manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Recording Equipment
  8. •
  9. turck IMX12-DI 1NAM Series User manual

turck IMX12-DI 1NAM Series User manual

IMX12-DI…-1NAM…
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
■Datenblatt
■Sicherheitshandbuch
■Zulassungen
■Konformitätserklärungen
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Trennschaltverstärker der Baureihe IMX12-DI… sind mit eigensicheren Eingangskreisen
ausgestattet und übertragen binäre Signale aus dem explosionsgefährdeten Bereich in den si-
cheren Bereich. Die Geräte sind auch für den Betrieb in Zone 2 geeignet. An die Geräte können
Sensoren nach EN 60947-5-6 (NAMUR) oder potenzialfreie Kontaktgeber angeschlossen wer-
den. Mit den Geräten lassen sich auch sicherheitsgerichtete Anwendungen bis einschließlich
SIL2 (High- und Low-Demand gemäß IEC 61508) aufbauen (Hardwarefehlertoleranz HFT = 0).
GEFAHR
Die vorliegende Anleitung enthält keine Informationen zum Einsatz in sicherheitsgerichteten
Anwendungen.
Lebensgefahr durch Fehlanwendung!
Bei Einsatz in sicherheitsgerichteten Systemen: Unbedingt die Vorschriften des zugehöri-
gen Sicherheitshandbuchs einhalten.
Die Geräte dürfen nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
■Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich. Bei Einsatz in Wohn-
bereichen Maßnahmen treffen, um Funkstörungen zu vermeiden.
Hinweise zum Ex-Schutz
■Gerät nur mit geeignetem Schutzgehäuse im Ex-Bereich einsetzen.
■Nationale und internationale Vorschriften für den Explosionsschutz beachten.
■Bei Einsatz des Geräts in Ex-Kreisen muss der Anwender über Kenntnisse im Explosions-
schutz (IEC/EN60079-14 etc.) verfügen.
■Das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebs- und Umgebungsbedingungen (siehe
Zulassungsdaten und Auflagen durch die Ex-Zulassung) einsetzen.
Auagen durch die Ex-Zulassungen bei Einsatz in Zone 2
■Gerät in ein Gehäuse nach IEC/EN60079-0 mit einer Schutzart mind. IP54 nach IEC/EN 60529
montieren.
■Gerät nur in Bereichen mit einem Verschmutzungsgrad von maximal 2 einsetzen.
■Nicht eigensichere Stromkreise nur trennen und verbinden, wenn keine Spannung anliegt.
■DIP-Schalter nur betätigen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
Siehe Abb. 1: Frontansicht, Abb. 2: Abmessungen, Abb. 3: Power-Bridge-Verbinder, Abb. 4:
Relais-Lastkurve.
Funktionen und Betriebsarten
Die Trennschaltverstärker IMX12-DI…-1NAM sind jeweils mit einem NAMUR-Ausgang und
einem Relaisausgang (IMX12-DI…-1NAM1R) bzw. einem Transistorausgang (IMX12-DI…-
-1NAM1T) ausgestattet und übertragen die Eingangssignale der Sensoren oder der po-
tenzialfreien Kontakte aus dem explosionsgefährdeten Bereich in den sicheren Bereich. In
Abhängigkeit vom jeweiligen Eingangspegel werden die Eingangssignale als Low- oder
High-Pegel interpretiert und als ein entsprechendes Ausgangssignal zur Verfügung gestellt.
Bei Geräten mit Power-Bridge-Anschluss kann zusätzlich eine Sammelstörmeldung übertragen
werden.
Montieren
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre
Explosion durch zündfähige Funken!
Bei Einsatz in Zone 2:
Gerät nur montieren und anschließen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre
vorliegt.
Gerät in ein Gehäuse nach IEC/EN60079-0 mit einer Schutzart von mind. IP54 montieren
Bei der Montage darauf achten, dass in diesem Gehäuse die zulässige Betriebstempera-
tur des Geräts auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen nicht überschritten wird.
Montieren auf Hutschiene ohne Power-Bridge-Verbinder
 Gerät gemäß Abb. 5 befestigen.
Montieren auf Hutschiene mit Power-Bridge-Verbinder
 Gerät gemäß Abb. 6 montieren.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
IMX12-DI…-1NAM…
Documents supplémentaires
Sous www.turck.com, vous trouverez les documents suivants, qui contiennent des informa-
tions complémentaires à la présente notice:
■Fiche technique
■Notice relative à la sécurité
■Homologations
■Déclarations de conformité
Pour votre sécurité
Application correcte
Les amplificateurs séparateurs de la série IMX12-DI… sont équipés de circuits d’entrée à
sécurité intrinsèque et transmettent les signaux binaires de la zone explosible à la zone sûre.
Les appareils sont aussi appropriés au fonctionnement dans la zone 2. Des détecteurs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) ou des contacteurs libres de potentiel peuvent être raccordés aux
appareils. Les présents appareils permettent également de mettre en place des applications de
sécurité, notamment des applications SIL2 (High et Low Demand selon IEC 61508 ; tolérance
aux pannes matérielles HFT = 0).
DANGER
La présente notice ne contient pas d’informations relatives à l’utilisation au sein d’applications
de sécurité.
Danger de mort en cas d’application non conforme!
En cas d’utilisation au sein de systèmes de sécurité: veuillez impérativement respecter
les consignes de la notice de sécurité correspondante.
Les appareils peuvent exclusivement être utilisés conformément aux indications figurant dans
la notice. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme ; la société Turck décline
toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité générales
■Seul un personnel spécialement formé peut monter, installer, exploiter, paramétrer et ef-
fectuer la maintenance de l’appareil.
■L’appareil répond aux exigences CEM pour le domaine industriel. En cas d’utilisation dans
des zones résidentielles, prendre des mesures pour éviter les interférences radio.
Indications relatives à la protection contre les explosions
■Utiliser l’appareil dans la zone Ex uniquement avec un carter de protection adapté.
■Respecter les consignes nationales et internationales relatives à la protection contre les
explosions.
■En cas d’utilisation de l’appareil au sein de zones à risque d’explosion, l’utilisateur doit en
outre disposer des connaissances requises en termes de protection contre les explosions
(CEI/EN60079-14, etc.).
■Utiliser uniquement l’appareil dans le respect le plus strict des conditions ambiantes et des
conditions d’exploitation autorisées (voir données de certification et consignes relatives à
l’homologation Ex).
Exigences relatives aux certicatsEx en cas d'utilisation en zone2
■Monter l’appareil dans un boîtier conforme à la norme CEI/EN60079-0 avec un mode de
protection min. IP54 suivant IEC/EN 60529.
■Utilisez l’appareil seulement dans les zones avec un degré de pollution de maximalement 2.
■Veuillez connecter et déconnecter les circuits de courant non à sécurité intrinsèque unique-
ment si la tension n’est pas appliquée.
■Appuyez seulement sur l’interrupteur DIP en cas d’absence d’une atmosphère explosible.
Description du produit
Aperçu produit
Voir fig. 1: vue de face, fig. 2: dimensions, fig. 3 raccord rail de puissance (Power-Bridge),
fig. 4: relais courbe de charge
Modes de fonctionnement
Les amplificateurs-séparateurs de commutation IMX12-DI…-1NAM sont équipés respective-
ment d’une sortie NAMUR et d’une sortie relais (IMX12-DI…-1NAM1R) ou d’une sortie transis-
tor (IMX12-DI…-1NAM1T) et transmettent les signaux d’entrée des capteurs ou des contacts
libres de potentiel depuis la zone présentant un risque d’explosion à la zone sécurisée. En fonc-
tion du niveau d’entrée respectif, les signaux d’entrée sont interprétés comme niveau bas ou
élevé et sortis comme un signal de sortie correspondant. Il est possible de délivrer un message
d’erreur collectif en cas d’utilisation d’un appareil disposant d’un raccordement Power-Bridge.
Installation
DANGER
Atmosphère à risque d’explosion
Explosion par des étincelles capables de provoquer un départ de amme!
En cas d’utilisation en zone 2 :
Veuillez uniquement effectuer les travaux de montage et de raccordement après avoir
vérifié que l’atmosphère ne présente pas de risque d’explosion.
Veuillez monter l’appareil dans un boîtier conforme à la norme CEI/EN60079-0 avec un
mode de protection min. IP54.
Lors du montage, assurez-vous que la température d’exploitation maximale de l’appareil
ne soit pas dépassée dans ce boîtier, même en cas de conditions ambiantes défavorables.
Montage sur rail symétrique sans raccord Power-Bridge
 Fixer l’appareil sur un rail symétrique, conformément à la fig. 5.
Montage sur rail symétrique avec raccord Power-Bridge
 Monter l’appareil sur le raccord Power-Bridge conformément à la fig. 6.
EN Quick Start Guide
IMX12-DI…-1NAM…
Other documents
Besides this document the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
■Data sheet
■Safety manual
■Approvals
■Declarations of conformity
For your safety
Intended use
The IMX12-DI… isolation amplifiers are equipped with intrinsically safe input circuits and trans-
fer binary signals from the Ex to the non-Ex area. The devices are also suitable for operation in
zone 2. Sensors according to EN 60947-5-6 (NAMUR) or potential-free contact transmitters can
be connected to the device. The devices also enable the creation of safety-related applications
up to and including SIL2 (high and low demand per IEC 61508, hardware fault tolerance
HFT = 0).
DANGER
These instructions do not provide any information on use in safety-related applications.
Danger to life due to misuse!
When using in safety-related systems: Observe the instructions contained in the associ-
ated safety manual without fail.
The devices must only be used as described in these instructions. Any other use is not in ac-
cordance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety notes
■The device must only be fitted, installed, operated, parametrized and maintained by trained
and qualified personnel.
■The device meets the EMC requirements for industrial areas. When used in residential areas,
take measures to prevent radio interference.
Notes on Ex protection
■Use the device in Ex areas only with the appropriate protective enclosures fitted.
■Observe national and international regulations for explosion protection.
■When using the device in Ex circuits, the user must also have an additional knowledge of
explosion protection (IEC/EN60079-14 etc.).
■Only use the device within the permissible operating and ambient conditions (see certifica-
tion data and Ex approval specifications).
Requirements for Ex approval for use in Zone 2
■Install the device in an enclosure according to IEC/EN60079-0 with a degree of protection of
at least IP54 per IEC/EN60529.
■Install the device only in areas with a pollution degree of no more than 2.
■Connect and disconnect non-intrinsically safe circuits only when no voltage is applied.
■Press the DIP switch only if no explosive atmosphere is present.
Product description
Device overview
See fig. 1: front view, fig. 2: dimensions, fig. 3: Power-Bridge connector, fig. 4: relay load-curve
Operating modes
The isolating switching amplifiers IMX12 DI…-1NAM are each equipped with a NAMUR output
and a relay output (IMX12-DI…-1NAM1R) or a transistor output (IMX12-DI…-1NAM1T). These
isolating switching amplifiers transfer the input signals from the sensors or the potential-free
contacts from the Ex area to the non-Ex area. Depending on the respective input level, input
signals are interpreted as low or high level and made available as a corresponding output sig-
nal. A group fault signal can also be transmitted for devices with a Power-Bridge connection.
Installing
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Risk of explosion through spark ignition!
When used in zone 2:
Mounting and connection are only permissible if there is no potentially explosive atmo-
sphere present.
Only install the device in an enclosure according to IEC/EN60079-0 with protection to at
least IP54.
When mounting ensure that the permissible operating temperature of the device is not
exceeded even in unfavorable ambient conditions.
Mounting on DIN rail without Power-Bridge connector
 Fasten the device on a DIN rail as per fig. 5.
Mounting on DIN rail with Power-Bridge connector
 Mount the devices on the Power-Bridge connector as per fig. 6.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
turck.com
IMX12-DI…-1NAM
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201503 2306
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMX12-DI
NC NO
LM / off
/
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Output mode
Line monitoring
②
120
110
128
12.5
③
36,3
17,7
19,4
④
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
⑤ ⑥
1
2
⑦0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑧0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑨
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
DE Kurzbetriebsanleitung
Anschließen
 Geräte mit Schraubklemmen gemäß Abb. 7 anschließen.
 Geräte mit Federzugklemmengemäß Abb. 8 anschließen.
 Zwischen den Anschlusskreisen eigensicherer und nichteigensicherer Stromkreise einen
Abstand von 50 mm (Fadenmaß) gemäß Abb. 9 einhalten.
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
Betreiben
LED-Anzeigen
LED Farbe Bedeutung
Pwr grün Gerät ist betriebsbereit
Ch1 gelb gelb Ausgang A1 ist EIN (High-Pegel)
aus Ausgang A1 ist AUS (Low-Pegel)
Ch1 rot rot blinkend (NE44) Drahtbruch/Kurzschluss an Eingang E1
aus kein Fehler
Bei Power-Bridge-Anwendungen: Bei Aufschalten der Versorgungsspannung wird der Sammel-
störmeldeausgang kurzzeitig für 120 ms leitend und die roten LEDs leuchten auf.
Einstellen und Parametrieren
Einstellen über DIP-Schalter
DIP-Schalter Bedeutung
NC/NO1 Kanal 1: Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (NC)/
Arbeitsstromverhalten (NO)
LM/off1 Kanal 1: Leitungsüberwachung einschalten (LM)/ausschalten (off)
Reparieren
Sollte das Gerät defekt sein, nehmen Sie es außer Betrieb. Das Gerät darf nur durch Turck repa-
riert werden. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie bitte unsere Rücknahmebedingungen.
Entsorgen
Die Geräte müssen fachgerecht entsorgt werden und gehören nicht in den normalen
Hausmüll.
FR Guide d’utilisation rapide
Raccorder
 Appareils avec bornes à vis: fermer l’appareil conformément à la fig. 7.
 Appareils avec bornes à ressorts: fermer l’appareil conformément à la fig. 8.
 Veuillez maintenir une distance de 50 mm entre les circuits de raccordement de circuits à
sécurité intrinsèque et de circuits ne disposant pas d’une sécurité intrinsèque, conformé-
ment à la fig 9.
Mettre en service
L’appareil s’allume automatiquement après raccordement des câbles et activation de la tension
d’alimentation.
Exploiter
Visualisations par LED
LED Couleur Sens
Pwr Vert L’appareil est opérationnel
Ch1 jaune Jaune La sortie A1 est enclenchée (niveau élevé)
Éteint La sortie A1 est déclenchée (niveau bas)
Ch1 rouge Rouge clignotant (NE44) Rupture de câble/court-circuit à l’entrée E1
Éteint Pas d’erreur
En cas d’applications Power-Bridge: lors de l’activation de la tension d’alimentation, la sortie
d’alarme collective devient brièvement passante pendant 120 ms et les LED rouges s’allument
Régler et paramétrer
Réglage par commutateur DIP
Commutateur DIP Sens
NC/NO1 Canal 1 : programmer le mode de fonctionnement : fonction repos (NC)/
fonction travail (NO)
LM/off1 Canal 1 : enclencher (LM)/déclencher (off) la surveillance du circuit
d’entrée
Réparer
Il convient de mettre l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. L’appareil ne doit
être réparé que par de Turck. Veuillez tenir compte des conditions de reprise lorsque vous
souhaitez nous renvoyer l’appareil.
Éliminer
Les appareils doivent être éliminés de manière appropriée et ne peuvent être éliminés
avec les ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Connection
 Devices with screw terminals: Connect the device as per fig. 7.
 Devices with spring-type terminals: Connect the device as per fig. 8.
 Maintain a distance of 50 mm (thread distance) between the connection circuits of intrinsi-
cally safe and non-intrinsically safe circuits as per fig. 9.
Commissioning
The device is operational automatically once the cables are connected and the power supply is
switched on.
Operation
LEDs
LED Color Meaning
Pwr Green Device is operative
Ch1 yellow Yellow Output A1 is ON (high level)
Off Output A1 is OFF (low level)
Ch1 red Red flashing (NE44) Wire-break/Short-circuit at input E1
Off No error
With Power-Bridge applications: When the power supply is switched on, the group fault output
is energized momentarily for 120 ms and the red LEDs are lit.
Setting and parametrizing
Setting via DIP switch
DIP Switch Meaning
NC/NO1 Channel 1: setting the operating mode: closed current (NC)/
working current (NO)
LM/off1 Channel 1: line monitoring switch on (LM)/switch off (off)
Repair
The device must be decommissioned if it is faulty and may only be repaired by Turck. Observe
our return acceptance conditions when returning the device to Turck.
Disposal
The devices must be disposed of properly and do not belong in the domestic waste.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ca. 2 W;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U = 8.2 VDC, 4 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – relays
non intrinsically safe
Contacts 13 and 14
(n. o.)
Contacts 13 and 11
(n. c.)
U= 250 VAC; I = 2 A; S = 500 VA
U= 125 VDC; I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC; I = 2 A
P = 60 W
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 7+ and 8- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
Wiring diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 –
13
14
11
A2
YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
13
14
11
A2
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-PR/…
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 – YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
A2
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
A2
1 k
10 k
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-PR/…
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
PT Guia de Início Rápido
IMX12-DI…-1NAM…
Outros documentos
Além deste documento, o seguinte material pode ser encontrado na internet em
www.turck.com:
■Folha de dados
■Manual de segurança
■Homologações
■Declarações de Conformidade
Para a sua segurança
Finalidade de uso
Os amplificadores de isolamento IMX12-DI… estão equipadas com circuitos de entrada
intrinsecamente seguros e transferem sinais binários da área Ex para a não Ex. Os dispositivos
também são adequados para utilização na zona 2. Sensores de acordo com a norma EN 60947-
5-6 (NAMUR) ou transmissores de contato sem potência podem ser ligados ao dispositivo. Os
dispositivos também permitem a criação de aplicações relacionadas à segurança até e incluin-
do SIL2 (demanda alta e baixa por IEC 61508, tolerância a falhas de hardware HFT = 0).
PERIGO
Estas instruções não fornecem qualquer informação sobre o uso em aplicações relacionadas
à segurança.
Perigo de morte devido ao mau uso!
Ao utilizar em sistemas de segurança: Observe as instruções contidas no manual de
segurança associado sem falha).
Os dispositivos devem ser usados apenas como descrito nessas instruções. A Turck se exime
de qualquer responsabilidade por danos resultantes de qualquer outro uso que não esteja de
acordo com o uso previsto.
Informações gerais de segurança
■O aparelho só deve ser montado, instalado, colocado em operação, parametrizado e coloca-
do em manutenção por pessoal treinado e qualificado.
■O dispositivo atende aos requisitos EMC para a área industrial. Quando usado em áreas
residenciais, tome medidas para evitar interferência de rádio.
Observações sobre proteção de Ex
■Instalar o equipamento na atmosfera com risco de explosão somente com caixa de proteção
adequada.
■Observe as normas nacionais e internacionais de proteção contra explosões.
■Quando utilizar o dispositivo em circuitos Ex, o usuário também deve ter um conhecimento
adicional de proteção contra explosões (IEC/EN60079-14 etc.).
■Utilize o dispositivo apenas dentro das condições operacionais e ambientais permitidas (ver
dados de aprovação e especificações de aprovação de Ex).
Requisitos da Homologação Ex para uso na Zona 2
■Instale o dispositivo em um compartimento de acordo com a IEC/EN60079-0, com um grau
de proteção de pelo menos IP54 por IEC/EN 60529.
■Somente utilize o aparelho em áreas com um grau de sujeira de no máximo 2.
■Apenas não ligue nem separe os circuitos intrinsecamente seguros, se não existir tensão.
■Acione os interruptores DIP somente se não existir uma atmosfera explosiva.
Descrição do produto
Visão geral do aparelho
Ver fig. 1: vista frontal, fig. 2: dimensões fig 3: conector de alimentação-trilho (Power-Bridge),
fig. 4: curva de carga de relé
Modos de operação
Os amplificadores do secionador IMX12-DI…-1NAM são equipados com uma saída NAMUR e
uma saída relé (IMX12-DI…-1NAM1R) ou uma saída transistorizada (IMX12-DI…-1NAM1T) e
transferem os sinais de entrada dos sensores ou dos contatos isolados da atmosfera com risco
de explosão para a atmosfera segura. Dependendo do respectivo nível de entrada, os sinais de
entrada são interpretados como nível baixo ou alto e disponibilizados como um sinal de saída
correspondente. Um sinal de falha coletiva também pode ser transmitido para dispositivos
com uma conexão Power-Bridge.
Instalação
PERIGO
Atmosfera potencialmente explosiva
Risco de explosão através de ignição por centelha!
Quando utilizado na zona 2:
A montagem e a conexão só são permitidas se não houver atmosfera potencialmente
explosiva presente.
Instale o dispositivo apenas em um compartimento de acordo com a IEC/EN60079-0,
com proteção de pelo menos IP54.
Ao montar, certifique-se de que a temperatura de funcionamento admissível do disposi-
tivo não seja ultrapassada, mesmo em condições ambientais desfavoráveis.
Montagem em trilho DIN sem conector Power-Bridge
 Fixe o dispositivo em um trilho DIN conforme fig. 5.
Montagem em trilho DIN com conector Power-Bridge
 Monte os dispositivos no conector Power-Bridge, conforme fig. 6.
ZH 快速入门指南
IMX12-DI…-1NAM…
其他文档
除了本文档之外,还可在 www.turck.com 网站上查看以下资料:
■数据表
■安全手册
■认证
■符合性声明
安全须知
预期用途
IMX12-DI…隔离放大器配有本安型输入电路,可将二进制信号从防爆区域传输到非防爆区
域。该设备也适合在区域2中工作。可连接符合EN 60947-5-6标准的NAMUR传感器或无电势
接触式变送器。 该设备还能构建安全认证等级最高为SIL2的安全相关应用(高低需求依据
IEC 61508,硬件故障容差HFT = 0)。
危险
本说明不包含任何有关在安全相关应用中使用的信息。
使用不当会危及生命!
在安全相关系统中使用时:完全按照相关安全手册中的说明进行操作。
该系列器件只能按照上述说明进行使用。任何其他用途都不属于预期用途;图尔克公司不会
对由此导致的任何损伤承担责任。
一般安全须知
■本设备的组装、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
■该装置符合工业领域的EMC要求。在住宅区使用时,请采取措施以防止无线电干扰。
防爆说明
■该设备仅在安装了适当的防护外壳之后才能在防爆区域使用。
■遵守国内和国际上的防爆法规。
■将设备应用到防爆电路时,用户还必须具有其他防爆知识(GB/T 3836.15等)。
■仅在允许的工作条件和环境条件中使用设备(参见认证数据和防爆认证规格)。
关于在危险2区中使用的防爆认证要求
■依据GB/T 3836.1标准,将设备安装在防护等级至少为IP54的外壳内(依据IEC/EN60529)。
■仅在污染等级不高于2级的区域内安装本设备。
■仅在不施加电压时才能连接和断开非本安型回路。
■只能在没有爆炸危险的环境中按下DIP开关。
产品描述
设备概述
参见图1:正视图,图2:尺寸,图3:电源桥连接器,图4:继电器负载曲线
工作模式
隔离开关放大器IMX12 DI…-1NAM配有NAMUR输出和继电器输出(IMX12-DI…-1NAM1R)
或晶体管输出(IMX12-DI…-1NAM1T)。这些隔离开关放大器可将传感器或无电势触点的输入
信号从防爆区域传输到非防爆区域。根据相应的输入电平,输入信号解译为低电平或高电平,
然后转换为相应的输出信号。 对于具有电源桥连接的设备,也可以传输组故障信号。
安装
危险
有爆炸危险的环境
火花可导致爆炸危险!
区域2中的安装:
仅允许在没有爆炸危险的环境中安装和连接。
依据GB/T 3836.1,设备只能安装在防护等级不低于IP54的外壳内。
安装时,即便在不利的环境条件下也应保证不会超过设备的允许工作温度。
安装在不带电源桥连接器的DIN导轨上
 按照图5安装设备。
安装在带电源桥连接器的DIN导轨上
 参照图6,将设备安装在电源桥连接器上
ES Manual rápido de funcionamiento
IMX12-DI…-1NAM…
Otros documentos
Complementariamente a este documento encontrará en la siguiente dirección de Internet
www.turck.com la documentación siguiente:
■Hoja de datos
■Manual de seguridad
■Aprobaciones
■Declaraciones de conformidad
Para su seguridad
Uso correcto
Los amplificadores-separadores de la serie IMX12-DI… están equipados con circuitos de
entrada de seguridad intrínseca y transmiten señales binarias desde una zona con riesgo de ex-
plosión a la zona segura. Estos aparatos también son aptos para el funcionamiento en una zona
de clase 2. En los aparatos pueden conectarse sensores conforme a la norma EN 60947-5-6
(NAMUR) o coyuntores sin potencial. Con los aparatos pueden construirse también aplicaciones
orientadas a la seguridad con un nivel de seguridad de hasta SIL2 (modos high y low demand
conforme a IEC 61508) (Tolerancia de errores de hardware HFT = 0).
PELIGRO
El presente manual de instrucciones no contiene ningún tipo de información sobre la utiliza-
ción en aplicaciones orientadas a la seguridad.
¡Peligro de muerte por mal uso!
Para la utilización en sistemas orientados a la seguridad: Respete necesariamente las
disposiciones contenidas en el manual de seguridad perteneciente.
Solo se permite utilizar los aparatos como se describe en estas instrucciones. Cualquier otro
uso se considera como no apto, y Turck no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se
originen por ello.
Indicaciones de seguridad generales
■El aparato solo debe montarse, instalarse, operarse, parametrizarse y repararse por personal
técnicamente competente y formado.
■El dispositivo cumple los requisitos de EMC para las zonas industriales. Cuando se utilice en
zonas residenciales, tome medidas para evitar interferencias de radio.
Indicaciones relativas a la protección Ex
■El dispositivo únicamente puede utilizarse en zonas potencialmente explosivas si se monta
en una carcasa de protección adecuada.
■Observar las normativas nacionales e internacionales sobre la protección contra explosiones.
■Para la utilización del aparato en entornos Ex, el usuario deberá disponer adicionalmente de
conocimientos sobre la protección contra explosiones (IEC/EN60079-14 etc.).
■Instalar el aparato exclusivamente en y con las condiciones de funcionamiento y de entorno
(véase al respecto los datos de homologación y requisitos de la homologación Ex).
Requisitos de la aprobación contra explosiones para uso en la `zona 2
■Montar el aparato en una carcasa conforma a la norma IEC/EN60079-0 con una grado de
protección mínimo de IP54 conforma a IEC/EN 60529.
■Antes de proceder con la conexión y desconexión de circuitos que no estén asegurados,
compruebe que no existe tensión.
■Accione el interruptor DIP únicamente si no se encuentra en ambientes con peligro de
explosión.
■Utilice el equipo solo en aquellas zonas cuyo grado de contaminación sea como máximo de 2.
Descripción del producto
Descripción general del aparato
Véase fig. 1: vista frontal, fig. 2: medidas, fig. 3: conector de carril de alimentation (Power-Brid-
ge), fig. 4: curva de carga del relé
Funciones y tipos de operación
Los amplificadores-separadores IMX12-DI…-1NAM disponen de una salida NAMUR y una salida
a relé (IMX12-DI…-1NAM1R) o una salida a transistor (IMX12-DI…-1NAM1T), y transfieren las
señales de entrada de los sensores o de los contactos sin potencial de la zona potencialmente
explosiva a la zona segura. Dependiendo del nivel de entrada correspondiente, las señales de
entrada se interpretarán como de nivel alto o bajo y puestas a disposición como una señal de
salida correspondiente. En los aparatos con conexión de de carril de alimentación (Power-Brid-
ge), es posible adicionalmente transmitir un mensaje de fallo colectivo.
Instalación
PELIGRO
Atmósfera explosiva
¡Explosión por chispas inamables!
Para el uso en zona 2:
Solamente realice el montaje y la conexión en ausencia de atmósfera explosiva.
Monte el aparato en una carcasa conforma a la norma IEC/EN60079-0 con un grado de
protección mínimo de IP54.

Para el montaje, asegurarse de que no se supere en la carcasa utilizada la temperatura de
funcionamiento permitida del aparato, incluso con condiciones del entorno desfavorables.
Montar sobre raíl de perl de sombrero (raíl DIN) sin conector de carril de alimentación
(Power-Bridge)
 Fije el aparato conforme a la fig. 5.
Montar sobre raíl de perl de sombrero (raíl DIN) con conector de carril de alimentación
(Power-Bridge)
 Monte los aparatos conforme a la fig. 6.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
turck.com
IMX12-DI…-1NAM
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201503 2306
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMX12-DI
NC NO
LM / off
/
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Output mode
Line monitoring
②
120
110
128
12.5
③
36,3
17,7
19,4
④
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
⑤ ⑥
1
2
⑦0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑧0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑨
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
PT Guia de Início Rápido
Conexão
 Dispositivos com terminais de parafuso: Conecte o dispositivo conforme fig. 7.
 Dispositivos com terminais com mola de aperto: Conecte o dispositivo conforme fig. 8.
 Mantenha uma distância de 50 mm (distância da rosca) entre os circuitos de conexão dos
circuitos intrinsecamente seguros e não intrinsecamente seguros, conforme fig. 9.
Comissionamento
O dispositivo fica operacional automaticamente, uma vez que os cabos são conectados e a
fonte de alimentação é ligada.
Operação
LEDs
LED Cor Signicado
Pwr Verde Dispositivo operacional
Ch1 amarelo Amarelo Saída A1 LIGADA (nível alto)
Desligado Saída A1 DESLIGADA (nível baixo)
Ch1 vermelho Piscando vermelho (NE44) Ruptura do fio/Curto-circuito na entrada E1
Desligado Sem erro
Com aplicações Power-Bridge: Quando a fonte de alimentação está ligada, a saída de falha
coletiva é energizada momentaneamente por 120 ms e os LEDs vermelhos são acesos.
Denição e parametrização
Denição via interruptor DIP
Interruptor DIP Signicado
NC/NO1 Canal 1: definir o modo de operação: vorrente fechada (NC)/corrente de
trabalho (NO)
LM/off1 Canal 1: monitoramento da linha ligar (LM)/desligar (off)
Reparo
O dispositivo não deve ser reparado pelo usuário. O dispositivo deve ser descomissionado
se estiver com defeito. Observe as nossas condições de aceitação de retorno ao devolver o
dispositivo para a Turck.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em um lixo doméstico
normal.
ZH 快速入门指南
连接
 配有螺丝端子的设备:按图7所示连接器件。
 配有笼式弹簧夹端子的设备:按图8所示连接器件。
 按照图9,使本安型和非本安型电路之间始终相隔50 mm(螺距)。
调试
一旦接好电缆并接通电源,读写头会自动运行。
运行
LED指示灯
LED指示灯 颜色 含义
Pwr 绿 设备工作正常
Ch1黄色 黄 输出A1亮(高电平)
熄灭 输出A1灭(低电平)
Ch1红色 红灯闪烁(NE44) 输入E1断线/短路
熄灭 不报错
对于电源桥应用:当电源打开时,组故障输出瞬间通电120 ms且红色LED亮起。
设置和参数设定
通过DIP开关设置
DIP开关 含义
NC/NO1 通道1:设置工作模式:闭合电流(常闭)/工作电流(常开)
LM/off1 通道1:线路监控打开(LM)/关闭(off)
维修
如果设备出现故障则必须停止工作,且只能由图尔克公司进行维修。如果向图尔克公司退货,
请遵从我们的退货验收条件。
废弃处理
必须正确地弃置该设备,不得混入普通的生活垃圾中丢弃。
ES Manual rápido de funcionamiento
Conectar
 Aparatos con bornes roscados: conecte el aparato conforme a la fig. 7.
 Aparatos con bornes elásticos: conecte el aparato conforme a la fig. 8.
 Mantenga entre los puntos de conexión de los circuitos de seguridad intrínseca y seguridad
no intrínseca una distancia de 50 mm (medida de hilo) conforme a la figura 9.
Puesta en funcionamiento
Tras realizar la conexión de los cables y conectar la tensión de alimentación el aparato se pon-
drá en marcha automáticamente.
Manejo/operación
LEDs de indicación
LED Color Signicado
Pwr Verde aparato listo para funcionar
Ch1 amarillo Amarillo Salida A1 en CON. (nivel alto)
Off Salida A1 en DESCON. (nivel bajo)
Ch1 rojo Rojo intermitente (NE44) Rotura de cable / cortocircuito en la entrada E1
Off sin errores
Para aplicaciones de carril de potencia (Power-Bridge): Al conectar la tensión de alimentación,
la salida del mensaje de fallo colectivo se convierte brevemente en conductora durante 120 ms
y se encienden los LEDs rojos.
Ajuste y parametrización
Ajuste a través de interruptor DIP
Interruptor DIP Signicado
NC/NO1 Canal 1: comportamiento de corriente de reposo (NC)/ajustar el modo de
Operación: comportamiento de corriente de trabajo (NO)
LM/off1 Canal 1: conectar (LM)/desconectar (off) la supervisión de cable conductor
Reparar
El aparato no permite la reparación por parte del usuario. En caso de que el aparato esté
defectuoso, póngalo fuera de funcionamiento. Para su devolución a Turck consulte por favor
nuestras condiciones para devoluciones.
Eliminación
Los dispositivos deben ser eliminados adecuadamente y no se deben incluir en la basura
doméstica normal.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
Wiring diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 –
13
14
11
A2
YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
13
14
11
A2
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-PR/…
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 – YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
A2
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
A2
1 k
10 k
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-PR/…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ca. 2 W;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U = 8.2 VDC, 4 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – relays
non intrinsically safe
Contacts 13 and 14
(n. o.)
Contacts 13 and 11
(n. c.)
U= 250 VAC; I = 2 A; S = 500 VA
U= 125 VDC; I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC; I = 2 A
P = 60 W
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 7+ and 8- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
PL Skrócona instrukcja obsługi
IMX12-DI…-1NAM…
Pozostałe dokumenty
Jako uzupełnienie do niniejszego dokumentu na stronie internetowej www.turck.com znajdują
się następujące dokumenty:
■Dokumentacja techniczna
■Instrukcja bezpieczeństwa
■Certyfikaty
■Deklaracje zgodności
Dla Twojego bezpieczeństwa
Zastosowanie
Wzmacniacze separujące z serii IMX12-DI są wyposażone w iskrobezpieczne obwody wejściowe
i umożliwiają przesyłanie sygnałów binarnych ze strefy zagrożonej wybuchem (Ex) do strefy
bezpiecznej (niezagrożonej wybuchem). Urządzenia są także odpowiednie do stosowania w
strefie 2. Do obwodów wejściowych można podłączyć czujniki zgodne z normą EN 60947-5-6
(NAMUR) lub styki bezpotencjałowe. Urządzenia umożliwiają tworzenie rozwiązań związanych
z bezpieczeństwem do klasy SIL2 włącznie (wysokie i niskie zapotrzebowanie wg normy IEC
61508) (tolerancja na usterki sprzętowe HFT = 0).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niniejsza instrukcja nie zawiera informacji na temat zastosowania urządzenia w aplikacjach
bezpieczeństwa.
Zagrożenie życia na skutek nieprawidłowego zastosowania!
W przypadku zastosowania w systemach bezpieczeństwa: Przestrzegać bezwzględnie
instrukcji określonych w dołączonej instrukcji bezpieczeństwa.
Urządzenia powinny być używane wyłącznie w sposób opisany w określonych instrukcjach.
Każde inne wykorzystanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Turck nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowego użytkowania.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
■Montażem, instalacją, obsługą, parametryzacją i konserwacją urządzenia mogą zajmować
się wyłącznie przeszkolone osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje.
■Urzadzenia te spelniaja wymagania EMC dla obszarów przemyslowych. Jesli urzadzenie
jest uzywane na obszarach mieszkalnych, nalezy podjac srodki zapobiegajace zaklóceniom
radiowym.
Uwagi dotyczące ochrony przed wybuchem
■Nigdy nie używać urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem bez zamontowanej
odpowiedniej obudowy ochronnej.
■Przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących ochrony przed wybu-
chem.
■W przypadku używania urządzenia w obwodach zagrożonych wybuchem użytkownik musi
posiadać również dodatkową wiedzę w zakresie ochrony przed wybuchem (norma IEC/
EN60079-14 itp.).
■Urządzenie może być używane wyłącznie w dopuszczalnych warunkach roboczych i otocze-
nia (patrz data certyfikacji i specyfikacje dotyczące aprobaty Ex).
Wymagania aprobaty Ex dotyczące używania w stree 2
■Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy IEC/EN60079-0 i
o klasie ochrony co najmniej IP54 dla normy IEC/EN60529.
■Urządzenie należy używać tylko w strefach o poziomie zanieczyszczenia nie większym niż 2.
■Obwody nieiskrobezpieczne należy odłączać i podłączać tylko po wyłączeniu napięcia.
■Nacisnąć przełącznik konfiguracyjny tylko, gdy atmosfera nie jest wybuchowa.
Opis produktu
Przegląd urządzeń
Patrz rys. 1: widok z przodu, rys. 2: wymiary, rys. 3: Złącze mostka zasilania, rys. 4: krzywa
obciążenia przekaźnika
Tryby pracy
Wzmacniacze separujące z serii IMX12 DI…-1NAM są wyposażone w wyjście NAMUR i wyjście
przekaźnikowe (IMX12-DI…-1NAM1R) lub wyjście tranzystorowe (IMX12-DI…-1NAM1T). Wz-
macniacze separujące przesyłają sygnały wejściowe czujników lub styków bezpotencjałowych
ze strefy zagrożonej wybuchem (Ex) do strefy bezpiecznej (niezagrożonej wybuchem). W
zależności od odpowiedniego poziomu wejścia sygnały wejściowe są odczytywane jako
sygnały niskiego lub wysokiego poziomu i udostępniane jako odpowiedni sygnał wyjściowy.
Urządzenia ze złączem mostka zasilania umożliwiają także przesyłanie zbiorczego sygnału
usterek.
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Potencjalna atmosfera wybuchowa
Ryzyko ochrony przed wybuchem wywołanym zapłonem iskry!
Instalacja w strefie 2:
Montaż i podłączenie są dopuszczalne wyłącznie, gdy nie występuje potencjalna atmos-
fera wybuchowa.
Urządzenie należy zainstalować wyłącznie w obudowie zgodnej z wymogami normy IEC/
EN60079-0 i o klasie ochrony co najmniej IP54.
Podczas montażu należy upewnić się, że nie zostanie przekroczona dopuszczalna tem-
peratura robocza urządzenia, nawet w niesprzyjających warunkach otoczenia.
Montaż na szynie DIN bez złącza mostka zasilania
 Przymocować urządzenie na szynie DIN, jak pokazano na rys. 5.
Montaż na szynie DIN ze złączem mostka zasilania
 Montaż urządzeń na złączu mostka zasilania, jak pokazano na rys. 6.
CS Zkrácený návod
IMX12-DI…-1NAM…
Další podklady
Na internetových stránkách www.turck.com najdete následující podklady, doplňující tento
dokument:
■Datový list
■Bezpečnostní příručka
■Certifikáty
■Prohlášení o shodě
Pro vaši bezpečnost
Způsob použití
Oddělovací spínací zesilovače řady IMX12-DI… jsou vybaveny samozabezpečovacími vstup-
ními obvody apřenášejí binární signály zprostředí snebezpečím výbuchu (Ex) do základního
prostředí. Přístroje mohou být instalovány také vzóně2. Kpřístrojům lze připojit senzory dle EN
60947-5-6 (NAMUR) nebo bezpotenciálové kontakty. Spřístroji lze vytvořit také bezpečnostně
relevantní aplikace až včetně SIL2 (High- a Low-Demand dle IEC 61508) (Tolerance hardwaro-
vých poruch HFT=0).
NEBEZPEČÍ
Předložená dokumentace neobsahuje žádné informace opoužití vbezpečnostně relevantních
aplikacích.
Nebezpečí ohrožení života při nesprávném použití!
Při použití vbezpečnostně relevantních systémech: Dodržujte bezpodmínečně předpisy
uvedené vpříslušné bezpečnostní příručce.
Přístroje smí být používány pouze tak, jak je popsáno vtomto návodu. Jakékoliv jiné použití
odporuje účelu použití tohoto výrobku; společnost Turck nepřebírá odpovědnost za případně
vzniklé škody.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
■Přístroj smí namontovat, instalovat, provozovat, parametrizovat audržovat pouze odborně
školený personál.
■Přístroj splňuje EMC požadavky pro průmyslové prostředí. Při používání v obytných oblas-
tech je třeba přijmout opatření k zabránění rádiovému rušení.
Pokyny pro ochranu před výbuchem
■Vprostředí snebezpečím výbuchu provozujte přístroj pouze svhodným ochranným krytem.
■Respektujte národní amezinárodní předpisy na ochranu proti výbuchu.
■Při použití vprostředí snebezpečím výbuchu musí mít uživatel znalosti oochraně proti
výbuchu (IEC/EN60079-14 atd.).
■Používejte přístroj pouze vpřípustných provozních aokolních podmínkách (viz certifikáty
anařízení oschválení pro prostředí snebezpečím výbuchu).
Požadavky Ex certikátu pro instalaci v zóně 2.
■Instalujte přístroj do pouzdra dle IEC/EN60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54 dle IEC/
EN60529.
■Používejte přístroj pouze voblastech se stupněm znečištění maximálně2.
■Proudové obvody, které nejsou samozabezpečovací, odpojujte a propojujte pouze ve stavu
bez napětí.
■DIP přepínače používejte pouze tehdy, když atmosféra není výbušná.
Popis výrobku
Přehled přístroje
Viz obr.1: Čelní pohled, obr.2: Rozměry, obr.3: Propojka Power-Bridge, obr.4: Zatěžovací křivka
relé
Funkce aprovozní režimy
Oddělovací spínací zesilovače IMX12-DI…-1NAM jsou vybaveny výstupem NAMUR a dvěma re-
léovými výstupy (IMX12-DI…-1NAM1R), resp. tranzistorovým výstupem (IMX12-DI…-1NAM1T)
a přenáší vstupní signály snímačů nebo bezpotenciálových kontaktů zprostředí snebezpečím
výbuchu (Ex) do základního prostředí. Vzávislosti na vstupní úrovni se vstupní signály inter-
pretují jako nízkoúrovňové nebo vysokoúrovňové a jsou dostupné jako odpovídající výstupní
signály. U přístrojů spřípojkou Power-Bridge je navíc možný přenos souhrnného chybového
hlášení.
Instalace
NEBEZPEČÍ
Výbušná atmosféra
Výbuch způsobený zápalnými jiskrami!
Při použití vzóně2:
Přístroj montujte apřipojujte, pouze když atmosféra není výbušná.
Instalujte přístroj do pouzdra dle IEC/EN60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54
Při montáži dbejte na to, aby vtomto pouzdru nebyla překročena přípustná provozní
teplota ani za nepříznivých okolních podmínek.
Montáž na DIN lištu bez propojky Power-Bridge
 Upevněte přístroj dle obr.5.
Montáž na DIN lištu spropojkou Power-Bridge
 Namontujte přístroj dle obr.6.
IT Brevi istruzioni per l'uso
IMX12-DI…-1NAM…
Altri documenti
Ad integrazione del presente documento è disponibile, all’indirizzo web www.turck.com,
la seguente documentazione:
■Foglio dati
■Libretto di sicurezza
■Certificazioni
■Dichiarazioni di conformità
Per la vostra sicurezza
Utilizzo conforme
Gli amplificatori di sezionamento della serie IMX12-DI… sono dotati di circuito di ingresso con
sicurezza intrinseca e trasmettono i segnali binari dalle aree a rischio esplosione a quelle sicure.
I dispositivi sono anche adatti all’utilizzo nella zona 2. È possibile collegare ai dispositivi sensori
a norma EN 60947-5-6 (NAMUR) oppure contattori a potenziale zero. I dispositivi possono
inoltre essere utilizzati per la realizzazione di applicazioni di sicurezza fino a SIL2 (High- e
Low-Demand a norma IEC 61508) incluso (tolleranza errori hardware HFT = 0).
PERICOLO
Le presenti istruzioni non contengono informazioni per l’utilizzo in applicazioni di sicurezza.
Pericolo di morte in caso di utilizzo scorretto!
In caso di utilizzo in sistemi di sicurezza: osservare strettamente le disposizioni del rispet-
tivo libretto di sicurezza
L’utilizzo dei dispositivi deve essere limitato alle applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Ogni utilizzo diverso viene considerato non conforme; Turck non si assume alcuna responsabili-
tà per i danni derivanti da utilizzo non conforme.
Indicazioni generali di sicurezza
■Le operazioni di montaggio, installazione, utilizzo, parametrizzazione e manutenzione del
dispositivo devono essere eseguite esclusivamente da personale con formazione specifica.
■Il dispositivo soddisfa i requisiti EMC per le aree industriali. Se utilizzato in aree residenziali,
adottare le misure necessarie per evitare interferenze radio.
Indicazioni sulla protezione antiesplosione
■Utilizzare il dispositivo in ambienti potenzialmente esplosivi solo con un alloggiamento di
protezione adeguato.
■Osservare le disposizioni nazionali e internazionali in materia di protezione antiesplosione.
■In caso di utilizzo in circuiti a rischio di esplosione, l’utilizzatore deve inoltre possedere un’a-
deguata conoscenza in materia di protezione antiesplosione (IEC/EN60079-14, ecc.).
■Utilizzare il dispositivo soltanto nelle condizioni ambientali e di utilizzo ammesse (vedere
dati di approvazione e condizioni di utilizzo nella certificazione per le aree a rischio di
esplosione).
Requisiti per l'omologazione per le aree a rischio esplosione per l'utilizzo in Zona 2
■Montare il dispositivo in un alloggiamento a norma IEC/EN60079-0 dotato di un livello di
protezione minimo IP54 secondo IEC/EN 60529.
■Collegare e scollegare i circuiti elettrici sprovvisti di sicurezza intrinseca esclusivamente in
assenza di tensione.
■Azionare l’interruttore DIP solo se in assenza di atmosfera potenzialmente esplosiva.
■Utilizzare il dispositivo solo in aree con un livello di inquinamento non superiore a 2.
Descrizione del prodotto
Panoramica del dispositivo
Cfr. fig. 1: vista frontale, fig. 2: dimensioni, fig. 3: connettore Power-Bridge,
fig. 4: relè di profilo di carico
Funzioni e utilizzi
Gli alimentatori switching IMX12-DI…-1NAM sono dotati rispettivamente di un’uscita NAMUR
e di un’uscita relè (IMX12-DI…-1NAM1R) o di un’uscita transistor (IMX12-DI…-1NAM1T) e
trasmettono i segnali di ingesso dei sensori o dei contatti privi di potenziale dall’ambiente
potenzialmente esplosivo a un ambiente sicuro. A seconda della rispettiva soglia di ingresso, i
segnali in ingresso vengono interpretati come valore di soglia Low o High e messi a disposizio-
ne in modo conforme come segnali di uscita. Nei dispositivi con connessione Power-Bridge è
inoltre possibile trasmettere un messaggio di errore cumulativo.
Installazione
PERICOLO
Atmosfere esplosive
Pericolo di esplosione a causa di scintille!
In caso di utilizzo in zona 2:
Eseguire il montaggio e il collegamento solo se in assenza di condizioni atmosferiche
potenzialmente esplosive.
Montare il dispositivo in un alloggiamento a norma IEC/EN60079-0 dotato di un livello di
protezione minimo IP54
Durante il montaggio assicurarsi che all’interno di tale alloggiamento non venga
superata la temperatura di utilizzo ammessa, neanche nelle condizioni ambientali più
sfavorevoli..
Montaggio su guida senza connettore Power-Bridge
 Fissare il dispositivo come da fig. 5.
Montaggio su guida con connettore Power-Bridge
 Montare i dispositivi come da fig. 6.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
turck.com
IMX12-DI…-1NAM
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201503 2306
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMX12-DI
NC NO
LM / off
/
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Output mode
Line monitoring
②
120
110
128
12.5
③
36,3
17,7
19,4
④
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
⑤ ⑥
1
2
⑦0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑧0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑨
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
PL Skrócona instrukcja obsługi
Podłączanie
 Urządzenia z zaciskami śrubowymi: Podłączyć urządzenie, jak pokazano na rys. 7.
 Urządzenia z zaciskami klatkowymi: Podłączyć urządzenie, jak pokazano na rys. 8.
 Zachować odległość (odstęp) 50 mm pomiędzy obwodami iskrobezpiecznymi i nieiskrobez-
piecznymi, jak pokazano na rys. 9.
Uruchamianie
Po podłączeniu przewodów i zasilania urządzenie automatycznie przechodzi w tryb pracy.
Eksploatacja
Diody LED
LED Kolor Opis
Pwr Zielony Urządzenie jest włączone
Ch1 żółty Żółty Wyjście A1 jest włączone (wysoki poziom)
Wył. Wyjście A1 jest wyłączone (niski poziom)
Ch1 czerwony Czerwony, miga (NE44) Przerwany przewód/zwarcie na wejściu E1
Wył Brak błędu
Z zastosowaniem mostka zasilającego: Po włączeniu zasilania grupowe wyjście błędu zostaje
chwilowo wzmocnione na 120 ms i zapalają się czerwony diody LED.
Konguracja i parametryzacja
Konguracja za pomocą przełączników
Przełącznik
konguracyjny Opis
NC/NO1 Kanał 1: konfiguracja trybu pracy: prąd obwodu zamkniętego (NC)/
prąd roboczy (NO)
LM/off1 Kanał 1: monitorowanie linii włączone (LM)/wyłączone (wył.)
Naprawa
Jeżeli urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy wyłączyć je z użytku. Urządzenie może zostać
naprawione wyłącznie przez firmę Turck. W przypadku odsyłania produktu do firmy Turck,
należy postępować zgodnie z naszymi zasadami dokonywania zwrotów.
Usuwanie
Urządzenia muszą być usuwane w odpowiedni sposób i nie mogą być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstw domowych.
CS Zkrácený návod
Připojení
 Přístroje se šroubovacími svorkami připojte dle obr.7.
 Přístroje spružinovými svorkami připojte dle obr.8.
 Mezi samozabezpečovacími a nesamozabezpečovacími proudovými obvody dodržujte
odstup 50mm (izolační odstup) dle obr.9.
Uvedení do provozu
Po připojení kabelů azapnutí napájecího napětí se přístroj automaticky uvede do provozu.
Provoz
LED signalizace
LED Barva Význam
Pwr Zelená Přístroj je připraven kprovozu
Ch1 žlutá Žlutá VýstupA1 je zapnutý (vysoká úroveň)
Vyp VýstupA1 je vypnutý (nízká úroveň)
Ch1 červená Bliká červeně (NE44) Přerušený vodič/ zkrat na vstupu E1
Vyp Bez poruch
Při použití Power-Bridge: Při připojení napájecího napětí se na 120ms krátce sepne výstup
souhrnného chybového hlášení a rozsvítí se červené LED.
Nastavení aparametrizace
Nastavení pomocí DIP přepínačů
DIP přepínač Význam
NC/NO1 Kanál1: Nastavení provozního režimu: Chování při klidovém proudu (NC)/
chování při pracovním proudu (NO)
LM/off1 Kanál1: Zapnutí (LM)/vypnutí (off) kontroly vedení
Opravy
Vadný přístroj vyřaďte zprovozu. Přístroj smí opravovat pouze společnost Turck. Při zasílání
zpět společnosti Turck respektujte naše podmínky pro vrácení.
Likvidace
Přístroj musí být správně zlikvidován, nesmí se vyhodit do běžného domovního odpadu.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Collegamento
 Dispositivi con morsetti a vite: collegare il dispositivo come da fig. 7.
 Dispositivi con morsetti a molla: collegare il dispositivo come da fig. 8.
 Mantenere una distanza di 50 mm (misura del filo) tra i circuiti di collegamento dei circuiti
elettrici dotati e privi di sicurezza intrinseca, come da fig. 9.
Messa in servizio
Una volta connessi i cavi e attivata la tensione di alimentazione, il dispositivo entra automatica-
mente in funzione.
Utilizzo
Indicatori LED
LED Colore Signicato
Pwr Verde Il dispositivo è pronto per l’utilizzo
Ch1 giallo Giallo L’uscita A1 è ON (soglia High)
Off L’uscita A1 è OFF (soglia Low)
Ch1 rosso Rosso lampeggiante (NE44) Rottura filo/cortocircuito sull’ingresso E1
Off nessun errore
Per applicazioni Power-Bridge: all’attivazione della tensione di alimentazione, l’uscita del mes-
saggio di errore cumulativo viene brevemente eccitata per 120 ms e i LED rossi lampeggiano.
Impostazione e parametrizzazione
Impostazione tramite interruttore DIP
Interruttore DIP Signicato
NC/NO1 Canale 1: comportamento corrente a riposo (NC)/impostazione del tipo di
utilizzo: comportamento corrente di lavoro (NO)
LM/off1 Canale 1: accensione (LM)/spegnimento (off)/controllo cavo
Riparazione
Il dispositivo non è concepito per essere riparato dall’utilizzatore. Qualora il dispositivo dovesse
risultare danneggiato, metterlo fuori servizio. In caso di restituzione a Turck osservare le condi-
zioni per la restituzione.
Smaltimento
I dispositivi devono essere smaltiti in modo specifico e non con i comuni rifiuti domestici.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
Wiring diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 –
13
14
11
A2
YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
13
14
11
A2
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-PR/…
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 – YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
A2
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
A2
1 k
10 k
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-PR/…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ca. 2 W;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U = 8.2 VDC, 4 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – relays
non intrinsically safe
Contacts 13 and 14
(n. o.)
Contacts 13 and 11
(n. c.)
U= 250 VAC; I = 2 A; S = 500 VA
U= 125 VDC; I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC; I = 2 A
P = 60 W
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 7+ and 8- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
RU Руководство по быстрому запуску
IMX12-DI…-1NAM…
Другие документы
Этот документ и следующие материалы доступны в Интернете по адресу www.turck.com:
■Техническое описание
■Руководство по безопасности
■Сертификаты
■Декларации соответствия
Для вашей безопасности
Назначение
IMX12-DI… изолирующие переключающие усилители, оснащенные искробезопасными
входными цепями и передающие бинарные сигналы из взрывоопасной зоны в
безопасную. Допускается установка этих устройств в зоне 2. Могут быть подключены
датчики, соответствующие EN 60947-5-6 (NAMUR), или преобразователи с
беспотенциальными контактами. Устройства позволяют создавать системы безопасности
до уровня полноты безопасности SIL2 включительно (высокие и низкие требования по IEC
61508, аппаратная отказоустойчивость HFT = 0).
ОПАСНОСТЬ
В данных инструкциях не содержится какой-либо информации о применении в системах
безопасности.
Опасность для жизни при использовании не по назначению!
При использовании устройства в системах безопасности: точно следуйте
инструкциям в соответствующем руководстве по безопасности.
Устройства следует использовать только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое
другое использование не признается использованием по назначению; Turck не несет
ответственность за возможные повреждения.
Общие инструкции по безопасности
■Сборка, установка, эксплуатация, настройка и техническое обслуживание устройства
должны производиться профессиональным квалифицированным персоналом.
■Устройство соответствует требованиям по ЭМС (электромагнитной совместимости) для
промышленных зон. При использовании в жилых районах примите меры по предот-
вращению радиопомех.
Примечания по взрывозащите
■Использование устройства во взрывоопасных зонах допускается только при наличии
подходящего защитного корпуса.
■Следуйте национальным и международным правилам по взрывозащите.
■При использовании устройства во взрывоопасных цепях оператор должны обладать
дополнительными знаниями в области взрывозащиты (IEC/EN60079-14 и т.д.).
■Эксплуатируйте устройство только в допустимых условиях окружающей среды и в
пределах допустимых рабочих параметров (см. данные по сертификации и разрешения
на использование во взрывоопасных зонах).
Требования в отношении взрывобезопасности для использования в зоне 2
■Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом
EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54 для IEC/EN60529.
■Используйте устройства только в зонах со степенью загрязнения, не превышающей 2.
■Отключение и подключение неискробезопасных цепей допускается только при
отключенном напряжении.
■Нажимать на DIP-переключатель можно, только если взрывоопасная среда отсутствует.
Описание изделия
Общая информация об устройстве
см. рис. 1: вид спереди; рис. 2: габаритные размеры; рис. 3: разъем силового моста; рис. 4:
моментная характеристика реле
Рабочие режимы
Все изолирующие переключающие усилители IMX12 DI…-1NAM оснащены выходом
NAMUR и релейным (IMX12-DI…-1NAM1R) или транзисторным (IMX12-DI…-1NAM1T)
выходом. Эти изолирующие переключающие усилители передают входные сигналы от
датчиков или беспотенциальных контактов из взрывоопасной зоны в безопасную. В
зависимости от входного уровня, входные сигналы делятся на низкие и высокие, после
чего обеспечивается соответствующий выходной сигнал. Для устройств с разъемом
силового моста также может передаваться групповой сигнал неисправности.
Установка
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная среда
Риск возгорания от искры!
При использовании устройства в зоне 2:
Монтаж и подключение допускаются только при отсутствии потенциально
взрывоопасной атмосферы.
Устанавливайте устройство только в защитном корпусе в соответствии со
стандартом IEC/EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54.
При установке обеспечьте, чтобы рабочая температура в корпусе не превышала
предельно допустимую, даже при неблагоприятных внешних условиях.
Монтаж на DIN-рейку без разъема силового моста
 Затяните устройство на DIN-рейке, как показано на рис. 5.
Монтаж на DIN-рейку с разъемом силового моста
 Установите устройства на разъем силового моста, как показано на рис. 6.
JP クイックスタート ガイド
IMX12-DI…-1NAM…
その他の文書
本書の他にも、以下の資料がインターネット上(www.turck.com)に あ り ま す 。
■データシート
■安 全マニュアル
■認証
■適合性宣言
安 全 に お 使 い い た だくた め に
用途
IMX12-DI…絶縁アンプは、本質安全入力回路を備えており、防爆エリアから非防爆エリアにバ
イナリ信号を送信します。本デバイスは、ゾーン2における動作にも適しています。EN60947-5-6
(NAMUR)に準拠するセンサまたは無電圧接触送信機をデバイスに接続することができます。
本デバイスを使用して、SIL2(IEC61508に従う高要求と低要求、ハードウェアフォールトトレラ
ントHFT=0)までの安全指向アプリケーションも構築できます。
危険
これらの指示には、安全指向アプリケーションでの利用に関する情報は記載されていません。
誤操作による生命への危険あり!
安全指向システムで使用する場合:関連する安全マニュアルに記載されている手順に必
ず 従ってくだ さ い 。
本デバイスは、これらの指示の記載どおりに使用する必要があります。その他の使用方法は、
意図した使用に則ったものではありません。損傷が生じても、Turckは責任を負いかねます。
安全に関する一般的な注意事項
■本デバイスは、専門に訓練を受けた作業者のみが、組み立て、設置、操作、パラメータ設定、
保守を実行できます。
■本デバイスは工業エリアのEMC要件を満たしています。住宅地域で使用する場合は、無線干
渉を防止する対策を講じてください。
防爆に関する注意事項
■本デバイスを防爆エリアで使用する場合は、必ず適切な保護エンクロージャを装着してく
ださい。
■防爆に関する国内外の規制に従います。
■本デバイスを防爆回路で使用する場合、作業者には防爆関連の追加知識も必要です
(IEC/EN60079-14など)。
■本デバイスは、必ず許容される動作条件と環境条件において使用してください(認定データ
と防爆承認仕様を参照)。
ゾーン2での使用に関するEx承認の要件
■本デバイスは、IEC/EN60079-0に従って、保護等級がIEC/EN60529のIP54以上のエンクロ
ージャ内に設置してください。
■本デバイスは、汚染レベルが2を超えない区域にのみ設置してください。
■本質安全でない回路の接続と切り離しは、電圧が加わっていない状態でのみ行ってくださ
い。
■ディップスイッチは、爆発性雰囲気のない場合にのみ使用してください。
製品の説明
デバイス の 概 要
図1:正面図、図2:寸法、図3:パワーブリッジコネクタ、図4:リレー負荷曲線を参照
動作モード
絶縁スイッチングアンプIMX12DI…-1NAMは、それぞれがNAMUR出力とリレー出力(IMX12-
DI…-1NAM1R)またはトランジスタ出力(IMX12-DI…-1NAM1T)を備えています。この絶縁ス
イッチングアンプは、センサまたは無電圧接点からの入力信号を防爆エリアから非防爆エリア
に送信します。それぞれの入力レベルにより入力信号が低レベルまたは高レベルとして解釈さ
れ、対応する出力信号として利用可能になります。パワーブリッジ接続を備えたデバイスの場
合は、グループ故障信号も送信できます。
取り付け
危険
爆発性雰囲気
スパークにより爆発するリスクがあります。
ゾーン2で使用する場合:
取り付けと接続は、爆発性雰囲気がない状態でなければ行えません。
本デバイスは、IEC/EN60079-0に従って、保護等級がIP54以上のエンクロージャ内だけ
に 設 置 してくだ さ い 。
設置の際は、環境条件が好ましくない場合でも、本デバイスの許容動作温度を超えない
ようにします。
パワーブリッジコネクタなしのDINレールへの取り付け
 図5に従って、デバイスをDINレールに固定します。
パワーブリッジコネクタ付きDINレールへの取り付け
 図6に従って、デバイスをパワーブリッジコネクタに取り付けます。
KO 빠른 설치 가이드
IMX12-DI…-1NAM
󼬰󺦜󾘥󼔬󻙨
이 문서 외에도 다음과 같은 자료를 인터넷()에서 확인할 수 있습니다.
■데이터 시트
■안전 매뉴얼
■󼔔󼜹
■󼖝󽌅󻻍󾘥󻺼󼍔
󻹈󼑅󼔬󾘥󼋤󼖠󾘥󼖱󻪐
사용 목적
IMX12-DI…절연 앰프는 본질 안전 입력 회로가 장착되어 있으며 폭발 위험 구역에서 바이너리
신호를 안전구역으로 전송합니다.이 장치는2종 폭발 위험 지역(Zone2)에서 사용하기에도 적합
합니다.장치에는EN60947-5-6(NAMUR)에 따른 센서 또는 포텐셜 없는 접점 트랜스미터를 연
결할 수 있습니다.이 장치는 최대SIL2(IEC61508에 따른 높은 수요 및 낮은 수요,하드웨어 내
결함성HFT=0)까지 안전 지향적인 적용이 가능합니다.
위험
이 지침에는 안전을 지향한 적용 방식에 관한 정보가 포함되어 있지 않습니다.
부적절하게 사용할 경우 생명이 위험할 수 있습니다!
안전 지향 시스템에서 사용하는 경우:관련 안전 매뉴얼에 수록된 지침을 반드시 준수하십
시오.
이 장치는 이 설명서에서 설명한 목적으로만 사용해야 합니다.이외의 용도로 사용할 경우 본래의
사용 목적과 부합하지 않으며,이 경우 터크는 이로 인한 손해에 대해 책임지지 않습니다.
일반 안전 지침
■전문적인 훈련을 받은 숙련된 기술자만이 이 장치의 조립,설치,작동,매개 변수 설정 및 유지
보수를 수행해야 합니다.
■󼔐󾘥󼕁󼯴󻀰󾘥󻹌󼍡󾘥󻬠󼌘󼓴󼐰󺬈󾘥󻹈󽌉󼓠󾘥󼭅󼘍󽌅󻁤󻂀󼚘󺨌󾘥󼝜󼎉󼍬󻺸󾘥󻹈󼑅󽋴󻀰󾘥󺩙󼑌󾘥󻣐󻺼󾘥󺦠󻻉
󼓠󾘥󻧅󼝜󽋴󺯌󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󼯴󻜘󾘥󼮄󽋴󼂉󼁸󼏀
폭발 방지 참고 사항
■적절한 보호 케이스를 장착한 경우에만 폭발 위험 구역에서 장치를 사용하십시오.
■폭발 방지에 관한 국내 및 국제 규정을 준수하십시오.
■폭발 위험 회로에서 이 장치를 사용할 경우 사용자는 폭발 방지(IEC/EN60079-14등)에 대해
서도 추가 지식이 있어야 합니다.
■허용되는 작동 및 환경 조건 내에서만 장치를 사용하십시오(인증 데이터 및 방폭 인증서 사
양 참조).
󾙔󼘡󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󼍬󻺸󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼒠󽋸󾘥󻧅󽆉󾘥󼔔󼜹󾘥󼐰󺬈󾘥󻹈󽌉
■IEC/EN60529에 따라 보호 등급이IP54이상인IEC/EN60079-0규격 케이스에 장치를 설치
하십시오.
■오염 등급이2이하인 구역에서만 이 장치를 설치하십시오.
■전압이 가해지지 않은 경우에만 비(非)본질 안전 회로를 연결 및 분리하십시오.
■폭발 가능성이 없는 환경에서만DIP스위치를 누르십시오.
󼖸󽈤󾘥󻻀󻠡
장치 개요
참조-그림1:정면도,그림2:치수,그림3:파워-브리지 커넥터,그림4:릴레이 로드-커브
작동 모드
절연 스위칭 앰프IMX12DI…-1NAM에는 각각NAMUR출력 및 릴레이 출력(IMX12-DI…-
-1NAM1R)또는 트랜지스터 출력(IMX12-DI…-1NAM1T)이 장착되어 있습니다.이러한 절연 스
위칭 앰프는 폭발 위험 구역에서 센서 또는 포텐셜 없는 접점의 신호를 안전 구역으로 전송합니
다.개별 입력 수준에 따라 입력 신호는 낮거나 높은 수준으로 해석되며 해당 출력 신호로서 제공
됩니다.파워-브리지 연결이 있는 장치에 그룹 오류 신호도 전송할 수 있습니다.
󻻀󼯴
위험
폭발 가능성이 있는 환경
스파크 점화에 따른 폭발 위험!
2종 폭발 위험 지역에 설치:
설치 및 연결은 폭발 가능성이 없는 환경에서만 허용됩니다.
IEC/EN60079-0에 따라 보호 등급이IP54이상인 케이스에만 장치를 설치하십시오.
설치 시 주위 환경이 열악하더라도 허용 가능한 장치 작동 온도가 초과하지 않도록 하십시
오.
파워-브리지 커넥터를 사용하지 않고DIN레일에 설치
 그림5에 따라DIN레일에 장치를 고정하십시오.
파워-브리지 커넥터를 사용하여DIN레일에 설치
 그림6에 따라 파워-브리지 커넥터에 장치를 설치하십시오.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
turck.com
IMX12-DI…-1NAM
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201503 2306
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMX12-DI
NC NO
LM / off
/
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Output mode
Line monitoring
②
120
110
128
12.5
③
36,3
17,7
19,4
④
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
⑤ ⑥
1
2
⑦0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑧0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑨
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMX12
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch2
Ch1
Pwr
RU Руководство по быстрому запуску
Подключение
 Устройства с винтовыми клеммами: Установите устройство в соответствии с рис. 7.
 Устройства с зажимными клеммными колодками: Установите устройство в
соответствии с рис. 8.
 Обеспечьте расстояние (зазор) в 50 мм между соединениями искрозащищенных и
незащищенных цепей, как показано на рис. 9.
Обслуживание
После подключения проводов и включения питания устройство работает автоматически.
Работа
Светодиоды
Светодиод Цвет Назначение
Pwr зеленый Устройство работает
Ch1, желтый желтый Выход A1 включен (высокий уровень)
выкл. Выход A1 выключен (низкий уровень)
Ch1, красный мигающий красный (NE44) Обрыв/ короткое замыкание на входе E1
выкл. Ошибок нет
С силовым мостом: когда источник питания включен, на группу выводов сообщений об
ошибке на 120 мс подается питание и загорается красный светодиод.
Настройки и параметры
Настройка при помощи DIP-переключателя
DIP-
переключатель Назначение
NC/NO1 Канал 1: настройка режима работы: замкнутый ток (NC)/
рабочий ток (NO)
LM/off1 Канал 1: переключатель контроля линии (LM) вкл./ выкл. (off)
Ремонт
В случае поломки устройство необходимо вывести из эксплуатации. Ремонт может
выполняться только компанией Turck. В случае возврата устройства Turck изучите наши
условия возврата.
Утилизация
Устройства следует утилизировать в соответствии с нормативными документами
отдельно от бытовых отходов.
JP クイックスタート ガイド
接続
 ネジ端子付きデバイス:図7に従って、デバイスを接続します。
 ケージクランプ端子付きのデバイス:図8に従って、デバイスを接続します。
 図9に従って、本質安全回路と非本質安全回路間に50mm(隙間)の距離を保ちます。
始動
ケーブルと電源が接続されると、デバイスは自動的に稼働状態になります。
操作
LED
LED 色 意味
Pwr 緑色 デバイスが動作中
Ch1黄色 黄色 出力A1がオン(高レベル)
オフ 出力A1がオフ(低レベル)
Ch1赤 赤色の点滅(NE44) 入力E1で断線/短絡
オフ エラーなし
パワーブリッジありの用途:電源をオンにすると、グループ故障出力が120ms瞬間的に生じ、赤
のLEDが点灯します。
設定およびパラメータ設定
ディップ ス イッ チ に よる 設 定
デ ィップ ス イッ チ 意味
NC/NO1 チャネル1:動作モードの設定:閉電流(NC)/動作電流(NO)
LM/off1 チャネル1:回線監視スイッチオン(LM)/スイッチオフ(off)
修理
本デバイスが故障している場合は使用を中止してください。修理はTurckのみが行います。デバ
イスをTurckに返品する場合は、返品受付条件を守ってください。
廃棄
これらのデバイスは正しく廃棄する必要があり、通常の家庭ごみに含めないでください。
KO 빠른 설치 가이드
󼎌󺩌
 나사 단자가 있는 장치:그림7에 따라 장치를 연결하십시오.
 케이지 클램프 단자가 있는 장치:그림8에 따라 장치를 연결하십시오.
 그림9에 따라,본질 안전 회로와 비(非)본질 안전 회로의 연결 회로 사이에50mm의 거리(스
레드 거리)를 유지하십시오.
󼁸󼑐󼖠
케이블을 연결하고 전원을 켜면 장치가 자동으로 작동합니다.
󼔭󻅵
LED
 󻹥󻹝 󼓴󻦔
Pwr 녹색 장치가 작동 가능
Ch1노란색 노란색 출력A1이 켜짐(높은 수준)
꺼짐 출력A1이 꺼짐(낮은 수준)
Ch1적색 적색 점멸(NE44) 입력E1에서 단선/단락
꺼짐 오류 없음
파워-브리지 적용 시:전원 공급 장치를 켜면 그룹 오류 출력에120ms동안 잠시 전원이 공급되
고 적색LED가 켜집니다.
󻻀󼖱󾘥󻦫󾘥󻞀󺦸󾘥󻩜󻾴󽏰
DIP스위치를 사용한 설정
󼁀󼒠󼯴 󼓴󻦔
NC/NO1 채널1:작동 모드 설정:폐쇄 전류(NC)/동작 전류(NO)
LM/off1 채널1:라인 모니터링 켜짐(LM)/꺼짐(off)
󻾴󻝈
이 장치에 고장이 발생할 경우 설치 해체하고,터크를 통해서만 수리해야 합니다.장치를 터크에
반품할 경우,반품 승인 조건을 준수해 주십시오.
󽅬󺯌
이 장치는 올바른 방법으로 폐기해야 하며 일반적인 가정 폐기물과 함께 배출해서는 안 됩
니다.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201503 2023-06
IMX12-DI…-1NAM…
Wiring diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 –
13
14
11
A2
YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
13
14
11
A2
1 k
10 k
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1R-PR/…
16 –
15 +
GN
Pwr10…30 VDC
7 +
8 – YE/RD 10 –
9 +
A1
1 k
10 k
A2
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-0/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
A2
1 k
10 k
YE/RD 12 –
11 +
NAMUR
BN
BU
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IMX12-DI03-1S-1NAM1T-PR/…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Power input P ca. 2 W;
Um= 253 VAC/VDC
reverse polarity protected
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10-
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U = 8.2 VDC, 4 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
U= 30 V; 100 mA, potential free
contact
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – relays
non intrinsically safe
Contacts 13 and 14
(n. o.)
Contacts 13 and 11
(n. c.)
U= 250 VAC; I = 2 A; S = 500 VA
U= 125 VDC; I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC; I = 2 A
P = 60 W
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 7+ and 8- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.

Other turck Recording Equipment manuals

turck TBEN-S2-2RFID-4DXP User manual

turck

turck TBEN-S2-2RFID-4DXP User manual

turck TBEN-S2-2RFID-4DXP User manual

turck

turck TBEN-S2-2RFID-4DXP User manual

turck TBEN-L 4RFID-8DXP Series User manual

turck

turck TBEN-L 4RFID-8DXP Series User manual

turck TBEN-L5-4RFID-8DXPOPC-UA User manual

turck

turck TBEN-L5-4RFID-8DXPOPC-UA User manual

turck TX700 HMI/PLC Series User manual

turck

turck TX700 HMI/PLC Series User manual

turck TBEN-LL-4RFID-8DXP User manual

turck

turck TBEN-LL-4RFID-8DXP User manual

turck TX104 User manual

turck

turck TX104 User manual

turck TBEN-L5-4RFID-8DXP-CDS User manual

turck

turck TBEN-L5-4RFID-8DXP-CDS User manual

turck BL20 User manual

turck

turck BL20 User manual

turck TBEN-L Series User manual

turck

turck TBEN-L Series User manual

turck TX500 Series User manual

turck

turck TX500 Series User manual

turck TX715FB-P3CV01 User manual

turck

turck TX715FB-P3CV01 User manual

turck EZ-track User manual

turck

turck EZ-track User manual

turck TBEN-S2-2RFID-4DXP User manual

turck

turck TBEN-S2-2RFID-4DXP User manual

Popular Recording Equipment manuals by other brands

Korg MR-1 Easy start

Korg

Korg MR-1 Easy start

Velux WLF 111 instructions

Velux

Velux WLF 111 instructions

Vibration Research VibrationVIEW quick start guide

Vibration Research

Vibration Research VibrationVIEW quick start guide

Enabling Devices 1166 manual

Enabling Devices

Enabling Devices 1166 manual

EarthQuaker Devices Afterneath Operation manual

EarthQuaker Devices

EarthQuaker Devices Afterneath Operation manual

Philips CDR-778 quick start

Philips

Philips CDR-778 quick start

Monica Healthcare Novii Getting started guide

Monica Healthcare

Monica Healthcare Novii Getting started guide

Godlike Eventide H9000 instruction manual

Godlike

Godlike Eventide H9000 instruction manual

Parker SSD Drives Inc L5354 ControlNet Technical manual

Parker SSD Drives Inc

Parker SSD Drives Inc L5354 ControlNet Technical manual

Waves JJP user guide

Waves

Waves JJP user guide

Meridian 861 instructions

Meridian

Meridian 861 instructions

JCM Technologies INTERFACE RF manual

JCM Technologies

JCM Technologies INTERFACE RF manual

PRESONUS FIREPOD How to use

PRESONUS

PRESONUS FIREPOD How to use

Convergent Design nanoFlash user manual

Convergent Design

Convergent Design nanoFlash user manual

Rohde & Schwarz TSMW-K1 user manual

Rohde & Schwarz

Rohde & Schwarz TSMW-K1 user manual

Roland AE-30 manual

Roland

Roland AE-30 manual

ANTUMBRA ROT8 Building instructions

ANTUMBRA

ANTUMBRA ROT8 Building instructions

Sennheiser EVOLUTION EW 300 instruction manual

Sennheiser

Sennheiser EVOLUTION EW 300 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.