos y después se apaga.
La batería tarda 4 horas en cargarse completamente y puede utilizarse
7 veces en cada carga (basado en el calentamiento de un biberón de
150 ml, de temperatura ambiente a temperatura corporal).
COMPATIBILIDAD
Compatible con Tommee Tippee®,
MAM® y Philips® Avent®. Para MAM® y
Tommee Tippee®utilizar los adaptadores
proporcionados, para Philips® Avent®
enroscar el biberón directamente al
calentador.
No utilizar biberones de cristal.
MAM®
Tommee Tippee®
TIEMPO DE CALENTAMIENTO
Not1: Se recomienda utilizar una fuente de alimentación externa (ad-
aptador 2A) cuando se utilice el calentador en casa.
TIEMPO DE CONSERVACIÓN DEL CALOR
Basado en un biberón de 260 ml, el calentador puede mantener la
leche caliente durante una carga de 4 horas.
PARÁMETROS TÉCNICOS
Calentar de temperatura
fría a temperatura
corporal
Calentar de temperatura
ambiente a temperatura
corporal
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModelo
6~8.4VVoltaje de salida
10 mins
85x85x102mmTamaño del producto
35WPotencia máxima
7.4V / 4400mAHBatería
25 mins
5V / 2AVoltaje de entrada
399gNw.
4 mins
7 mins
12 mins
1. Coger un biberón preparado que necesite calentarse, tanto leche
materna guardada o un preparado de leche tal como indiquen las
instrucciones del fabricante
2. Poner el calentador boca abajo y enroscarlo de forma segura en el biberón.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

IT | ATTENZIONE!
Queste istruzioni si trovano anche su www.tommeetippee.
com. Conservare questo manuale di istruzioni per poterlo
rileggere in futuro: contiene informazioni importanti.
Questo elettrodomestico va usato in casa e in ambienti simili,
come per esempio la cucina per i dipendenti in negozi, uci e
altri ambienti di lavoro;
– agriturismi;
– da parte di clienti di hotel, motel, ed altri ambienti
residenziali;
– bed & breakfast e simili.
Prima di collegare lo scaldabiberon all’elettricità per la prima
volta, verifica che il voltaggio sia compatibile con la tua rete
elettrica. Controlla l’etichetta sulla base dell’apparecchio.
Prima di accendere l’unità verifica che il biberon sia fissato nel
modo giusto.
Non immergere in acqua. Per evitare che prenda fuoco, dia la
scossa o ferisca qualcuno. Non immergere il cavo, le prese né
altre parti dell’apparecchio in acqua né in altri liquidi.
Se si usa il prodotto nel modo sbagliato si rischia che prenda
fuoco, che dia la scossa e/o che qualcuno si faccia male.
Questo apparecchio può venire usato da bambini dagli 8
anni in su, se sono sotto supervisione o se sono stati istruiti
su come usarlo in modo sicuro, e se capiscono i rischi
che comporta. I bambini non possono eettuare pulizia e
manutenzione dell’apparecchio, a meno che non abbiano più
di 8 anni e siano sotto supervisione. Mantenere l’apparecchio
e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con meno di 3
anni. L’apparecchio può venire usato da parte di persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza
esperienza o conoscenze, se queste sono sotto supervisione
o se sono state istruite su come usarlo in modo sicuro, e
se capiscono i rischi che comporta. I bambini non devono
giocare con questo apparecchio.
Le superfici dell’apparecchio
possono RISCALDARSI
durante l’uso.
La superficie dell’elemento riscaldante può rimanere calda
anche dopo l’uso.
Non toccare le superfici calde.
Verifica di seguire le linee guida sul riscaldamento per
garantire che il cibo non si scaldi troppo a lungo.
Per la sicurezza del tuo bambino – controlla sempre la
temperatura del cibo prima di farglielo bere.
Non usare l’apparecchio se il cavo o la presa sono
danneggiati o se hai notato che l’apparecchio funziona male,
o se è stato danneggiato in qualunque modo. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato va cambiato, e deve farlo una
persona qualificata in modo da evitare rischi.
Se l’apparecchio è danneggiato già da nuovo va restituito
al produttore. Se succede entro il periodo di garanzia per la
merce acquistata, il prodotto va cambiato nel luogo dove
è stato acquistato. Il produttore verrà poi informato. Hai
domande? Visita il nostro sito web www.tommeetippee.com
Usa sempre su una superficie piana e resistente al calore
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
Non lasciare che il cavo penda oltre l’orlo della superficie di
lavoro della cucina, né che tocchi superfici calde. Consigliamo
di tenere il cavo il più corto possibile.
Non usare altri accessori che quelli forniti con l’apparecchio
Informazioni sullo smaltimento per rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo sui prodotti e sui documenti che li accompagnano
significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
vanno mescolati ai rifiuti domestici generali. Per un
corretto smaltimento e trattamento, e anché sia possibile
recuperare e riciclare il prodotto, ti preghiamo di portare
questi prodotti agli specifici punti di raccolta, dove verranno
accettati senza costi. In alcuni paesi puoi restituire i tuoi
prodotti al rivenditore locale quando ne acquisti uno nuovo.
Se smaltisci questo prodotto nel modo corretto contribuisci
a risparmiare risorse preziose e a prevenire danni alla salute
umana e all’ambiente, che possono verificarsi quando i rifiuti
vengono gestiti in modo inappropriato. Per ulteriori dettagli
sul punto di raccolta per i RAEE più vicino a te, contatta
l’autorità locale. A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo prodotto potrebbe essere
punito con una multa.

USO
Scegli l’adattatore corretto per il biberon che stai usando, e controlla che
la guarnizione di silicone sia in posizione.
3. Per accendere tieni premuto per 2 secondi. Il pulsante di accensione
e spegnimento è sulla base.
4. Seleziona la temperatura cliccando tra le varie opzioni.
5. Il riscaldatore comincia automaticamente a riscaldare. Farà un “bip”
quando viene raggiunta la temperatura richiesta.
6. Ora il riscaldatore manterrà il latte alla temperatura scelta.
7. Ruota l’apparecchio in modo che la base del biberon sia adagiata
sulla superficie, e svita il riscaldatore dal biberon. Prima di allattare
verifica sempre la temperatura del latte.
8. Per spegnere tieni premuto per 2 secondi.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Collo incorporato in acciaio
inossidabile
3. Guarnizione stagna in silicone
4. Accensione / spegnimento e
selezione temperatura
5. Porta USB per la ricarica
2
1
3
4
37C
5
BASE DELL’UNITÀ
PULIZIA
1. Scollega il cavo USB.
2. Verifica che il prodotto sia spento e freddo.
3. Rimuovi la guarnizione in silicone e l’adattatore.
4. Pulisci con un panno umido, o usa una spazzola Tommee Tippee per
tettarelle e biberon per le zone dicili da raggiungere.
5. Prima dell’uso pulisci con panni antibatterici tutte le superfici che
toccano il biberon.
6. Non pulire con prodotti abrasivi.
7. Non immergere in acqua.
DISINCROSTARE
Ti consigliamo di disincrostare l’apparecchio ogni giorno. Spegni
l’apparecchio e lascialo rareddare prima di disincrostarlo. Puliscilo
solo con panni umidi. Ti consigliamo di disincrostare l’apparecchio
secondo le linee guida elencate di seguito, in modo che funzioni
sempre in modo eciente. Per disincrostare usa un prodotto adatto
all’acciaio inossidabile, come uno per moca o per ferro da stiro, e usalo
secondo le linee guida del produttore. O usa aceto bianco o una bustina
disincrostante. Segui sempre le istruzioni del produttore. Se non è
elencato alcun metodo usa 15 ml di aceto bianco e 15 ml di acqua. Dopo
avere disincrostato l’apparecchio pulisci o usa sapone liquido neutro per
pulire la piastra di riscaldamento.
ISTRUZIONI PER LA BATTERIA
1. Indicatore della batteria:
Premi il pulsante di accensione e spegnimento per vedere quanta
carica è rimasta nella batteria, nello stato di “spento”. Se indica “100”
significa che è completamente carica.
2. Indicatore di carica residua bassa quando è acceso:
La scritta “Lo” indica che la batteria è sotto al 20%, e devi ricaricarla.
Quando mostra la scritta “Lo”, lampeggia per 6 secondi e poi si spegne.
Nota: Ricarica il riscaldatore con un adattatore da 2 A.
Per ricaricare completamente la batteria ci vogliono 4 ore, e con
ciascuna carica si può usare l’apparecchio 7 volte (per riscaldare un
biberon da 150 ml da temperatura ambiente a temperatura corporea).
COMPATIBILITÀ
Compatibile con Tommee Tippee®, MAM®
e Philips® Avent®. Per MAM® e Tommee
Tippee usa gli adattatori forniti, per Philips®
Avent® avvita il biberon direttamente sul
riscaldatore.
Non usare con biberon di vetro.
MAM®
Tommee Tippee®
TEMPO DI RISCALDAMENTO
Nota: Quando usi il riscaldatore a casa, consigliamo alimentarlo tramite
un adattatore da 2 A.
TEMPO DI CONSERVAZIONE DEL CALORE
L’apparecchio può mantenere caldo il latte per 4 ore con una carica
(con biberon da 260 ml).
PARAMETRI TECNICI
Riscaldareda freddo
a temperatura
corporea
Riscaldare da
temperatura ambiente a
temperatura corporea
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModello
6~8.4VVoltaggio di uscita
10 mins
85x85x102mmDimensioni prodotto
35WPotenza massima
7.4V / 4400mAHBatteria
25 mins
5V / 2AVoltaggio di ingresso
399gN.W.
4 mins
7 mins
12 mins
1. Prendi un biberon preparato da riscaldare, che sia latte materno
conservato o latte in polvere preparato secondo le indicazioni del
produttore.
2. Metti il riscaldatore all’ingiù e avvita fermamente il biberon.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

DE | WARNINGS!
Diese Anleitung finden Sie auch unter www.tommeetippee.
com. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres
Nachschlagen auf, sie enthält wichtige Informationen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen, z.B.
Personalküchenbereich in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
– Bauernhöfen;
– Hotels, Motels und anderen Gaststätten
– Bed & Breakfast-Angeboten
Bevor der Flaschenwärmer zum ersten Mal angeschlossen
wird, sollten Sie sicherstellen, dass die elektrische Spannung
kompatibel mit dem Gerät ist.
Stellen Sie sicher, dass die Flasche korrekt eingesetzt ist, bevor
sie das Gerät einschalten.
Nicht in Wasser eintauchen. Ansonsten besteht Gefahr von
Feuer, elektrischer Schlag und Verletzung. Auch kein Kabel,
Stecker oder andere Teile des Geräts in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Eine falsche Verwendung des Produkts kann zu Gefährdung
durch Feuer oder elektrischen Schlag oder andere
Verletzungen führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden, sofern sie von Erwachsenen angeleitet und auf
die sichere Verwendungsweise sowie möglichen Gefahren
hingewiesen wurden. Reinigung und Pflege des Geräts sollte
nicht von Kindern durchgeführt werden, solange sie nicht
älter als 8 Jahre und von Erwachsenen angeleitet werden. Das
Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 3 Jahre aufbewahren. Das Gerät kann von Personen mit
physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen
verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden und
auf die sichere Verwendungsweise sowie möglichen Gefahren
hingewiesen wurden. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
Die Oberflächen
können während
der Verwendung
heiß werden.
Das Heizelement wird nach der Verwendung Resthitze
ausstrahlen.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
Stellen Sie sicher, der Anleitung zur Erhitzung zu folgen,
damit die Nahrung nicht zu lange erhitzt wird.
Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes immer die Temperatur
der Nahrung, bevor Sie es füttern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind, wenn das Gerät eine Fehlfunktion hatte oder
anderweitig beschädigt ist. Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es von einer dazu qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden. Wenn der Schaden
bereits beim Neugerät besteht, muss es beim Hersteller
umgetauscht werden. Wenn der Garantiezeitraum noch
besteht, kann das Gerät am Kaufort umgetauscht werden.
Der Hersteller wird dann informiert. Haben Sie weitere
Fragen? Besuchen Sie unsere
Webseite: www.tommeetippee.com
Immer auf einer geraden, flachen, hitzebeständigen
Oberfläche abstellen
Das Gerät während der Erhitzung nicht bewegen
Das Kabel nicht über die Arbeitsplatte der Küche/des
Tisches oder auf heiße Oberflächen hängen lassen - Es wird
empfohlen, das Kabel so kurz wie möglich zu halten.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör außer dem
beiliegenden
Informationen zur
Entsorgung (WEEE-Symbol)
Dieses Symbol bedeutet, dass gebrauchte elektronische
Produkte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll vermischt
werden dürfen. Bringen Sie das Gerät für eine korrekte
Entsorgung und anschließendes Recycling ohne Kosten
zu einem entsprechenden Wertstohof in Ihrer Nähe. In
manchen Ländern können Sie das Altgerät auch an den
ursprünglichen Händler abgeben, wenn Sie ein neues kaufen.
Die korrekte Entsorgung dieses Geräts ist
ressourcenschonend und hilft dabei, Schäden für Mensch
und Umwelt zu vermeiden. Bitte kontaktieren Sie für weitere
Details zu Wertstosammelpunkten die lokalen Behörden. In
manchen Rechtsprechungen kann eine falsche Entsorgung
ein Bußgeld nach sich ziehen.

GEBRAUCHSANWEISUNG
Wählen Sie den passenden Adapter für das von Ihnen verwendete
Fläschchen und achten Sie darauf, dass der Silikonring an Ort und Stelle ist.
3. Drücken Sie die Einschalttaste langanhaltend für 2 Sekunden. Die
Taste befindet sich am Boden.
4. Wählen Sie mit einzelnen Klicken eine Temperatur.
5. Der Wärmer beginnt automatisch mit der Erwärmung. Er wird
piepen, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6. Der Fläschchenwärmer wird die Milch bei der gewählten Temperatur
halten.
7. Drehen Sie das Gerät, sodass die Flasche auf dem Tisch steht und
schrauben Sie den Wärmer von der Flasche ab. Prüfen Sie vor dem
Füttern immer die Temperatur der Milch.
8. Zum Ausschalten die Einschalttaste lange für 2 Sekunden drücken.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Integrierter Edelstahlhals
3. Silikonring zur Versiegelung
4. Ein/Aus und Temperaturauswahl
5. USB-Anschluss
2
1
3
4
37C
5
GERÄTEBODEN
REINIGUNG
1. Vom USB-Kabel trennen.
2. Sicherstellen, dass das Produkt ausgeschaltet und kalt ist.
3. Den Silikonring und den Adapter entfernen.
4. Mit einem feuchten Tuch abwischen oder eine Flaschenbürste von
Timmee Tippee verwenden, um an schwer erreichbare Stellen
zu kommen.
5. Alle Oberflächen, die mit dem Fläschchen in Berührung kommen, mit
antibakteriellen Tüchern abwischen.
6. Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
7. Nicht in Wasser eintauchen.
ENTKALKEN
Wir empfehlen, dass Sie das Produkt täglich entkalken. Schalten Sie
dazu das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen, wischen Sie es bei
Bedarf mit einem feuchten Lappen ab. Wir empfehlen, dass Sie zum
Entkalken der untenstehenden Anleitung folgen. Verwenden Sie einen
Entkalker, der für Edelstahl geeignet ist, z.B. Kaee- oder Eisenentkalker
und befolgen Sie deren Anwendungshinweise. Sie können auch Essig
oder ein Entkalkungskissen verwenden, um das Gerät von Kalk zu
befreien. Bitte beachten Sie die Herstelleranweisungen. Wenn nichts
angegeben ist, verwenden Sie 15 ml Essig und 15 ml Wasser. Verwenden
Sie nach dem Entkalken mildes Seifenwasser, um die Heizplatte zu
reinigen.
BATTERIEHINWEISE
1. Akkuanzeige:
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste während das Gerät aus ist, um den
aktuellen Ladestatus zu erfahren. Wenn “100” angezeigt wird, ist der
Akku zu 100% geladen.
2. Geringe Akkuladung im Betrieb:
“Lo” wird angezeigt, wenn weniger als 20% Akkuladung verfügbar
ist, bitte schließen Sie das Gerät an den Strom an. Wenn “Lo”
angezeigt wird, blinkt es für 6 Sekunden und schaltet sich dann ab.
Hinweis: Laden Sie den Wärmer mit dem 2A-Stromadapter.
Der Akku benötigt für eine vollständige Ladung 4 Stunden, damit
können Sie ihn 7 Mal benutzen (basierend auf einem 150 ml Fläschchen,
das von Raum- auf Körpertemperatur erwärmt wird).
KOMPATIBILITÄT
Kompatibel mit Tommee Tippee®, MAM®
und Philips® Avent®. Für MAM® und Tommee
Tippee können die beiliegenden Adapter
verwendet werden, für Philips® Avent®
schrauben Sie das Fläschchen direkt auf
der Wärmer. Verwenden Sie niemals
Glasflaschen.
MAM®
Tommee Tippee®
ERWÄRMUNGSZEIT
Hinweis: Ein dauerhafter Stromanschluss wird empfohlen, wenn Sie den
Wärmer zuhause verwenden.
WÄRMEKONSERVIERUNGSZEIT
Der Fläschchenwärmer kann Milch für 4 Stunden warm halten, basieren
auf einer 260 ml Flasche.
TECHNISCHE ANGABEN
Erwärmung
von Gekühlt auf
Körpertemperatur
Erwärmung von
Raumtemperatur auf
Körpertemperatur
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModell
6~8.4VAusgangsspannung
10 mins
85x85x102mmProduktgröße
35WMax. Stromstärke
7.4V / 4400mAHAkku
25 mins
5V / 2AEingangsspannung
399gN.W.
4 mins
7 mins
12 mins
1. Bereiten Sie ein zu erhitzende Babyfläschchen mit Brustmilch oder
Muttermilchersatz vor.
2. Stellen Sie den Wärmer auf den Kopf und schrauben Sie die
Babyflasche sicher fest.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

FR | AVERTISSEMENTS !
Ces instructions sont également disponibles sur www.
tommeetippee.com. Veuillez conserver ces instructions pour
vous y référer ultérieurement car elles comprennent des
informations importantes.
Cet appareil est destiné à une utilisation à domicile et dans
des environnements similaires tels que les coins cuisine au
bureau ou dans les magasins et sur les autres lieux de travail ;
– maisons de ferme ;
– utilisation par les clients des hôtels et autres lieux
d’hébergement ;
– gîtes et chambres d’hôte.
Avant de brancher le chaue-biberon pour la première fois,
veuillez vérifier que la tension électrique est compatible
avec votre source d’alimentation électrique en consultant
l’étiquette sur le socle de l’appareil.
Assurez-vous que le biberon est correctement positionné avant
de mettre l’appareil sous tension.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles. Ne pas
immerger le cordon et la prise électriques et les autres parties
de l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
Une mauvaise utilisation du produit pourrait entraîner un
incendie, une électrocution et/ou des blessures corporelles.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus s’ils ont été supervisés ou formés à l’utilisation de
l’appareil de manière sécuritaire et qu’ils sont en mesure de
comprendre les risques potentiels. Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne devraient pas être confiés à des enfants,
à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
supervisés. Conserver l’appareil et son cordon d’alimentation
électrique hors de portée des enfants âgés de moins de 3
ans. L’appareil peut être utilisé par les personnes à mobilité
réduite, ou présentant un handicap sensoriel ou mental, ou
ayant un manque d’expérience et de connaissances si elles
ont été supervisées et formées à l’utilisation de l’appareil de
manière sécuritaire et qu’elles sont en mesure de comprendre
les risques potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil.
Les surfaces
peuvent être CHAUDES
pendant l’utilisation.
Il est possible que les surfaces de l’appareil restent chaudes
après utilisation.
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Assurez-vous de suivre les instructions de chaue pour
garantir que le lait ne soit pas surchaué.
Pour la sécurité de votre enfant : vérifier toujours la
température du lait avant de donner le biberon à votre
enfant.
Tout appareil qui dysfonctionne, ou dont le cordon
d’alimentation ou la prise électriques sont endommagés
ou qui est abîmé ne doit pas être utilisé. Tout cordon
d’alimentation électrique abîmé doit être remplacé par une
personne compétente pour éviter tout danger. Tout appareil
neuf abîmé doit être renvoyé au fabricant. Si l’appareil est
toujours sous garantie du revendeur, celui-ci devra l’échanger.
Le fabricant sera ensuite informé. Des questions ? Visitez
notre site web www.tommeetippee.com
Toujours utiliser sur une surface résistante à la chaleur.
Ne pas déplacer l’appareil lors de l’utilisation.
Ne pas laisser le cordon d’alimentation électrique pendre
sur le comptoir de la cuisine ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes. Il est recommandé de garder la longueur
du cordon d’alimentation électrique aussi courte que
possible.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux fournis avec cet
appareil.
Informations relatives à l’élimination
des déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Ce symbole sur les produits et les documents joints indique
que les déchets d’équipements électriques et électroniques
ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Cet
appareil doit être déposé dans un point de collecte approprié
ou il sera accepté gratuitement puis recyclé. Dans certains
pays, il est possible de ramener le produit chez le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
En éliminant cet appareil conformément aux normes en
vigueur, vous contribuerez à la sauvegarde des ressources
de la planète et préviendrez tout eet possible sur la santé
humaine et l’environnement. Veuillez contacter les services
publics locaux pour obtenir plus d’informations sur le
point de collecte le plus proche. Des sanctions peuvent
s’appliquer en cas d’élimination inappropriée de cet appareil,
conformément à la législation locale.

MODE D’EMPLOI
Sélectionnez l’adaptateur en fonction du biberon utilisé et vérifiez que le
joint en silicone est bien en place.
3. Appuyez sur le bouton pendant deux secondes pour mettre
l’appareil sous tension. Le bouton marche/arrêt se trouve sur le socle.
4.
Sélectionnez la température parmi les options en appuyant sur le bouton.
5. Le chaue-biberon commence à chauer le biberon
automatiquement et sonnera lorsque la température
choisie sera atteinte.
6. Le chaue-biberon maintiendra ensuite le lait à la température
sélectionnée.
7. Retournez l’appareil pour que le biberon soit posé à l’endroit et
dévissez le chaue-biberon. Vérifiez toujours la température du lait
avant de nourrir le bébé.
8. Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes pour mettre l’appareil hors tension.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Bague en acier inoxydable
3. Joint en silicone
4. Bouton On / O et réglage de
température
5. Port de chargement du câble USB
2
1
3
4
37C
5
SOCLE DE
L’APPAREIL
NETTOYAGE
1. Débranchez le câble USB.
2. Assurez-vous que l’appareil est hors tension et froid.
3. Retirez le joint en silicone et l’adaptateur.
4. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chion propre ou utilisez un goupillon
pour biberon Tommee Tippee pour atteindre les zones dicilement
accessibles.
5. Avant utilisation, nettoyez toutes les surfaces en contact avec le
biberon à l’aide de lingettes anti-bactériennes.
6. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
7. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
DÉTARTRAGE
Il est recommandé de détartrer l’appareil quotidiennement. Mettre l’appareil
hors tension et le laisser refroidir avant de le détartrer, essuyer avec un
chion humide uniquement. Il est recommandé de détartrer votre appareil
conformément aux instructions ci-dessous pour vous assurer que votre
appareil continue de fonctionner de manière optimale. Utilisez un détartrant
adapté à l’acier inoxydable (par ex. détartrant pour fer à repasser) et suivez
les recommandations du fabricant. Vous pouvez également utiliser du vinaigre
blanc ou un sachet de détartrant pour détartrer votre appareil. Veuillez suivre
les recommandations du fabricant. Lorsque aucune méthode n’est spécifiée,
utilisez 15 ml de vinaigre blanc et 15 ml d’eau. Après le détartrage, essuyez la
plaque chauante à l’aide d’un chion ou utilisez un savon liquide doux.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA BATTERIE
1. Achage du niveau de charge de la batterie :
Lorsque l’appareil est hors tension, appuyez sur le bouton On/O
pour acher le niveau de charge de la batterie. L’appareil achera
100 pour indiquer que la batterie est entièrement chargée.
2. Batterie faible lors de l’utilisation :
L’appareil ache « Lo » lorsque le niveau de charge de la batterie
est inférieur à 20 %. Veuillez la recharger. Lorsque « Lo » est aché,
l’indication clignotera pendant 6 secondes avant la mise hors tension
de l’appareil.
Remarque : Veuillez charger le chaue-biberon avec un adaptateur 2A.
Le temps de charge de la batterie est de 4 heures et vous pouvez utiliser
le chaue-biberon 4 fois entre chaque charge (sur la base de biberons de
150 ml à température ambiante chaués à température corporelle).
COMPATIBILITÉ
Compatible avec les biberons Tommee
Tippee®, MAM® et Philips® Avent®. Pour
les biberons MAM® et Tommee Tippee®
utilisez les adaptateurs fournis, pour les
biberons Philips® Avent® vissez les biberons
directement sur le chaue-biberon.
Ne pas utiliser avec des biberons en verre.
MAM®
Tommee Tippee®
TEMPS DE CHAUFFE
Remarque : Il est recommandé d’utiliser une alimentation électrique
externe (adaptateur 2A) pour une utilisation de l’appareil à domicile.
TEMPS DE MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE
Le chaue-biberon peut maintenir le lait à la température de chaue
pendant 4 heures (biberon de 260 ml).
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Chauer un biberon
réfrigéré à température
corporelle
Chauer un biberon à
température ambiante à
température corporelle
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModèle
6~8.4VTension de sortie
10 mins
85x85x102mmTaille du produit
35WPuissance maximale
7.4V / 4400mAHBatterie
25 mins
5V / 2ATension d’alimentation
399gPoids net
4 mins
7 mins
12 mins
1. Prenez un biberon à chauer (du lait maternel conservé au
réfrigérateur ou du lait maternisé préparé selon les recommandations
du fabricant).
2. Retournez le chaue-biberon à l’envers et vissez-le fermement
sur le biberon.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

PT | AVISOS!
Estas instruções também podem ser consultadas em www.
tommeetippee.com. Guarde estas folha de instruções para
referência futura, pois inclui informação importante.
Este dispositivo foi concebido para ser utilizado em casa ou
em situações semelhantes, por ex., área da cozinha do pessoal
em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
– casas rurais;
– por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais; environments;
– ambientes do tipo bed & breakfast.
Antes de ligar o Aquecedor de Biberões pela primeira vez,
assegure-se de que a voltagem é compatível com o seu
fornecedor de eletricidade, verificando a etiqueta na base da
unidade.
Garanta que o biberão está corretamente encaixada antes de
ligar a unidade.
Não mergulhe em água. Para proteger de incêndio, choque
elétrico e impedir que magoe as pessoas. Não submerja o
fio, as fichas ou outras partes da unidade em água nem em
qualquer outro líquido.
A má utilização do produto pode resultar em risco de
incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos pessoais.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, desde que supervisionadas ou se tiverem recebido
instruções relativamente à utilização do dispositivo de
um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. A
limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada
por crianças a menos que tenham 8 ou mais anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o dispositivo e o fio fora do
alcance de crianças com menos de 3 anos. Os dispositivos
podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, desde que supervisionadas ou se tiverem
recebido instruções em relação à utilização de um modo
seguro e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com este dispositivo.
As superfícies
podem ficar QUENTES
durante a utilização.
O elemento de aquecimento da superfície está sujeito a calor
residual após a utilização.
Não toque nas superfícies quentes.
Assegure-se de que segue as diretrizes de aquecimento
para garantir que os alimentos não são aquecidos durante
demasiado tempo.
Para segurança dos seus filhos – Verifique sempre a
temperatura dos alimentos antes das refeições.
Não manuseie nenhum eletrodoméstico com um fio ou ficha
danificada, após o mau funcionamento do eletrodoméstico
ou de este ter sido danificado de algum modo. Se o fio de
corrente estiver danificado, terá de ser mudado por um
indivíduo qualificado para o fazer, de modo a evitar riscos.Se
o objeto danificado for novo, a unidade terá de ser devolvida
ao fabricante. Dentro do período de garantia, este produto
deve ser trocado no local de compra. O fabricante será,
então, avisado. Alguma questão? Visite o nosso site
www.tommeetippee.com
Utilize sempre numa superfície plana resistente ao calor
Não mexa no dispositivo enquanto este estiver em utilização
Não deixe o fio pendurado na bancada da cozinha nem a
tocar em superfícies quentes. Recomenda-se que o fio seja
mantido tão curto quanto possível.
Não utilize quaisquer acessórios para além dos fornecidos
com este equipamento
Informação sobre Resíduos de Equipamentos
Elétricos & Eletrónicos (REEE)
Este símbolo nos produtos e nos documentos que o
acompanham significa que os produtos elétricos e
eletrónicos não devem ser misturados com os resíduos
domésticos. Para descarte para tratamento, recuperação e
reciclagem adequados, por favor leve estes produtos para
os locais designados, onde serão aceites gratuitamente.
Em alguns países poderá devolver estes produtos no seu
vendedor local, aquando da compra de um novo produto.
A eliminação correta deste produto ajudá-lo-á a poupar
recursos valiosos e a evitar possíveis efeitos na saúde
humana e no ambiente, que poderiam ocorrer em caso
de tratamento de resíduos desadequado. Contacte as
autoridades locais para obter mais pormenores relativamente
ao seu ponto de recolha de REEE mais próximo. Poderão ser
aplicadas multas pelo tratamento incorreto deste produto, de
acordo com a legislação nacional.

COMO UTILIZAR
Escolha o adaptador correto para o biberão que está a utilizar e
assegure-se de que o anel de silicone se encontra no lugar.
3. Pressione durante 2 segundos para ligar. O botão de Ligar/Desligar
encontra-se na base.
4. Selecione uma temperatura através de toque único, percorrendo
as opções.
5. O aquecedor começa a aquecer automaticamente, apitará quando a
temperatura desejada for atingida.
6. O aquecedor irá agora manter o leite à temperatura selecionada.
7. Vire a unidade para que a base do biberão fique de pé na superfície,
desatarraxe o aquecedor do biberão. Verifique sempre a temperatura
do leite antes da refeição.
8. Pressione durante 2 segundos para desligar.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Gargalo em aço inoxidável integrado
3. Anel de vedação em silicone
4. Ligar/Desligar e seleção de
temperatura
5. Porta de carregamento por cabo USB
2
1
3
4
37C
5
UNIDADE BASE
LIMPEZA
1. Desligar o cabo USB.
2. Assegure-se de que o produto se encontra desligado e frio.
3. Remova o anel de silicone e o adaptador.
4. Limpe com um pano molhado ou utilize um bico e escova para
biberão Tommee Tippee nas zonas de difícil acesso.
5. Limpe todas as superfícies que entrem em contacto com o biberão
com toalhinhas antibacterianas antes da utilização.
6. Não limpe com produtos abrasivos.
7. Não mergulhe em água.
DESCALCIFICAÇÃO
Recomendamos que descalcifique o produto diariamente. Desligue a
unidade e deixe arrefecer antes de descalcificar, limpe apenas com um
pano molhado. Recomenda-se que descalcifique o seu equipamento de
acordo com as diretrizes abaixo para garantir que continua a funcionar de
modo adequado. Utilize um descalcificante cuja utilização se adeque a aço
inoxidável, ex. descalcificante de café ou ferro, e utilize-o de acordo com
as diretrizes do fabricante. Também pode utilizar vinagre branco ou uma
saqueta descalcificante para descalcificar a sua unidade. Por favor, utilize de
acordo com as diretrizes do fabricante. Se não for referido qualquer método,
utilize 15 ml de vinagre branco e 15 ml de água. Depois de descalcificar limpe
ou utilize um líquido de limpeza suave para limpar a placa de aquecimento.
INSTRUÇÕES DA BATERIA
1. Visor da Bateria:
Pressione Ligar/Desligar para saber o nível de bateria quando
“Desligado”. Quando exibe “100” significa que tem 100% de carga
disponível.
2. Indicação de Carga Baixa em estado de funcionamento:
“Lo” é exibido para avisar que a bateria tem menos de 20% de carga
disponível, por favor, carregue. Quando “Lo” é exibido, pisca durante
6 segundos e depois desliga-se.
Nota: Por favor, mude o aquecedor para um adaptador de corrente 2A.
A bateria demora 4 horas para carregar por completo e pode utilizar
até 7 vezes com cada carga (com base no aquecimento de um biberão
de 150 ml da temperatura ambiente para a temperatura corporal).
COMPATIBILIDADE
Compatível com Tommee Tippee, MAM®
e Philips® Avent®. Para MAM® e Tommee
Tippee utilize os adaptadores fornecidos,
para Philips® Avent® atarraxe o biberão
diretamente no aquecedor.
Não utilizar em biberões de vidro.
MAM®
Tommee Tippee®
TEMPO DE AQUECIMENTO
Nota: Recomenda-se a utilização de fonte de energia externa
(adaptador 2A), quando utilizar o aquecedor em casa.
TEMPO DE PRESERVAÇÃO DE CALOR
O aquecedor pode manter o leite quente durante 4 horas com uma
única carga, tendo em conta um biberão de 260 ml.
PARÂMETROS TÉCNICOS
Aquecer de frio para
temperatura corporal
Aquecer de temperatura
ambiente para
temperatura corporal
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModelo
6~8.4VVoltagem de Saída
10 mins
85x85x102mmDimensão do Produto
35WCarga Máxima
7.4V / 4400mAHBateria
25 mins
5V / 2AVoltagem de Entrada
399gN.W.
4 mins
7 mins
12 mins
1. Pegue num biberão preparado que necessite de ser aquecido, seja
com leite materno ou fórmula preparado de acordo com as diretrizes
do fabricante
2. Vire o aquecedor de pernas para o ar e atarraxe firmemente no biberão.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

NL | WAARSCHUWINGEN!
Deze gebruiksaanwijzing kunt u ook vinden op www.
tommeetippee.com. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik, want er staat belangrijke informatie in.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in het huishouden en
soortgelijke toepassingen, bijv. personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door gasten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen;
– bed and breakfasts en dergelijke omgevingen.
Voordat u de Flessenwarmer voor het eerst aansluit,
moet u controleren of de spanning compatibel is met uw
stroomvoorziening. U vindt deze informatie op het label op de
onderkant van het apparaat.
Zorg dat de fles goed is bevestigd voordat u het apparaat
aanzet.
Niet onderdompelen in water. Ter bescherming tegen brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel. Dompel het snoer,
de stekkers of andere onderdelen van het apparaat niet onder
in water of een andere vloeistof.
Verkeerd gebruik van het product kan leiden tot brand,
elektrische schokken en/of persoonlijk letsel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder indien zij worden begeleid of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
begrijpen wat de risico’s van het gebruik zijn. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en begeleid worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
die jonger zijn dan 3 jaar oud. Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke beperking, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, als zij begeleid worden of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
De oppervlakken van
het apparaat kunnen
tijdens gebruik
HEET worden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik
onderhevig aan restwarmte.
Raak geen hete oppervlakken aan.
Zorg ervoor dat de verwarmingsrichtlijnen worden gevolgd om
ervoor te zorgen dat het voedsel niet te lang wordt verwarmd.
Voor de veiligheid van uw kind – Controleer de
voedseltemperatuur altijd voordat u het voedt.
Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigde snoer of
stekker of nadat het apparaat een storing heeft of op enigerlei
wijze is beschadigd. Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door een daartoe gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.Als de schade nieuw is, moet
het apparaat worden geretourneerd aan de fabrikant. Als het
product is beschadigd binnen een garantieperiode van een
winkel, moet het worden geruild op de plaats van aankoop. De
fabrikant wordt dan op de hoogte gesteld. Nog vragen? Bezoek
onze websitewww.tommeetippee.com
Gebruik het apparaat altijd op een vlak, hittebestendig
oppervlak.
Verplaats het apparaat niet als het in gebruik is.
Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen
en houd het uit de buurt van hete oppervlakken. Het wordt
aanbevolen het snoer zo kort mogelijk te houden.
Gebruik geen andere accessoires dan die bij dit apparaat zijn
geleverd
Informatie over het weggooien van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Dit symbool op de producten en bijbehorende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische apparaten
niet mogen worden weggegooid bij het gewone huishoudelijke
afval. Voor een correcte verwijdering voor verwerking,
terugwinning en recycling, moet u deze producten naar
aangewezen inzamelpunten brengen, waar ze gratis worden
geaccepteerd. In sommige landen kunt u uw producten bij
de aankoop van een nieuw product retourneren bij uw lokale
verkoper. Als u dit product op de juiste manier afvoert, spaart
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u mogelijke eecten
op de gezondheid van de mens en het milieu, die anders
zouden kunnen ontstaan door onjuiste afvalverwerking. Neem
contact op met uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelpunt voor AEEA. Er kunnen boetes
gelden voor het op verkeerde wijze afvoeren van dit product in
overeenstemming met de nationale wetgeving.

HOE TE GEBRUIKEN
Kies de juiste adapter voor de fles die u gebruikt en zorg dat de
siliconen ring op zijn plaats zit.
3. Lang ingeduwd houden gedurende 2 seconden om aan te zetten. De
aan-uitknop bevindt zich op de basis.
4. Kies een temperatuur door met één klik door de opties te gaan.
5. De warmer begint automatisch te verwarmen en geeft een piep
wanneer de gewenste temperatuur is bereikt.
6. De warmer houdt de melk nu op de gekozen temperatuur.
7. Draai het apparaat zodanig dat de onderkant van de fles vlak op het
oppervlak staat, en schroef de warmer van de fles af. Controleer altijd
de temperatuur van de melk voordat u die gaat voeden.
8. Lang ingeduwd houden gedurende 2 seconden om uit te schakelen.
BESCHRIJVING ONDERDELEN
1. Deksel
2. Geïntegreerde roestvrij stalen hals
3. Siliconen afsluitring
4. Aan / Uit en temperatuurselectie
5. USB-oplaadpoort
2
1
3
4
37C
5
BASIS VAN
APPARAAT
REINIGING
1. Ontkoppel de USB-kabel.
2. Zorg dat het product is uitgeschakeld en is afgekoeld.
3. Verwijder de siliconen ring en de adapter.
4. Veeg schoon met een vochtige doek, of gebruik een Tommee Tippee
speen- en flessenborstel voor moeilijk bereikbare plekken.
5. Reinig alle oppervlakken die in aanraking komen met de fles vóór
gebruik met desinfectiedoekjes.
6. Niet reinigen met schuurmiddelen.
7. Niet onderdompelen in water.
ONTKALKEN
We raden aan om het product dagelijks te ontkalken. Zet het apparaat uit
en laat het afkoelen voordat u het gaat ontkalken, veeg het alleen af met
een vochtige doek. Wij raden u aan om het apparaat te ontkalken volgens
onderstaande richtlijnen om ervoor te zorgen dat het goed blijft werken.
Gebruik een ontkalker die geschikt is voor gebruik met roestvrij staal,
bijv. een ontkalker voor koezetapparaten of strijkijzers, en gebruik deze
volgens de richtlijnen van de fabrikant. Of gebruik schoonmaakazijn of een
ontkalkingssachet om uw apparaat te ontkalken. Gebruik dit volgens de
richtlijnen van de fabrikant. Wanneer er geen methode staat vermeld, gebruikt
u 15 ml schoonmaakazijn en 15 ml water. Veeg het apparaat na het ontkalken
schoon of gebruik vloeibare zeep om de verwarmingsplaat te reinigen.
BATTERIJSTROOM-INSTRUCTIE
1. Batterijstroom-display:
Druk op de Aan/Uit-knop om de huidige batterijstroom te zien
onder de status “stroom uit”. Als het display “100” laat zien, betekent
dat dat er 100% stroom aanwezig is.
2. Lagere stroom in werkende status:
“Lo” op het display is een waarschuwing dat de batterij minder
dan 20% beschikbaar is; a.u.b. opladen. Als het display “Lo” laat zien,
knippert dit 6 seconden en wordt dan uitgeschakeld.
NB Laad de warmer op met een 2A stroom-adapter.
Het duurt 4 uur om de batterij helemaal op te laden en met een
volle batterij kunt u de warmer 7 keer gebruiken (uitgaande van het
verwarmen van een 150 ml fles van kamer- tot lichaamstemperatuur).
COMPATIBILITEIT
Compatibel met Tommee Tippee, MAM®
en Philips® Avent®. Voor MAM® en Tommee
Tippee® gebruikt u de meegeleverde
adapters, voor Philips® Avent® schroeft u de
fles direct op de warmer.
Niet gebruiken op glazen flessen.
MAM®
Tommee Tippee®
VERWARMINGSTIJD
NB: Het gebruik van externe stroomvoorziening (2A-adapter) wordt
aanbevolen wanneer u de warmer thuis gebruikt.
WARMTEDUUR
De warmer kan de melk gedurende 4 uur warm houden op een volle
batterij op basis van een 260 ml fles.
TECHNISCHE PARAMETERS
Verwarmen van
gekoeld tot
lichaamstemperatuur
Verwarmen van
kamertemperatuur tot
lichaamstemperatuur
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModel
6~8.4VUitgangsspanning
10 mins
85x85x102mmProductformaat
35WMax vermogen
7.4V / 4400mAHBatterij
25 mins
5V / 2AIngangsspanning
399gN.W.
4 mins
7 mins
12 mins
1. Pak een klaargemaakte babyfles die moet worden verwarmd, hetzij
moedermelk uit de voorraad of flesvoeding die is bereid volgens de
richtlijnen van de fabrikant
2.
Zet de warmer ondersteboven en schroef deze goed vast op de babyfles.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

RO | ATENÄIONĂRI!
Aceste instrucțiuni pot consultate și pe www.tommeetippee.com.
Păstrați șa de instrucțiuni pentru referințe ulterioare, întrucât aceasta
conține informații importante.
Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie și spații similare,
precum bucătăriile pentru personal din magazine, clădiri de birouri și
alte medii destinate lucrului;
– pensiuni agroturistice;
– de către clienți în hoteluri, moteluri și alte spații rezidențiale;
– spații de tip pensiune.
Înainte de a conecta încălzitorul de biberoane pentru prima oară
asigurați-vă că tensiunea este compatibilă cu sursa de alimentare cu
energie electrică, vericând eticheta situată pe baza dispozitivului.
Asigurați-vă că biberonul este montat corect înainte de a porni
dispozitivul.
Nu scufundați în apă. Pentru a oferi protecție împotriva incendiilor,
a șocurilor electrice și a vătămărilor corporale. Nu scufundați cablul,
ștecherul sau alte părți ale dispozitivului în apă sau alte lichide.
Utilizarea necorespunzătoare a produsului poate genera riscuri de
incendiu, șoc electric și/sau vătămare corporală.
Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta mai mare de 8 ani, în
cazul în care aceștia au fost supravegheați, li s-au oferit instrucțiuni
cu privire la modul de utilizare a aparatului în condiții de siguranță
și înțeleg pericolele asociate cu utilizarea aparatului. Curățarea
și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuată de copii, cu
excepția cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani și se aă
sub supraveghere. Nu lăsați acest aparat și nici cablul cu care este
prevăzut la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 3 ani. Aparatele
pot utilizate de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau
mintale reduse, sau fără experiență și cunoștințe în domeniu, în
cazul în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea acestui aparat în condiții de siguranță și înțeleg riscurile
asociate folosirii aparatului. Copiilor le este interzis să se joace cu
acest aparat.
Este posibil ca suprafețele
să devină FIERBINȚI
în timpul utilizării.
Suprafața elementului de încălzire este supusă căldurii reziduale după
utilizare.
Nu atingeți suprafețele erbinți.
Asigurați-vă că urmați recomandările de încălzire pentru a siguri că
hrana nu este supraîncălzită.
Pentru siguranța copilului dvs. – Vericați întotdeauna temperatura
alimentelor înainte de a începe hrănirea.
Nu permiteți ca aparatul să funcționeze cu un cablu sau ștecher
deteriorat, în urma unei funcționări defectuoase sau dacă a suferit
defecțiuni de orice fel. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie schimbat de o persoană calicată pentru
a evita orice pericol. Dacă dispozitivul nou achiziționat prezintă o
defecțiune, acesta trebuie returnat producătorului. Dacă produsul
se aă în perioada de garanție și este achiziționat de la un magazin
partener, acesta trebuie schimbat la locul achiziției. În acest caz,
producătorul va primi o noticare. Aveți întrebări? Vizitați site-ul nostru
web www.tommeetippee.com
Utilizați întotdeauna pe o suprafață fără denivelări, rezistentă la
căldură.
Nu mutați aparatul în timpul utilizării.
Nu lăsați cablul să atârne pe marginea mesei din bucătărie sau să
intre în contact cu suprafețe erbinți. Vă recomandăm să mențineți
cablul cât mai scurt cu putință.
Nu utilizați alte accesorii decât cele furnizate împreună cu acest
aparat
Informații referitoare la eliminare pentru Deșeuri
echipamente electrice și electronice - DEEE
Acest simbol de pe produs și documentele însoțitoare indică faptul că
produsele electrice și electronice uzate nu trebuie eliminate împreună
cu deșeurile menajere. Pentru eliminarea corectă a deșeurilor în
vederea tratării, recuperării și reciclării acestora, vă rugăm să duceți
aceste produse la punctele de colectare desemnate, unde vor
preluate fără a nevoie de plata unor taxe. Pentru unele țări există
posibilitatea de a returna produsele la magazinul partener local după
achiziționarea unui produs nou.
Prin eliminarea adecvată a acestui produs veți ajuta la economisirea
unor resurse valoroase și veți putea preveni eventualele efecte
negative asupra mediului și asupra sănătății umane, efecte care
pot în caz contrar apărea ca urmare a manipulării inadecvate a
deșeurilor. Nu ezitați să contactați autoritățile locale pentru detalii
referitoare la cel mai apropiat punct de colectare pentru DEEE. Se
pot aplica sancțiuni pentru eliminarea inadecvată a acestui produs, în
conformitate cu normele de reglementare la nivel național.

MODUL DE UTILIZARE
Alegeți adaptorul potrivit pentru tipul de biberon pe care îl utilizați și asigurați-vă că
inelul din silicon se aă în poziția corectă.
3. Mențineți apăsat timp de două secunde pentru a porni alimentarea. Butonul
de alimentare se aă pe bază.
4. Selectați o temperatură făcând un singur clic pe opțiunea aleasă.
5. Încălzitorul începe să încălzească automat și va emite un semnal sonor la
sfârșitul duratei de timp selectate.
6. Încălzitorul va menține acum laptele la temperatura aleasă.
7. Întoarceți dispozitivul astfel încât baza biberonului să e bine xată pe
suprafață, apoi deșurubați încălzitorul de la biberon. Vericați întotdeauna
temperatura laptelui înainte de hrănire.
8. Mențineți apăsat timp de două secunde pentru a opri alimentarea.
DESCRIEREA PĂRȚILOR COMPONENTE
1. Capac
2. Gât încorporat din oțel inoxidabil
3. Inel de etanșare din silicon
4. Tastă pentru selectarea temperaturii
Pornit/Oprit
5. Port de alimentare prin cablu USB
2
1
3
4
37C
5
BAZA DISPOZITIVULUI
CURĂȚARE
1. Deconectați cablul USB.
2. Asigurați-vă că produsul este oprit și rece.
3. Scoateți inelul din silicon și adaptorul.
4. Curățați cu o lavetă umedă sau folosiți o perie de curățat biberoane și tetine
marca Tommee Tippee pentru zonele greu accesibile.
5. Înainte de utilizare, curățați toate suprafețele care intră în contact cu biberonul
folosind șervețele antibacteriene
6. Nu curățați cu detergenți abrazivi.
7. Nu scufundați în apă.
DETARTRARE
Vă recomandăm să efectuați zilnic o detartrare a produsului. Opriți dispozitivul
și lăsați-l să se răcească înainte de a-l detartra, ștergeți numai cu lavetă umedă.
Recomandăm detartrarea aparatului conform sugestiilor prezentate mai jos, pentru a
vă asigura că acesta continuă să funcționeze în parametri optimi. Utilizați un detartrant
potrivit pentru aplicarea pe oțel inoxidabil, precum soluția detartrantă pentru aparatul
de cafea sau erul de călcat și folosiți conform sugestiilor producătorului. Alternativ,
puteți utiliza oțet alb sau un plic de decalciere pentru a detartra dispozitivul. Vă rugăm
să utilizați conform sugestiilor producătorului. În cazul în care nu se precizează o
metodă anume, utilizați 15 ml de oțet alb și 15 ml de apă. După detartrare curățați cu o
lavetă sau utilizați săpun lichid cu formulă delicată pentru a curăța placa de încălzire.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND NIVELUL DE ÎNCĂRCARE A
BATERIEI
1. Așarea nivelului de încărcare a bateriei:
Apăsați butonul Pornit/Oprit pentru a vizualiza nivelul curent de încărcare
a bateriei în starea „oprire”. Când acesta așează valoarea „100”, bateria este
complet încărcată.
2. În starea de funcționare se așează Economisire energie:
Atunci când nivelul bateriei scade sub 20%, este așat mesajul „Lo”, vă
rugăm să încărcați. Atunci când mesajul „Lo” este așat, aparatul clipește
timp de 6 secunde, apoi se oprește.
Notă: Vă rugăm să încărcați încălzitorul folosind un adaptor de alimentare 2A.
Bateria are nevoie de 4 ore pentru o încărcare completă și puteți utiliza aparatul
de 7 ori pentru ecare încărcare (pentru încălzirea unui biberon de 150 ml de la
temperatura camerei la temperatura corpului).
COMPATIBILITATE
Compatibil cu Tommee Tippee, MAM® și Philips®
Avent®. Pentru MAM® și Tommee Tippee utilizați
adaptoarele furnizate, pentru Philips® Avent®
înșurubați biberonul direct pe încălzitor.
Nu utilizați pentru biberoane din sticlă. MAM®
Tommee Tippee®
TIMP DE ÎNCĂLZIRE
Notă: Se recomandă folosirea unei surse de alimentare externe (adaptor 2A)
atunci când utilizați încălzitorul acasă.
TIMPUL DE CONSERVARE A CĂLDURII
Încălzitorul poate menține laptele cald timp de 4 ore la o singură încărcare pentru
un biberon de 260 ml.
PARAMETRI TEHNICI
Procesul de încălzire de
la rece la temperatura
corpului
Procesul de încălzire de
la temperatura camerei la
temperatura corpului
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BModel
6~8.4VTensiune de ieșire
10 mins
85x85x102mmDimensiunea produsului
35WPutere maximă
7.4V / 4400mAHBaterie
25 mins
5V / 2ATensiune de intrare
399gGreutate netă
4 mins
7 mins
12 mins
1. Luați un biberon pregătit care necesită încălzire, laptele recomandat ind
cel matern, cel ambalat sau lapte praf preparat conform sugestiilor
producătorului.
2. Așezați încălzitorul invers și înșurubați ferm biberonul.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

HU | FIGYELMEZTETÉSEK!
Ezek az utasítások a www.tommeetippee.com weboldalon
is megtalálhatók. Őrizze meg ezt az utasítási listát későbbi
használatra, mert fontos tájékoztatást tartalmaz.
Ez a készülék háztartásban és hasonló alkalmazásokban
használható, pl. üzletek, irodák és egyéb munkahelyek
dolgozók számára fenntartott konyháiban,
– farmházakban;
– szállodák, motelek vendégei részéről és más lakossági
környezetben.
– reggelit biztosító magán szálláshelyeken.
Mielőtt először csatlakoztatná a palackmelegítőt, ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megfelel-e az egység alján található
címkén feltüntetett feszültséggel.
A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a
palackot jól illesztette fel.
Vízbe meríteni tilos. Tűz, áramütés és személyi sérülések elleni
védendő. A kábelt, a csatlakozó dugót és a készülék többi
részét tilos vízbe vagy más folyadékba mártani.
A termék rendeltetéstől eltérő használata tűz, áramütés és/
vagy személyi sérülés veszélyét hordozza.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek felnőtt felügyelete
mellett használhatják, vagy ha előzőleg megtanították őket
a készülék biztonságos használatára és megértik az ezzel
járó veszélyeket. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
csak 8 évnél idősebb gyermekek végezhetik, vagy ha felnőtt
felügyelete biztosított. A készüléket és kábelét a 3 évnél
fiatalabb gyermekektől elzárva kell tartani. A készüléket
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha
előzetesen tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról és megértik az ezzel járó veszélyeket.
Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
A felületei
használat közben
F
ELFORRÓSODHATNAK
A fűtőelem felülete használat után forró maradhat.
Ne érintse meg a forró felületeket.
Ügyeljen a melegítési irányelvek betartására ahhoz, hogy az
ételt ne melegítse túl sokáig.
Gyermeke biztonsága érdekében - Etetés előtt mindig
ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
A készüléket tilos üzemeltetni, ha a kábele vagy a dugasza
sérült, működési zavar esetén, vagy ha a készülék bármilyen
módon megsérült. Ha a tápkábel sérült meg, a veszélyek
elkerülése érdekében szakképzett személynek ki kell
cserélnie. Ha az új készülék sérült, vissza kell küldeni a
gyártónak. A garanciális időtartam alatt a terméket a vásárlás
helyén becserélik. Ezt követően a gyártót értesíteni fogják.
További kérdés? Látogasson el weboldalunkra:
www.tommeetippee.com
Mindig sima, hőnek ellenálló felületen használja.
Használat közben ne mozdítsa el a készüléket.
Ne engedje, hogy a kábel a konyhai munkafelületről lelógjon,
vagy forró felülethez érjen. A kábelt javasolt a lehető
legrövidebben tartani.
A készülékkel kapott kiegészítőkön kívül más kiegészítőkkel
használni tilos.
Tájékoztatás az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak (WEEE)
ártalmatlanításáról
A terméken és a kísérő dokumentumokon ez a szimbólum
azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad az általános háztartási hulladékok
közé helyezni. A kezelés, hasznosítás és újrahasznosítás
céljára történő megfelelő ártalmatlanítás érdekében kérjük,
vigye ezeket a termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
ingyenesen átveszik azokat. Néhány országban a termék
visszavihető a helyi kiskereskedőhöz, amikor új terméket
vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával értékes erőforrásokat
takaríthat meg, és megelőzheti az emberi egészségre
és környezetre gyakorolt esetleges hatásokat, amelyek
egyébként a nem megfelelő hulladékkezelésből származnak.
A helyi hatóságnál érdeklődjön az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak legközelebbi gyűjtőhelyére
vonatkozó további részletekért. A termék szabálytalan
megsemmisítése a nemzeti jogszabályok alapján büntetést
vonhat maga után.

A HASZNÁLAT MÓDJA
A palackhoz használja a megfelelő adaptert és ellenőrizze, hogy a
szilikongyűrű a helyén van.
3. A bekapcsoláshoz tartsa lenyomva 2 másodpercig. A bekapcsoló
gomb az alapzatán van.
4. Válassza ki a hőmérsékletet a lehetőségek valamelyikére kattintva.
5. A melegítő automatikusan felmelegszik, és sípoló hanggal jelzi, ha
elérte a kívánt hőmérsékletet.
6. A melegítő ekkor a kiválasztott hőmérsékleten tartja a tejet.
7. Fordítsa el a készüléket úgy, hogy a palack alja simán álljon a
felületen, és csavarja le a melegítőt a palackról. Etetés előtt mindig
ellenőrizze a tej hőmérsékletét.
8. Kikapcsoláshoz tartsa lenyomva 2 másodpercig.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Beépített rozsdamentes acélnyak
3. Szilikon tömítőgyűrű
4. Be / Ki gomb és
hőmérsékletválasztás
5. USB kábel töltőaljzat
2
1
3
4
37C
5
EGYSÉG
ALAPZATA
TISZTÍTÁS
1. Húzza ki az USB kábelt.
2. Győződjön meg róla, hogy a termék kikapcsolt állapotban van és lehűlt.
3. Távolítsa el a szilikon tömítőgyűrűt és az adaptert.
4. Nedves törlőruhával törölje tisztára, vagy használjon Tommee Tippee
palackmosó kefét a nehezen hozzáférhető részekhez.
5. Használat előtt antibakteriális törlőkendővel tisztítson meg minden
felületet, amely érintkezik a palackkal.
6. Ne tisztítsa dörzshatású tisztítószerekkel.
7. Vízbe meríteni tilos.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Javasolt naponta vízkőmentesíteni a terméket. Vízkőmentesítés előtt
kapcsolja ki az egységet és hagyja kihűlni, csak nedves törlőruhával törölje
át. Javasoljuk, hogy a vízkőmentesítést a megfelelő működés biztosítása
érdekében az alábbi irányelvek szerint végezze. Olyan vízkőmentesítőt
használjon, ami alkalmas rozsdamentes acélhoz, vagyis kávé vagy vas
vízkőoldót és kövesse a gyártó irányelveit. Vagy használhat fehér ecetet
vagy vízkőoldó tasakot a készülék vízkőmentesítéséhez. Kérjük, a gyártó
irányelvei szerint járjon el. Használati utasítás hiányában használjon 15
ml fehér ecetet és 15 ml vizet. Vízkőmentesítés után törölje tisztára vagy
használjon enyhe folyékony szappant a melegítőlap tisztításához.
AZ ELEMTÖLTÖTTSÉGRE VONATKOZÓ
UTASÍTÁSOK
1. Akkumulátortöltöttség kijelzője:
Nyomja meg a Be / Ki gombot az akkumulátor töltöttségi szintjének
megtekintéséhez “Kikapcsolt” állapotban. Amikor a kijelzőn “100”
látható, azt jelenti, 100% töltöttség áll rendelkezésre.
2. Alacsony töltöttség működés közben:
A kijelzőn látható „Lo” arra figyelmeztet, hogy az akkumulátor
töltöttsége 20% alatt van, tehát tölteni kell A „Lo” üzenet kijelzésekor
6 másodpercig villog, majd kikapcsol.
Megjegyzés: A melegítő töltéséhez 2 A-es adaptert használjon. Az
akkumulátor teljes töltése 4 órát vesz igénybe és minden töltés 7 használatra
elegendő (150 ml-es palack szobahőmérsékletről testhőmérsékletre
melegítéséhez.
KOMPATIBILITÁS
A Tommee Tippee®, a MAM®, valamint a
Philips® Avent® termékekkel kompatibilis.
A MAM® és a Tommee Tippee® a mellékelt
adapterrel használható, a Philips® Avent®
közvetlenül a melegítőre csavarozható.
Üvegpalackokkal nem használható.
MAM®
Tommee Tippee®
FELMELEGÍTÉSI IDŐ
Megjegyzés: Külső tápellátás (2 A-es adapter) javasolt a melegítő
otthoni használatához.
HŐMEGTARTÁSI IDŐ
260 ml-es palack esetén a melegítő a tejet 4 órán át tartja melegen.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Melegítés
hűtött állapotról
testhőmérsékletre
Melegítés
szobahőmérsékletről
testhőmérsékletre
90ml
150ml
260ml
7 mins
T5 - 21BTípus
6~8.4VKimeneti feszültség
10 mins
85x85x102mmTermék mérete
35WMaximális teljesítmény
7.4V / 4400mAHAkkumulátorról
25 mins
5V / 2ABemeneti feszültség
399gHálózatról
4 mins
7 mins
12 mins
1. Vegye elő a felmelegítésre váró, előkészített, tárolt anyatejjel vagy a
gyártó utasításai szerint elkészített tápszerrel töltött cumisüveget.
2. Helyezze a melegítőt fejjel lefelé és szorosan csavarja rá a
cumisüveget.
123 4
5
‘BEEP’
6 7 8

ID | PERINGATAN!
Instruksi penggunaan ini bisa juga ditemukan di www.
tommeetippee.com. Simpan lembaran instruksi ini
sebagai referensi di masa mendatang sebab instruksi juga
menyertakan informasi yang penting.
Alat ini diperuntukkan untuk penggunaan rumah tangga dan
penggunaan yang serupa seperti di area dapur staf toko,
kantor, dan lingkungan tempat kerja lainnya;
– rumah pertanian;
– oleh klien di hotel; motel dan lingkungan jenis tempat
tinggal lainnya;
– lingkungan tipe penginapan.
Sebelum mencolokkan daya ke Penghangat Botol untuk
pertama kalinya pastikan bahwa tegangan listriknya sesuai
dengan pasokan listrik Anda dengan cara mengecek pada
label di bagian bawah unit.
Pastikan botol dalam posisi yang benar sebelum
menyalakan unit.
Jangan ditenggelamkan ke dalam air. Untuk menghindari
terjadinya kebakaran, sengatan listrik dan cedera pada
individu. Jangan menenggelamkan kabel, colokan atau bagian
lainnya dari unit ke dalam air atau cairan lainnya.
Kesalahan penggunaan pada produk mungkin berisiko
menyebabkan terjadinya kebakaran, sengatan listrik dan/atau
cedera personal.
Alat ini bisa digunakan oleh anak-anak mulai umur 8 tahun
ke atas jika berada dalam pengawasan atau instruksi perihal
penggunaan alat dalam cara yang aman dan mengerti akan
bahaya yang ada. Pembersihan dan pemeliharaan pengguna
tidak boleh dilakukan oleh anak-anak kecuali umur 8 tahun
ke atas dan di bawah pengawasan. Simpan alat beserta
kabelnya jauh dari jangkauan anak-anak kurang dari umur 3
tahun. Alat bisa digunakan oleh orang dengan disabilitas fisik,
sensorik atau mental, atau tidak berpengalaman dan tidak
memiliki pengetahuan jika orang-orang tersebut berada di
bawah pengawasan atau instruksi perihal penggunaan alat
dengan cara yang aman dan mengerti bahaya yang ada.
Anak-anak tidak diperbolehkan menggunakan alat ini sebagai
alat bermain.
Permukaan alat
cenderung PANAS
selama digunakan.
Permukaan elemen pemanas mungkin masih dapat terasa
panas setelah digunakan.
Jangan menyentuh permukaan yang panas.
Pastikan bahwa petunjuk pemanas diikuti untuk memastikan
bahwa makanan tidak dihangatkan terlalu lama.
Untuk keamanan anak Anda – Selalu periksa suhu makanan
sebelum diberikan.
Jangan menyalakan alat apa pun dengan kondisi kabel
atau colokan yang rusak atau setelah alat malfungsi atau
telah mengalami kerusakan dalam bentuk apa pun. Jika
kabel suplai mengalami kerusakan kabel harus diganti oleh
pihak yang berizin untuk menghindari bahaya terjadi. Jika
kerusakan berasal dari unit baru, unit harus dikembalikan
ke perusahaan pembuat. Jika berada dalam masa garansi
retail produk ini harus ditukarkan di toko tempat produk
dibeli. Perusahaan kemudian akan diberitahukan soal ini. Ada
pertanyaan? Kunjungi website kami www.tommeetippee.com
Selalu gunakan permukaan tahan panas yang datar.
Jangan pindahkan alat saat sedang digunakan.
Jangan biarkan kabel menggantung di sisi meja dapur atau
menyentuh permukaan panas. Direkomendasikan agar kabel
dibuat sependek mungkin.
Jangan gunakan aksesoris apa pun kecuali yang disertakan
dengan alat ini.
Informasi mengenai pembuangan Limbah
Peralatan Listrik & Elektronik (WEEE)
Simbol yang tertera pada produk dan dokumen ini memiliki
arti bahwa produk listrik dan elektronik bekas tidak boleh
disatukan dengan limbah rumah tangga biasa. Untuk
pembuangan yang benar mengenai pengerjaan, pemulihan
dan daur ulang, mohon bawa produk-produk tersebut ke
tempat pengumpulan yang ditunjuk di mana alat-alat ini akan
diterima tanpa dikenakan biaya. Di beberapa negara Anda
mungkin dapat mengembalikan produk yang Anda beli ke
pihak penjual retail saat Anda membeli produk yang baru.
Membuang produk ini dengan cara yang benar dapat
membantu Anda menghemat sumber daya yang berharga
dan mencegah dampak yang mungkin terjadi pada
kesehatan manusia dan lingkungan, yang mana bisa
disebabkan oleh penanganan limbah yang tidak tepat. Mohon
hubungi otoritas lokal di daerah Anda untuk informasi lebih
lanjut mengenai tempat pengumpulan Limbah Peralatan
Listrik & Elektronik terdekat. Penalti mungkin dikenakan
untuk pembuangan yang menyalahi aturan nasional saat
membuang produk ini.
Table of contents
Languages:
Other Tommee Tippee Bottle Warmer manuals

Tommee Tippee
Tommee Tippee sportee User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee pump and Go 1118 User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee 1072 User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Perfect Prep User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Perfect Prep User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee 1150 User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee 0522225 User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee 1072 User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee 422144 User manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Perfect Prep User manual