
3
HUOMIOI NÄMÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSASIAT
Äla koskaan lisää pelletteja hiilloksen päälle, äläkä varastoi pelletteja
kuumaan uuniin. Uunia ei ole tarkoitettu pellettien säilyttämiseen. Pel-
letit voivat kaasuuntua ja syttyä itsestään kuumassa uunissa.
Pellettiarina on puhdistettava säännöllisesti, etteivät arinan ilmareiät
tukkeennu. Älä lisää pellettiä likaisen arinan päälle. Puhdistukseen sopii
parhaiten paketissa toimitettu pehmeä metalliharja. Tulisijan puhdis-
tus- ja huoltoohjeet on kerrottu tulisijan käyttöohjeessa.
OBSERVERA FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR
Tillsätt aldrig pellets på glöden, och lagra inte pellets i en het ugn. Ug-
nen är inte avsedd för förvaring av pellets. Pellets kan förgasas och
antändas av sig själva i en het ugn.
Pelletrostret ska rengöras regelbundet så att lufthålen i rostret inte
täpps till. Tillsätt inte pellets på ett smutsigt roster. Det bästa red-
skapet för rengöring är metallborsten som medföljer paketet. Ren-
görings- och serviceanvisningarna för eldstaden finns i bruksanvis-
ningen för eldstaden.
PLEASE NOTE THESE USER SAFETY ISSUES
Never add pellets on top of embers, and never store pellets in a hot
fireplace. The fireplace is not meant for storing pellets, as they may
gasify and ignite in a hot fireplace.
The pellet grate should be cleaned on a regular basis, so that grate air
channel do not clog. Do not add pellets on top of a clogged grate. The
most suitable device to clean the grate is the metal brush delivered
with the pellet set. Instructions on cleaning and maintenance of the
fireplace are given in the fireplace operating manual.
BITTE BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE
Niemals Pellets auf die Glut nachlegen und Pellets nicht im heißen Ofen
aufbewahren. Der Ofen ist nicht für die Aufbewahrung der Pellets
gedacht. Die Pellets können vergasen und sich im heißen Ofen selbst
entzünden.
Der Pelletrost muss regelmässig gereinigt werden, um ein Blockie-
ren des Luftflusses durch den Rost zu vermeiden. Keine Pellets auf
schmutzigen Rost einfüllen. Für die Reinigung eignet sich am besten
die mitgelieferte Metallbürste. Die Reinigungs- und Wartungsanwei-
sungen für die Feuerstätte sind der separaten Gebrauchsanweisung
für die Feuerstätte zu entnehmen.
HOUD A.U.B. DEZE REGELS AAN
Vul nooit pellets bij boven op de gloeiende resten en bewaar geen pel-
lets in de hete kachel. De kachel is niet bedoeld als opslagplaats voor
pellets. Pellets kunnen vergassen en spontaan ontbranden in een hete
kachel.
Het pelletrooster moet regelmatig worden gereinigd, opdat de lucht-
gaten van het rooster niet verstopt raken. Reinigen gaat het best met
een metaalborstel. Instructies voor reiniging en onderhoud van de ka-
chel vindt u in de gebruiksaanwijzing van de kachel.
PRENDRE EN CONSIDERATION LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUIVANTES
Ne rajoutez jamais de granulés par dessus les braises et n’en stockez
pas non plus dans le poêle-cheminée lorsque celui-ci est très chaud,
car il n’est pas prévu pour le stockage des granulés. Lorsque le poêle-
cheminée est très chaud, les granulés risquent de se gazéifier et de
s’auto-enflammer.
La grille à granulés doit être nettoyée régulièrement pourque les arri-
vées d’air de la grille ne s’obstruent pas. Ne pas rajouter de granulés
sur une grille sale. L’instrument le mieux adapté pour le nettoyage est
la brosse métallique douce livrée dans l’emballage. Les instructions
du nettoyage et de l’entretien du poêle-cheminée se trouvent dans
la notice d’utilisation de ce dernier.
SEGUIRE LE SEGUENTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Non aggiungere mai del pellet sopra la brace, né conservare pellet nella
stufa calda. La stufa non è progettata per la conservazione di pellet.
Questo potrebbe produrre dei gas e deflagrarsi per autocombustione.
Pulire regolarmente la griglia, al fine di evitare l’otturazione e la de-
formazione delle fenditure d’aria della stessa. Si consiglia di utilizzare
una spazzola morbida in metallo. Le istruzioni di pulizia e manutenzione
della stufa sono fornite nelle istruzioni d’uso della stessa.
TÄHELEPANU! OHUTUKS KASUTAMISEKS.
Ära lisa kunagi pelleteid hõõguvatele sütele, ära ladusta pelleteid tuli-
sesse ahju. Ahi ei ole mõeldud pelletite hoiustamiseks. Pelletid võivad
aurustuda ja kuumas ahjus ise süttida.
Pelletiresti tuleb regulaarselt puhastada, et resti õhuavad ei ummis-
tuks. Puhastamiseks sobib kõige paremini pehme metallhari. Kütte-
kolde puhastus- ja hooldusjuhised leiate küttekolde kasutusjuhendist.
ВНИМАНИЕ! ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Ни в коем случае не добавляйте пеллеты на горящие угли и не закла-
дывайте пеллеты для будущей растопки в неостывшую топку . Топка
печи не предназначена для хранения пеллетов. Они могут самовоз-
гореться в горячей топке.
Колосник для пеллетов необходимо регулярно чистить, чтобы его от-
верстия не забились пеплом. Нельзя закладывать пеллеты на неочи-
щенный колосник. Для очистки колосника лучше всего использовать
металлическую щетку, которая входит в комплект поставки. Подроб-
ная информация по чистке и уходу за каминной печью изложена в
общей инструкции по эксплуатации печи.
LŪDZU ŅEMIET VĒRĀ DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Nekad nepiemetiet granulas uz gailošām oglēm, un nekad neglabājiet
granulas karstā krāsnī. Krāsns nav piemērota granulu glabāšanai, jo tās
var sākt dūmot un aizdegties krāsns karstumā. Krāsns restītes nepie-
ciešams regulāri tīrīt, lai gaisa padeves restītes netiktu nosprostotas.
Nepiemetiet granulas uz netīrām – nosprostotām restītēm. Ērtākais
veids kā iztīrīt restītes, ir izmantojot metāla birsti, kas ir kopā ar gra-
nulu komplektu. Sīkāku informāciju par krāsns lietošanu un tīrīšanu,
Jūs variet atrast krāsns lietošanas instrukcijā.
PROSZĘ ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA NASTEPUJĄCE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie dokładaj pellet na żar oraz nie przechowuj pellet w gorącym
piecu. Piec nie jest przeznaczony do składowania i przechowywania
pellet. W gorącym piecu może dojść do gazyfikacji jak również samo-
zapłonu pellet.
Ruszt do pellet należy regularnie czyścić ,aby uniknąć blokady dopły-
wu powietrza poprzez ruszt. Nie wsypywać pelletu na nie oczysz-
czony ruszt. Do oczyszczenia rusztu nadaje się najlepiej załączona
w komplecie szczotka druciana. Instrukcja czyszczenia i konserwacji
urządzeń grzewczych znajduje się w oddzielnych instrukcjach ob-
sługi urządzenia.
PRVÉ POUŽITE PECE
Pokyny pre prípravu a prvé použitie Vašej pece Tulikivi, sú uvedené v
návode na použitie pece. Dodržujte ich prosím, veľmi dôsledne. Počas
prvého použitia pece budete musieť niekoľkokrát použiť palivové dre-
vo.
Nezatvárajte klapku a prívod vzduchu veľmi rýchlo, pretože by to
mohlo viesť k nahromadeniu nebezpečného oxidu uhoľnatého! Pec
nie je navrhnutá pre spaľovanie odpadu a nesmiete v nej nikdy použiť
tekuté palivo, a to ani pri zapaľovaní plameňa.
PRVNÍ POUŽITÍ KRBU
Pokyny pro přípravu a první použití Vašeho krbu Tulikivi jsou uvedeny
v návodu k použití krbu. Dodržujte je, prosím, velmi důsledně. Během
několika prvních použití krbu budete muset použít palivové dříví.
Nezavírejte dusítko a přívod vzduchu příliš rychle, protože by to mohlo
vést k nahromadění nebezpečného oxidu uhelnatého! Krb není navr-
žen pro spalování hlušiny nebo jiného odpadu a nesmíte v něm nikdy
použít tekuté palivo, a to ani při zapalování plamene.
PROSIMO, BODITE POZORNI NA SLEDEČA VARNOSTNA OPOZORILA
Nikoli ne dodajajte pelet na žerjavico in nikoli jih ne shranjujte v vroči
kaminski peči. Peč ni namenjena shranjevanju pelet, saj se lahko le-ti
uplinijo in vžgejo.
Rešetko za pelete je potrebno redno čistiti, da se zračni kanali rešet-
ke ne zamašijo. Ne postavljajte pelet na zamašeno rešetko. Najpri-
mernejši pripomoček za čiščenje rešetke je žična krtača dobavljena s
peletnim setom. Navodila za čiščenje in vzdrževanje peči so podana
v priročniku za uporabo.
OK!