UFESA PV1410 User manual

ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AЯ46
PV1410
PV1412
PV1410/12 6/7/04, 09:541

3
4
5
6
7
9
1
2
10
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
8
Fig. 2
PV1410/12 6/7/04, 09:542

RURU
RURU
RU
1. Основание с отверстиями для пара
2. Прозрачный бачок
3. Выходное отверстие пульверизатора
. Отверстие для наливания воды и крышка
5. Регулятор выхода пара
6. Кнопка пульверизатора
7. Кнопка супер - пара
8. Регулятор температуры
9. Лампочка - индикатор
10.Кувшин для воды
CZCZ
CZCZ
CZ
1. Îehlicí plocha s napafiovacími otvory
2. PrÛhledn˘ z sobník
3. Rozpra‰ovací tryska
4. Plnicí otvor s krytem
5. D vkovaã p ry
6. Tlaãítko rozpra‰ovaãe
7. Tlaãítko nadmûrného napafiov ní
8. Teplotní ovladaã
9. Kontrolka
10. Plnicí n dobka
BUBU
BUBU
BU
1. Основа с изходни отвори за парата
2. Прозрачен резервоар
3. Спрей-отвор
. Отвор за наливане, с капаче
5. Регулатор на парата
6. Копче за спрей (Spray)
7. Копче за свръхпара (Supervapor)
8. Регулатор на температурата
9. Контролна лампичка
10.Чаша за наливане
RORO
RORO
RO
1. Talpã cu orificii pentru abur
2. Rezervor transparent
3. Orificiu spray
4. Orificiu pentru umplere, cu capac
5. Regulator de aburi
6. Buton spray
7. Buton de abur super
8. Regulator de temperaturã
9. Semnal luminos
10. Pahar pentru umplere
ARAR
ARAR
AR
1ﻮﻘﺜﺑ ةﺪﻋﺎﻗ .رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﳋ ب 2ﺰ .فﺎﻔﺷ نا 3ﻮﻓ .خﺎﺨﺒﻟا ﺔﻫ 4ءﺎﻄﻐﺑ ءﻼﺘﻣﻹا ﻢﻓ . 5ﻮﻘﻣ .رﺎﺨﺒﻟا ﻂﺒﺿ د 6خﺎﺨﺒﻟا ﻂﻏﺎﺿ . 7ﻮﺴﻟا ﻂﻏﺎﺿ .رﺎﺨﺑ ﺮﺑ 8ﻮﻘﻣ .ﺮﳊا ﻂﺒﺿ دراة 9رإ ﺔﺒﳌ .دﺎﺷ 10ءﻼﺘﻣﻹا سﺄﻛ .
ESES
ESES
ES
1. Base con orificios para salida de vapor
2. Depósito transparente
3. Boquilla de spray
4. Boca de carga con tapa
5. Regulador de vapor
6. Pulsador de spray
7. Pulsador de super vapor
8. Regulador de temperatura
9. Lámpara piloto
10. Vaso de carga
GBGB
GBGB
GB
1. Base with steam holes
2. Transparent tank
3. Spray nozzle
4. Filling spout with cap
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super spray button
8. Temperature regulator
9. Pilot lamp
10. Filling jug
FRFR
FRFR
FR
1. Semelle avec trous pour la sortie de la vapeur
2. Réservoir transparent
3. Buse spray
4. Bouchon de remplissage
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton super vapeur
8. Régulateur de température
9. Lampe témoin
10. Gobelet de remplissage
PTPT
PTPT
PT
1. Base com orifícios para saída do vapor
2. Depósito transparente
3. Boca do borrifador
4. Boca para encher com tampa
5. Regulador de vapor
6. Botão do borrifador
7. Botão de super vapor
8. Regulador da temperatura
10. Copo para encher
DEDE
DEDE
DE
1. Sohle mit Öffnungen für den Dampfaustritt
2. Transparenter Wasserbehälter
3. Spraydüse
4. Einfüllöffnung mit Deckel
5. Dampfregler
6. Spraytaste
7. Extra-Dampf-Taste
8. Temperaturregler
9. Kontrolllampe
10. Einfüllbecher
HUHU
HUHU
HU
1. Vasalótalp gŒzkibocs tó nyíl sokkal
2. Átl tszó víztart ly
3. PermetezŒ nyíl sa
4. Feltöltési sz j kupakkal
5. GŒzszab lyozó gomb
6. PermetezŒ funkció
7. Extra gŒzlöket gomb
8. HŒfokszab lyozó kapcsoló
9. EllenŒrzŒ l mpa
10. FeltöltŒ edény
PV1410/12 6/7/04, 09:543

Clasifique las prendas en función de los
simbolos de tratamiento, empezando
siempre por las prendas que se planchan
con la temperatura más baja.
• Fibras sintéticas. Temperatura baja.
•• Seda - lana. Temperatura media.
••• Algodón – lino. Temperatura alta.
LLENAR DE AGUA EL DEPOSITO
Coloque el mando regulador del vapor (5)
en la posición "0" (fig 3) y extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
Use solo agua limpia de red, sin aditivos de
ningún tipo. Cualquier otro líquido, puede
ocasionar daños en el aparato.
Para que la función de la salida de vapor
funcione de forma óptima durante más
tiempo, mezcle agua corriente con agua
destilada, según el siguiente cuadro de
valores.
Grado deGrado de
Grado deGrado de
Grado de Cantidad de AguaCantidad de Agua
Cantidad de AguaCantidad de Agua
Cantidad de Agua
Dureza delDureza del
Dureza delDureza del
Dureza del destilada por aguadestilada por agua
destilada por aguadestilada por agua
destilada por agua
AguaAgua
AguaAgua
Agua corrientecorriente
corrientecorriente
corriente
Muy Blanda / Blanda 0
Media 0
Dura aprox1
Muy Dura aprox2
Consulte el grado de dureza del agua en el
centro de suministro de la zona de
residencia. No sobrepase la marca de
llenado máximo.
Este aparato cuenta con un sistema antical
permanente en el interior del depósito, que
protege y alarga la vida útil de su plancha.
PLANCHADO SIN VAPOR
Sitúe el regulador de vapor (5) en la posición
“0” (Fig. 3) y coloque el regulador de
temperatura (8) a la posición deseada.
Puede utilizar el Spray y el Supervapor si lo
desea.
PLANCHADO CON VAPOR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el
regulador de vapor (5) a la posición “0”
(Fig. 3), abra la tapa de la boca de carga (4)
y llene el depósito (2) con agua (Fig. 1).
Conecte la plancha a la red y seleccione la
temperatura adecuada. El piloto de aviso (9)
se iluminará mientras la plancha se está
calentando y se apaga tan pronto se ha
alcanzado la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se encuentre caliente
situe el regulador de vapor (5) a la posición
() (Fig 4)
Cuando proceda a planchar con vapor
compruebe que el regulador de temperatura
ESPAÑOL
CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada
en la placa de características. Es
recomendable un enchufe con toma de tierra.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Peligro de sacudidas eléctricas ePeligro de sacudidas eléctricas e
Peligro de sacudidas eléctricas ePeligro de sacudidas eléctricas e
Peligro de sacudidas eléctricas e
incendioincendio
incendioincendio
incendio
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•No desatienda la plancha mientras esté
conectada a la red.
•Se recomienda vigilar el aparato cuando
se use cerca de los niños.
•En las pausas de planchado, deje el
aparato en posición vertical.
•No deje nunca la plancha caliente sobre
textiles o materiales que puedan quemarse
fácilmente.
•No coloque la plancha sobre el cable de
conexión.
•No use la plancha si el cable se encuentra
deteriorado.
•No introduzca la plancha en agua ni en
líquido alguno.
•Antes de llenar con agua la plancha,
desenchufe la clavija de la red.
•Al terminar de planchar desconecte la
clavija de la red y vacíe el depósito.
•No desconecte tirando del cable ni deje
la conexión colgando.
•En caso de ausentarse del lugar en dondeEn caso de ausentarse del lugar en donde
En caso de ausentarse del lugar en dondeEn caso de ausentarse del lugar en donde
En caso de ausentarse del lugar en donde
estéplanchando, desconecte la plancha deestéplanchando, desconecte la plancha de
estéplanchando, desconecte la plancha deestéplanchando, desconecte la plancha de
estéplanchando, desconecte la plancha de
la red eléctrica extrayendo el cable de lala red eléctrica extrayendo el cable de la
la red eléctrica extrayendo el cable de lala red eléctrica extrayendo el cable de la
la red eléctrica extrayendo el cable de la
toma de corriente.toma de corriente.
toma de corriente.toma de corriente.
toma de corriente.
ANTES DE USAR LA PLANCHA POR
PRIMERA VEZ
Llene el depósito (2) de la plancha con agua
figura 1 y coloque el mando regulador de
temperatura (8) en posición "MAX". Enchufe
el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el piloto (9) se
apagará), Evapore el agua colocando el
regulador de vapor (5) en posición ( )
(fig 2) y accionando repetidas veces el
pulsador de super vapor (7)
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo
fuera de la ropa por si hubiese algo de
suciedad en la cámara de vapor.
MODO DE USAR LA PLANCHA
El piloto (9) de aviso se iluminarámientras la
plancha se estácalentando y se apagarátan
pronto se alcance la temperatura deseada.
Una vez que la plancha estécaliente, podrá
planchar también durante las fases de
calentamiento de la misma.
PV1410/12 6/7/04, 09:554

(8) se encuentre siempre entre los márgenes
•• y Max.
Al utilizar por primera vez la plancha con
vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese
algo de suciedad en la cámara de vapor.
Cuando finalice la función de planchado
coloque el regulador de vapor (5) en la
posición “0”(Fig 3) y vacíe el depósito (2).
SPRAY (fig. 6)
Usted puede obtener un chorro de Spray
suplementario tanto en un planchado en
seco como con vapor, de la siguiente forma:
-Presione el pulsador (6) . No utilice spray
para planchar seda, ya que pueden quedar
marcadas las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (fig. 7)
Del mismo modo que en la función Spray,
usted puede obtener un chorro de vapor
suplementario en un planchado en seco
como con vapor, para ello:
- Desplace el regulador de temperatura (8)
entre los márgenes •• y Max, y espere a
alcanzar la temperatura.
- Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido
y presione el pulsador (7) firmemente.
- Deje una pausa de al menos 5 segundos
entre los sucesivos chorros de vapor.
AUTOLIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Efectúe esta operación sobre
un sumidero. Se recomienda limpiar de vez
en cuendo los residuos de cal depositados
en los conductos y cámaras de vapor a fin
de mantener una producción de vapor
constante.
Para ello, llene el depósito de agua (2)
poniendo el regulador de temperatura (8)
en posición "MAX". Enchufe la clavija y
cuando se apague la lámpara (9) , presione
el mando regulador de vapor (5) hasta la
posición "Autolimpieza" (Fig 5).
Mantenga pulsada esta opción hasta que
deje de salir agua por los orificios de vapor.
Cuando deje de presionar, el regulador de
vapor (5) volveráautomáticamente a la
posición de vapor máximo (Fig 4).
DESARRUGADOR VERTICAL
- Desplace el regulador de temperatura (8)
entre los márgenes •• y Max, y espere a
alcanzar la temperatura.
- Suspenda la prenda de una percha y sitúe
la plancha a 10-20 cm de distancia. No
planche nunca una prenda si esta se
encuentra sobre una persona (Fig. 8).
- Presione el pulsador de super vapor (7)
manteniendo una pausa de al menos 5
segundos entre cada pulsación.
SISTEMA ANTIGOTEO
Esta plancha lleva incorporado un sistema
de seguridad anti-goteo que suprime
automáticamente la producción de vapor si
se ha seleccionado una temperatura
demasiado baja.
VACIADO DEL AGUA DEL DEPOSITO
Desenchufe la clavija, abra la tapa de la boca
de carga y vacíe el depósito colocando la
plancha con la punta hacia abajo,
sacudiéndola ligeramente.
CONSERVACION
Es conveniente guardar la plancha en
posición vertical, con el depósito vacío y el
regulador de vapor en posición 0.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre
superficies duras. Los restos de almidón o
aprestos en la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni
detergentes en el interior del depósito.
La superficie exterior puede limpiarse con
un paño húmedo, no utilizando productos
abrasivos ni disolventes.
REPARACIONES
En caso de que el cable y/o el aparato se
encuentren defectuosos, no dude en llevarlo
al Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste, por principio, en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras. Su
Ayuntamiento o Municipio le informarásobre
las posibilidades de eliminación /
deposición para los aparatos en desuso.
PV1410/12 6/7/04, 09:555

ENGLISH
MAINS CONNECTION
Connect it only to the voltage stated on the
characteristics plate. The use of an earthed
socket is recommended.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric shock or fireDanger of electric shock or fire
Danger of electric shock or fireDanger of electric shock or fire
Danger of electric shock or fire
•Read the operating instructions carefully.
•Do not leave the iron unattended while it
is plugged in.
•Take care when using the appliance with
children present.
•During breaks in ironing, leave the
appliance in the vertical position.
•Never leave the hot iron on textiles or
materials which could burn easily.
•Never rest the iron on the electrical
connection cable
•Do not use the iron if the cable becomes
frayed
•Do not immerse the iron in water or any
other liquid.
•Unplug the iron from the mains supply
before filling it with water .
•When the ironing is finished unplug it from
the mains and empty out the water tank..
•Do not unplug it by pulling on the cable,
nor leave the plug hanging freely..
•If you have to leave the room where you
are ironing, then switch the iron off and pull
the plug out off the wall socket.
BEFORE USING THE IRON FOR THE
FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water, figure
1, and set the temperature regulator (8) to
the “MAX”position. Plug the appliance in and
when the iron reaches the selected
temperature (the pilot lamp (9) will go out),
evaporate the water by setting the steam
regulator (5) to the ( ) position (fig. 2) and
pressing the super steam button (7)
repeatedly.
When using steam for the first time, first try it
away from the clothes just in case there is
any dirt lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron
is heating up and go out as soon as it has
reached the selected temperature. Once the
iron is hot, you can start ironing even while it
continues to heat itself.
Sort your garments out based on their
cleaning symbol labels, always starting with
clothes that have to be ironed at low
temperatures.
•Synthetic fibres Low temperature.
•• Silk - wool Medium temperature
••• Cotton - Linen High temperature.
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “0”position
(Fig. 3) and unplug the iron from the wall
socket.
Only use clean tap water, without any type
of additive. Any other type of liquid could
damage the appliance.
To obtain better and longer steam
production mix tap water with distilled water
in the measures shown in the table below.
Water hardnessWater hardness
Water hardnessWater hardness
Water hardness Amount of distilled waterAmount of distilled water
Amount of distilled waterAmount of distilled water
Amount of distilled water
per tap waterper tap water
per tap waterper tap water
per tap water
Very soft / Soft 0
Average 0
Hard approx 1
Very hard approx 2
Your water supply company can provide you
with the hardness levels for your area. Do not
fill beyond the maximum water level.
This appliance is equipped with a permanent
anti-scale system on the inside of the tank,
which protects and extends the iron’s useful
life.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “0”position
(Fig. 3) and slide the temperature control (8)
to the desired position. The Spray and Super
steam functions may be used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn
the steam selector (5) to the “0”position (Fig.
3) open the lid on the filling spout (4) and
fill the tank (2) with water (Fig. 1).
Plug the iron into the mains supply and select
a suitable temperature. The pilot lamp (9)
will stay lit while the iron is heating up and
go out as soon as it has reached the selected
temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam
selector (5) to the ( ) position (Fig.4)
When ironing with steam, make sure that the
temperature control (8) is always between
the •• and Max settings.
When using the steam iron for the first time,
try it away from the clothes just in case there
is any dirt in the steam chamber.
When you have finished ironing, set the steam
selector (5) to the “0”position (Fig 3) and
empty the tank (2).
PV1410/12 6/7/04, 09:566

SPRAY (fig. 6).
You can get an additional burst of Spray,
whether ironing dry or with steam, in the
following way:
- Press the Spray button (6) . Do not use the
spray for ironing silk as this may leave water
marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM (fig. 7)
Just as with the Spray function you can also
get an additional burst of steam when ironing
with or without steam by doing the
following:
- Set the temperature control (8) between
the •• and Max settings and wait until the
iron reaches temperature.
- Raise the iron slightly up off the material and
press the super steam button (7) down
firmly.
- Pause for at least 5 seconds between each
jet of steam.
SELF-CLEANING
CAUTION! Do this operation over a sink. To
keep steam production constant occasional
cleaning is recommended as limescale can
build up inside the steam ducts and steam
chamber.
To do this fill the water tank (2), setting the
temperature regulator (8) to the “MAX”
position. Plug the appliance in and when the
lamp (9) goes out press the steam control
(5) down to the “Self-clean”position (Fig.
5).
Keep the button held down until water stops
coming out through the steam holes.
As soon as you release the steam control (5)
it will automatically go back to the “Max”
position (Fig.4)
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
- Set the temperature control (8) between
the •• and Max settings and wait until the
iron reaches temperature.
- Hang the garment on a hanger and place
the iron some 10-20 cm away. Never iron a
garment if somebody is wearing it at the time
(Fig. 8).
- Press the super steam push button (7)
pausing for at least 5 seconds between each
press.
ANTI-DRIP SYSTEM
This iron is equipped with an anti-drip safety
system which automatically cuts off steam
production whenever the selected
temperature setting is too low.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open
the lid on the filling spout and empty out
the tank by holding the iron pointed-end
down and shaking it gently.
STORAGE
It is advisable to store the iron in the upright
position with the water tank empty and the
steam regulator set to “0”.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can
be removed from the base by using damp
cotton wool or a non abrasive cleaning
product.
Do not put chemicals or detergents into the
water tank.
The outside surfaces can be cleaned down
with a damp cloth, without ever having to
use abrasive agents or solvents.
REPAIRS
Should the cable and/or the appliance
become defective do not hesitate in taking
it to an Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods are shipped in optimised
packaging. This basically consists in using
non-contaminating materials which should
be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials. Your local
town council can give you information about
how to dispose of obsolete appliances.
PV1410/12 6/7/04, 09:567

FRANÇAIS
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Branchez uniquement au secteur indiquésur
la plaque des caractéristiques. Il est conseillé
de prévoir une prise de terre.
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SECURITE :
Risque de secousses électriques etRisque de secousses électriques et
Risque de secousses électriques etRisque de secousses électriques et
Risque de secousses électriques et
d’incendie.d’incendie.
d’incendie.d’incendie.
d’incendie.
•Lire cette notice très attentivement.
•Ne laisser pas le fer sans surveillance tant
qu’il est branchéau secteur.
•Il est recommandéde surveiller l’appareil
surtout s’il est utiliséen présence d’enfants.
•Durant les pauses de repassage, le fer doit
être placéen position verticale.
•Ne jamais laisser le fer chaud sur des tissus
ou matières qui risquent de brûler
facilement.
•Ne pas poser le fer sur le cordon de
branchement.
•Ne pas utiliser le fer si le cordon est abîmé.
•Ne pas introduire le fer dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
•Avant de remplir d’eau le fer, débrancher
la fiche de la prise de courant.
•Àla fin du repassage, débranchez la fiche
de la prise et videz le réservoir.
•Ne débrancher jamais le fer en tirant du
cordon. Ne pas laisser pendre le cordon.
•Si vous quittez la pièce oùs’effectue leSi vous quittez la pièce oùs’effectue le
Si vous quittez la pièce oùs’effectue leSi vous quittez la pièce oùs’effectue le
Si vous quittez la pièce oùs’effectue le
repassage du linge, déconnectez le fer durepassage du linge, déconnectez le fer du
repassage du linge, déconnectez le fer durepassage du linge, déconnectez le fer du
repassage du linge, déconnectez le fer du
secteur en retirant le cordon de la prise desecteur en retirant le cordon de la prise de
secteur en retirant le cordon de la prise desecteur en retirant le cordon de la prise de
secteur en retirant le cordon de la prise de
courant.courant.
courant.courant.
courant.
AVANT D’UTILISER LE FER POUR LA
PREMIÈRE FOIS :
Remplissez d’eau le réservoir (2) du fer –
figure 1 et placez le bouton du réglage de la
température (8) sur la position “MAX”.
Branchez le fer et quand la température
sélectionnée sera atteinte (le voyant (9)
s’éteindra), Faire évaporer l’eau en plaçant
le régulateur de la vapeur (5) sur la position
() (fig 2) et en actionnant àplusieurs
reprises le bouton super vapeur (7).
Pour la première utilisation du fer avec de la
vapeur, faites-le hors de portée du linge,
pour éviter de le salir car il pourrait y avoir
des impuretés dans la chambre de vapeur.
MODE D’EMPLOI
Le témoin (9) indicateur s’allume tant que le
fer est en train de chauffer et s’éteint aussitôt
que la température sélectionnée est atteinte.
Dès que le fer sera chaud, vous pourrez
également repasser le linge durant les phases
de réchauffement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles
de conseils de repassage de l’étiquette en
commençant toujours par le linge àrepasser
àla température la plus basse.
•Fibres synthétiques : Température basse.
••Soie - laine : Température moyenne.
•••coton - lin : Température élevée.
POUR REMPLIR D’EAU LE RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur
(5) sur la position «O»(fig 3) et retirez la
fiche de la prise de courant. Utilisez
uniquement de l’eau propre du robinet, sans
additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Pour que l’option sortie de vapeur
fonctionne correctement et plus longtemps,
mélangez l’eau du robinet avec de l’eau
distillée conformément aux indications
figurant au tableau suivant :
DegrédeDegréde
DegrédeDegréde
Degréde Quantitéd’eauQuantitéd’eau
Quantitéd’eauQuantitéd’eau
Quantitéd’eau
duretéde l’eauduretéde l’eau
duretéde l’eauduretéde l’eau
duretéde l’eau distillée àajouterdistillée àajouter
distillée àajouterdistillée àajouter
distillée àajouter
àà
àà
àl’eau du robinetl’eau du robinet
l’eau du robinetl’eau du robinet
l’eau du robinet
Eau très douce/eau douce 0
Eau moyenne 0
Eau dure Environ 1
Eau très dure Environ 2
Pour connaître le degréde duretéde l’eau
de votre commune, adressez-vous àvotre
distributeur d’eau. Ne jamais dépasser
l’indication de remplissage maximum.
Le système anti-tartre placéàl’intérieur du
réservoir du fer àrepasser le protège et
prolonge sa vie utile.
REPASSAGE ÀSEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “0”
(Fig. 3) et placez le régulateur de température
(8) sur la position voulue. Possibilitéd’utiliser
le spray et le Supervapeur.
REPASSAGE VAPEUR
Débranchez la fiche de la prise. Placez le
régulateur de vapeur (5) sur la position “0”
(fig. 3) ouvrez le bec de remplissage (4) et
remplissez d’eau le réservoir (2) (fig. 1).
Branchez le fer àla prise et sélectionnez la
température requise. Le témoin indicateur (9)
s’allumera durant le réchauffement du fer et
s’éteindra dès que la température
sélectionnée aura étéatteinte. Dès que le
fer est chaud, placez le régulateur de la
vapeur (5) sur la position ( ) (Fig.4).
Avant de repasser avec l’option vapeur,
vérifiez si le régulateur de la température (8)
se trouve toujours entre les marges •• et max.
Lors de votre premier repassage avec
l’option vapeur, il est conseilléde le faire
PV1410/12 6/7/04, 09:578

hors du linge àrepasser pour éviter de le
salir au cas oùla chambre àvapeur
contiendrait un peu de salissure.
Àla fin du repassage, placez le régulateur
de vapeur (5) sur “0”(figure 3) et videz le
réservoir (2).
SPRAY (Fig. 6)
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire
au cours du repassage àsec comme durant
le repassage vapeur, faire comme indiqué
ci-dessous :
- Appuyez sur le bouton (6) . Ne pas utiliser
le spray pour repasser la soie car les gouttes
d’eau risquent de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA SUPERVAPEUR
(Fig. 7)
Comme il en est avec le spray, il est possible
d’obtenir un jeu de vapeur supplémentaire
durant le repassage àsec ainsi que durant le
repassage vapeur en faisant comme indiqué
ci-après :
- Placez le régulateur de température (8)
entre les marges •• et max et attendre que
le fer atteigne la température requise.
- Levez légèrement le fer au-dessus du linge
àrepasser et appuyez fort sur le bouton (7).
- Faire une pause d’au-moins 5 secondes
entre les jets de vapeur successifs.
AUTONETTOYAGE
ATTENTION ! Cette opération doit être
effectuée au-dessus d’un évier. Pour assurer
une production de vapeur continue, il est
recommandéde nettoyer de temps en
temps le tartre déposédans les tuyaux et
dans les chambres àvapeur.
Pour ce faire, remplir d’eau le réservoir (2)
en plaçant le régulateur de température (8)
sur la position “MAX”. Branchez la fiche dans
la prise, quand le témoin (9) s’éteindra,
appuyez sur le bouton de régulation de la
vapeur (5) et portez-le sur la position
“Autonettoyage”(fig. 5).
Continuez àappuyer sur le bouton jusqu’à
ce qu’il ne sorte plus d’eau par les trous de
vapeur. En lâchant le bouton, le régulateur
de vapeur (5) reviendra automatiquement sur
la position vapeur maximale (fig. 4).
DÉFROISSEUR VERTICAL
-Placez le régulateur de température (8) entre
les marges •• et max et attendre que le fer
atteigne la température requise.
-Suspendre le vêtement sur un cintre et
placez le fer à10-20 cm du vêtement. Ne
jamais repasser un vêtement sur une
personne (fig. 8).
-Appuyez sur le bouton super-vapeur (7) en
faisant une pause d’au-moins 5 secondes
entre chaque appui.
SYSTÈME STOP-GOUTTE
Ce fer porte un dispositif de sécuritéstoppe-
goutte qui supprime automatiquement la
production de vapeur quand une
température trop basse a étésélectionnée.
POUR VIDER L’EAU DU RÉSERVOIR
Débranchez la fiche de la prise, ouvrez le
bec de remplissage et videz le réservoir en
plaçant la pointe du fer vers le bas et en le
secouant légèrement.
RANGEMENT
Il est conseilléde ranger le fer en position
verticale, de vider d’abord le réservoir et de
placer le régulateur de vapeur sur la position
0.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer
le fer sur des surfaces dures. Les restes
d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle
doivent être nettoyés àl’aide de coton
humide ou d’un produit non abrasif. Ne pas
introduire de produits chimiques ni
détergents dans le réservoir. Pour les parties
externes du fer, utilisez un chiffon humide,
ne pas employer de produits abrasifs ni
dissolvants.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration du fer
ou du cordon, n’hésitez pas àvous adresser
au Service Technique Agréé le plus proche
de votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisépour le
transport. En principe, ces emballages sont
composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local
d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt
et l’élimination des appareils usagés,
adressez-vous àla mairie de votre commune
ou àla préfecture de votre département.
PV1410/12 6/7/04, 09:579

PORTUGUES
LIGAÇÃO ÀREDE
Ligue-o unicamente àtensão indicada na
placa de características. E recomendável
uma tomada provida de borne de terra.
ADEVRTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Perigo de choques eléctricos e incêndio.Perigo de choques eléctricos e incêndio.
Perigo de choques eléctricos e incêndio.Perigo de choques eléctricos e incêndio.
Perigo de choques eléctricos e incêndio.
•Leia atentamente as instruções de uso.
•Não deixe de prestar atenção ao ferro de
engomar enquanto este estiver ligado àrede
eléctrica.
•E recomendável vigiar o aparelho quando
estiver a utilizá-lo perto de crianças.
•Nas pausas de engomar deixe o aparelho
na posição vertical.
•Nunca deixe o ferro quente sobre têxteis
nem sobre materiais que possam queimar-
se com facilidade.
•Não deixe o ferro de engomar sobre o
cabo de ligação.
•Não utilize o ferro de engomar se o cabo
estiver deteriorado..
•Não mergulhe o ferro de engomar em água
nem em nenhum outro liquido.
•Antes de encher o ferro de engomar com
água, desligue-o da rede eléctrica.
•Quando acabar de engomar, desligue o
ferro de engomar da corrente eléctrica e
esvazie a água do depósito.
•Não desligue puxando pelo cabo nem o
deixe pendurado.
•No caso de ausentar-se do lugar onde
estiver a passar a ferro, desligue o ferro da
rede eléctrica, retirando o cabo da tomada.
ANTES DE USAR O FERRO DE
ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito (2) do ferro com água
figura 1 e coloque o comando regulador da
temperatura (8) na posição “MÁX”. Ligue o
aparelho e quando o ferro tiver atingido a
temperatura seleccionada (a lâmpada-piloto
(9) apagar-se-á), evapore a água pondo o
regulador de vapor (5) na posição ( ) (fig.
2) e aperte várias vezes o botão de super
vapor (7).
Ao utilizar pela primeira vez o vapor, faça-o
longe da roupa pois poderáexistir alguma
sujidade na câmara de vapor.
MODO DE USAR O FERRO DE
ENGOMAR
A lâmpada-piloto de aviso (9) acender-se-
áenquanto o ferro estiver a aquecer e
apagar-se-áassim que o ferro atinja a
temperatura desejada. Depois do ferro estar
quente, também poderáengomar durante
as suas fases de aquecimento.
Classifique as peças de roupa em função dos
símbolos de tratamento, começando
sempre pelas peças de roupa que se
engomam àtemperatura mais baixa.
•Fibras sintéticas. Temperatura baixa.
•• Seda –lã. Temperatura média.
••• Algodão –linho. Temperatura alta.
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Coloque o comando regulador de vapor (5)
na posição "0" (fig. 3) e desligue a ficha da
rede eléctrica.
Sódeveráusar água limpa da rede, sem
nenhum tipo de aditivos. Qualquer outro
liquido, poderia causar estragos no aparelho.
Para poder prolongar o óptimo
funcionamento da função de saída do vapor,
aconselhamos misturar água da torneira com
água destilada, segundo a seguinte tabela
de valores:
Grau de DurezaGrau de Dureza
Grau de DurezaGrau de Dureza
Grau de Dureza Quantidade deQuantidade de
Quantidade deQuantidade de
Quantidade de
da águada água
da águada água
da água água destiladaágua destilada
água destiladaágua destilada
água destilada
por água da torneirapor água da torneira
por água da torneirapor água da torneira
por água da torneira
Muito mole / Mole 0
Media 0
Dura aprox.1
Muito dura aprox. 2
Consulte o grau de dureza da água no centro
de fornecimento da zona de residência. Não
ultrapasse a marca de enchimento máximo.
Este aparelho possui um sistema anti-calcário
permanente no interior do depósito, que
protege e assim aumenta a vida útil do ferro
de engomar
ENGOMAR SEM VAPOR
Coloque o regulador de vapor (5) na posição
“0”(Fig. 3) e coloque o regulador de
temperatura (8) na posição desejada. Poderá
utilizar o Borrifador e o Super-vapor se assim
desejar.
ENGOMAR A VAPOR
Desligue a ficha da tomada. Rode o regulador
de vapor (5) atéàposição “0”(Fig. 3), abra
a tampa da boca de enchimento (4) e encha
o depósito (2) com água (Fig. 1).
Ligue o ferro àrede eléctrica e seleccione a
temperatura adequada. A lâmpada-piloto
de aviso (9) acender-se-áenquanto o ferro
de engomar estiver a aquecer e apagar-se-á
quando o ferro atingir a temperatura
seleccionada.
Quando o ferro de engomar estiver quente
rode o regulador de vapor (5) atéàposição
() (Fig. 4).
Quando começar a engomar com vapor
PV1410/12 6/7/04, 09:5810

comprove que o regulador de temperatura
(8) estáentre as margens •• e Máx.
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de
engomar com vapor, faça-o longe da roupa
pois poderáexistir alguma sujidade na
câmara de vapor.
Quando terminar de engomar ponha o
regulador de vapor (5) na posição “0”(Fig.
3) e esvazie a água do depósito (2).
BORRIFADOR (fig. 6)
Poderáobter um jacto de Spray suplementar
tanto ao engomar a seco como quando
estiver com vapor, e poderáconseguí-lo da
seguinte forma:
- Aperte o botão (6). Não utilize o borrifador
para engomar seda pois poderão ficar
marcadas as gotas de água.
ENGOMAR COM SUPER-VAPOR
(fig. 7)
Da mesma maneira que na função Borrifador,
poderáobter um jacto de vapor suplementar
tanto ao engomar em seco como quando
estiver com vapor; para isso:
- Desloque o regulador de temperatura (8)
entre as margens •• e Máx e espere atéatingir
a temperatura.
- Eleve o ferro ligeiramente sobre o tecido e
aperte firmemente o botão (7).
- Deixe uma pausa de pelo menos 5
segundos, entre os sucessivos jactos de
vapor
AUTO-LIMPEZA
ATENÇÃO! Efectue esta operação por cima
de uma pia. Recomendamos limpar de vez
em quando os resíduos de calcário
depositados nos condutos e câmaras de
vapor para conseguir manter uma produção
de vapor constante.
Para isso, encha o depósito de água (2)
pondo o regulador da temperatura (8) na
posição “MÁX”. Ligue a ficha e quando a
lâmpada-piloto se apague (9), aperte o
comando regulador de vapor (5) atéà
posição “Auto-limpeza”(Fig. 5).
Mantenha apertada esta opção atéque deixe
de sair água pelos orifícios de vapor.
Quando deixar de apertar, o regulador de
vapor (5) voltaráautomaticamente àposição
de vapor máximo (Fig. 4).
ALISADORA VERTICAL
- Desloque o regulador de temperatura (8)
entre as margens •• e Máx e espere atéatingir
a temperatura
- Pendure a peça de roupa num cabide e
coloque o ferro de engomar a 10-20 cm de
distância. Nunca engome uma peça de
roupa que esteja sobre uma pessoa (Fig. 8).
- Aperte o botão de super vapor (7)
mantendo uma pausa de pelo menos 5
segundos entre cada saída de vapor.
SISTEMA ANTI-GOTA
Este ferro de engomar tem incorporado um
sistema anti-gota que suprime
automaticamente a produção de vapor, se
foi seleccionada uma temperatura
demasiado baixa.
ESVAZIAR A ÁGUA DO DEPÓSITO
Desligue a ficha, abra a tampa da boca de
enchimento e esvazie o depósito colocando
o ferro de engomar com a ponta para baixo
e sacudindo-o ligeiramente.
CONSERVAÇÃO
Érecomendável arrumar o ferro de engomar
na posição vertical, com o depósito vazio e
o regulador de vapor na posição 0.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Evite riscar o ferro de engomar; não o passe
por superfícies duras. Os restos de goma e
de produtos de acabamento existentes na
base poderão ser retirados com um algodão
húmido ou com algum produto que não seja
abrasivo. Não deveráintroduzir produtos
químicos nem detergentes no interior do
depósito.
A superfície exterior poderálimpar-se com
um pano húmido, e nunca deveráutilizar
produtos abrasivos nem dissolventes.
REPARAÇÕES
Se o cabo e/ou o aparelho tiverem algum
defeito, não hesite em levá-los a um Serviço
Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste -em princípio- em materiais não
contaminantes que deverão ser entregues
como matéria prima secundária ao serviço
local de eliminação de lixos. A sua Câmara
ou Município informar-lhe-ásobre as
possibilidades de eliminação / deposição
para os aparelhos em desuso.
PV1410/12 6/7/04, 09:5811

DEUTSCH
NETZANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät nur ans Netz, wenn
die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der Netzspannung übereinstimmt. Die
Benutzung einer geerdeten Steckdose ist
empfehlenswert.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Stromschlag- und Brandgefahr!Stromschlag- und Brandgefahr!
Stromschlag- und Brandgefahr!Stromschlag- und Brandgefahr!
Stromschlag- und Brandgefahr!
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig.
•Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es angeschlossen ist.
•Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
benutzt, sollte es nie unbeaufsichtigt
gelassen werden.
•Während Bügelpausen das Gerät senkrecht
abstellen.
•Das heiße Bügeleisen nicht auf leicht
brennbare Stoffe oder Materialien stellen.
•Das Bügeleisen nicht auf das Anschlusskabel
stellen.
•Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das
Bügeleisen nicht benutzt werden.
•Das Bügeleisen nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
•Vor dem Einfüllen von Wasser in das
Bügeleisen, bitte den Stecker aus dem Netz
ziehen.
•Nach dem Bügeln den Stecker aus der
Steckdose ziehen und den Wasserbehälter
entleeren.
•Den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen. Das Kabel nicht
herunterhängen lassen.
•Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln,
verlassen, unterbrechen Sie bitte den
Netzkontakt, indem Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Füllen Sie den Wassertank (2) des Bügeleisens
mit Wasser (Abb. 1) und stellen Sie den
Temperaturregler (8) auf Position “MAX”.
Schließen Sie das Gerät ans Netz. Wenn das
Bügeleisen die eingestellte Temperatur
erreicht hat, schaltet die Betriebsleuchte (9)
aus. Lassen Sie nun Dampf austreten, bis das
gesamte Wasser verbraucht ist. Stellen Sie
dazu den Dampfregler (5) auf Position ( )
(Abb. 2) und betätigen Sie wiederholt die
Taste für Super-Dampf (7).
Benutzen Sie das Bügeleisen bei der ersten
Benutzung nicht auf Kleidungsstücken, um
zuerst mögliche Schmutzreste aus der
Dampfkammer zu beseitigen.
BENUTZUNG DES BÜGELEISENS
Die Kontrollleuchte (9) leuchtet, solange das
Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist. Ab
diesem Moment können Sie auch in den
Aufheizphasen des Bügeleisens bügeln.
Ordnen Sie die Kleidungsstücke nach
Behandlungssymbolen und beginnen Sie
immer mit den Kleidungsstücken, die bei
niedriger Temperatur gebügelt werden
müssen.
•Synthetik. Niedrige Temperatur.
•• Seide-Wolle. Mittlere Temperatur.
••• Baumwolle-Leinen. Hohe Temperatur
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Stellen Sie den Dampfregler auf Position “0”
(Abb. 3) und ziehen Sie den Stecker heraus.
Benutzen Sie nur sauberes Leistungswasser
ohne Zusätze. Andere Flüssigkeiten könnten
das Gerät beschädigen. Damit die
Dampffunktion länger optimal funktioniert,
mischen Sie Leitungswasser mit destilliertem
Wasser. Beachten Sie dabei folgende
Tabelle.
Härtegrad WasserHärtegrad Wasser
Härtegrad WasserHärtegrad Wasser
Härtegrad Wasser Verh. dest. Wasser zuVerh. dest. Wasser zu
Verh. dest. Wasser zuVerh. dest. Wasser zu
Verh. dest. Wasser zu
LeitungswasserLeitungswasser
LeitungswasserLeitungswasser
Leitungswasser
Sehrweich/weich 0
Mittel 0
Hart ca.1
Sehr hart ca. 2
Erkundigen Sie sich über den Härtegrad des
Wassers bei Ihrem örtl.
Versorgungsunternehmen. Überschreiten Sie
die max. Einfüllmarkierung nicht.
Dieses Gerät verfügt über ein ständiges
Antikalksystem im Innern des Wassertanks,
das das Bügeleisen schützt und seine
Lebensdauer verlängert.
TROCKENBÜGELN
Den Dampfregler (5) auf Position “0”stellen
(Abb. 3) und den Temperaturregler (8) auf
die gewünschte Position drehen. Auf
Wunsch kann beim Trockenbügeln die Spray-
und Extra-Dampf-Funktion benutzt werden.
DAMPFBÜGELN
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Dann
den Dampfregler (5) auf Position “0”(Abb.
3) drehen, den Deckel der Einfüllöffnung (4)
öffnen und den Behälter (2) mit Wasser füllen
(Abb. 1). Das Bügeleisen ans Netz schließen
und die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Kontrolllampe (9) leuchtet auf, solange
das Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn
die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
Wenn das Bügeleisen aufgeheizt hat, den
Dampfregler (5) auf Position ( ) (Abb. 4)
stellen.
Wenn mit Dampf gebügelt werden soll, muss
sich der Temperaturregler (8) immer
PV1410/12 6/7/04, 09:5912

zwischen den Markierungen •• und Max
befinden.
Das Bügeleisen beim erstmaligen Bügeln mit
Dampf bitte nicht gleich auf der zu
bügelnden Kleidung benutzen, da sich in
der Dampfkammer Schmutzpartikel befinden
könnten.
Nach Beendigung dieser Bügelfunktion, den
Dampfregler (5) auf Position “0”(Abb. 3)
stellen und den Wasserbehälter entleeren (2).
SPRAY (Abb. 6)
Einen zusätzlichen Dampfstoßsowohl beim
Trocken- als auch beim Dampfbügeln, erhält
man auf folgende Weise:
- Die Taste (6) betätigen . Beim Bügeln von
Seide sollte die Sprayfunktion nicht benutzt
werden, da Wasserflecken zurückbleiben
könnten.
BÜGELN MIT EXTRA-DAMPF (Abb. 7)
Wie bei der Sprayfunktion erhalten Sie hiermit
einen zusätzlichen Dampfstoßbeim
Trocken- oder Dampfbügeln.
- Drehen Sie den Temperaturregler (8)
zwischen die Markierungen •• y Max und
warten Sie, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
- Heben Sie das Bügeleisen leicht über die
zu bügelnden Textilien an und betätigen Sie
kräftig die Taste (7).
- Zwischen den einzelnen Dampfstrahlen
müssen Abstände von 5 Sekunden
eingehalten werden.
SELBSTREINIGUNG
ACHTUNG! Führen Sie diese
Reinigungsmaßnahme bitte über einem
Spülbecken aus.
Gelegentlich sollten die Dampfleitungen und
–kammern von dem abgesetzten Kalk
gereinigt werden, um die konstante
Dampfproduktion sicherzustellen.
Füllen Sie dazu den Wasserbehälter (2) und
stellen Sie den Temperaturregler (8) auf
Position „MAX“. Dann den Stecker in die
Steckdose stecken und warten, bis die
Kontrolllampe (9) erlischt; den Dampfregler
(5) auf Position “Selbstreinigung”(Abb. 5)
schieben.
Betätigen Sie diese Option solange, bis kein
Wasser mehr aus den Dampföffnungen
austritt. Wenn Sie den Dampfregler (5)
loslassen, geht er automatisch auf die
maximaler Dampfposition zurück (Abb. 4).
VERTIKALDAMPF ZUM ENTFERNEN
VON FALTEN
- Den Temperaturregler (8) zwischen den
Markierungen •• und Max einstellen und
warten, bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
- Das Kleidungsstück auf einen Bügel hängen
und das Bügeleisen auf einen Abstand von
10-20 cm halten. Bügeln Sie nie ein
Kleidungsstück an einer Person (Abb. 8).
-Betätigen Sie die Extra-Dampf-Taste (7) in
Abständen von 5 Sekunden.
ANTITROPFSYSTEM
Dieses Bügeleisen verfügt über ein
integriertes Anti-Tropf-System, das
automatisch die Dampfproduktion
ausschaltet, wenn eine zu niedrige
Temperatur eingestellt wurde.
ENTLEEREN DES WASSERBEHÄLTERS
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und
den Deckel der Einfüllöffnung öffnen. Den
Behälter entleeren, indem man das
Bügeleisen mit der Spitze nach unten hält
und leicht schüttelt.
AUFBEWAHRUNG
Das Bügeleisen sollte in vertikaler Position, mit
entleertem Wasserbehälter aufbewahrt
werden. Der Dampfregler sollte auf Position
0 stehen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Um ein Verkratzen der Bügelsohle zu
vermeiden, bügeln Sie nicht über harte
Oberflächen. Reste von Stärke oder Appretur
an der Bügelsohle können mit weicher Watte
oder nicht scheuernden Produkten entfernt
werden.
Füllen Sie keine chemischen Produkte oder
Reinigungsmittel in den Wasserbehälter.
Die Außenfläche des Geräts kann mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte keine
Scheuer- oder Lösemittel verwenden.
REPARATUREN
Sollte das Kabel und / oder das Gerät
beschädigt sein, bringen Sie das Bügeleisen
bitte zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit
optimierter Verpackung versehen. Diese
besteht grundsätzlich aus
umweltverträglichen Materialien, die als
sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen
Entsorgungseinrichtung abgegeben werden
sollte. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung
wird Ihnen gerne über die Möglichkeiten zur
Entsorgung unbrauchbarer Geräte nähere
Auskünfte erteilen.
PV1410/12 6/7/04, 09:5913

MAGYAR
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Haszn lat elŒtt ellenŒrizze az adatt bl n,
hogy a készülék megadott feszültsége
megegyezik-e a h lózati feszültséggel.
Aj nlatos földelt konnektor haszn lata.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŒÍRÁSOK
Elektromos ramütés és tızveszély. Elektromos ramütés és tızveszély.
Elektromos ramütés és tızveszély. Elektromos ramütés és tızveszély.
Elektromos ramütés és tızveszély.
•Olvassa gondosan végig a haszn lati
útmutatót.
•Ne hagyja a bekapcsolt vasalót egyedül.
•Figyeljen a készülékre, ha gyerekek is a
közelben vannak.
•Ha a vasal st rövid idŒre abbahagyja llítsa
a vasalót függŒleges helyzetbe.
•Soha ne hagyja a még meleg vasalót textil
vagy egyéb könnyen gyulladó anyag felett.
•Ne llítsa a vasalót a csatlakozó k belre.
•Ne haszn lja a vasalót, ha a csatlakozó
k bel b rmilyen k rosod st szenvedett.
•Ne merítse a vasalót vízbe vagy b rmilyen
folyadékba.
•Húzza ki a csatlakozó dugót a
konnektorból, mielŒtt a vasalóba vizet tölt.
•Haszn lat ut n húzza ki a csatlakozó dugót
a konnektorból és ürítse ki a maradék vizet a
vasalóból.
•Ne húzza ki a csatlakozó dugót r ngatva,
és ne hagyja lógatott helyzetben.
•Ha elhagyja a helységet, ahol vasal,Ha elhagyja a helységet, ahol vasal,
Ha elhagyja a helységet, ahol vasal,Ha elhagyja a helységet, ahol vasal,
Ha elhagyja a helységet, ahol vasal,
kapcsolja ki a vasalót és húzza ki a vezetéketkapcsolja ki a vasalót és húzza ki a vezetéket
kapcsolja ki a vasalót és húzza ki a vezetéketkapcsolja ki a vasalót és húzza ki a vezetéket
kapcsolja ki a vasalót és húzza ki a vezetéket
a konnektorból.a konnektorból.
a konnektorból.a konnektorból.
a konnektorból.
A VASALÓ ELSÃ HASZNÁLATA
ELÃTT
Töltse meg a vasaló víztart ly t (2) vízzel, 1.
bra, és llítsa a hŒfokszab lyozót (8) a
“MAX” ll spontba. Csatlakoztassa a
h lózathoz a készüléket. Amikor a vasaló eléri
a be llított hŒfokot (a jelzŒl mpa (9)
kikapcsol), p rologtassa el a vizet az ltal,
hogy a gŒzszab lyozót (5) a ( ) ll spontba
llítja (2. bra), és ismételten megnyomja a
szuper gŒzölögtetŒ gombot (7).
Amikor elsŒ alkalommal haszn lja a gŒzt
vasal sra, elŒbb a ruhanemıktŒl t vol
prób lja ki a gŒzölögtetést, arra az esetre,
ha b rmilyen piszok került volna a
gŒzkamr ba.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasaló felmelegedését az égŒ ellenŒrzŒ
l mpa (9) jelzi, ha a vasaló elérte a kiv lasztott
hŒmérsékletet az ellenŒrzŒ l mpa kialszik.
Ha a vasaló felmelegedett vasalhat akkor is,
ha az ellenŒrzŒ l mpa ismételten kigyullad.
A jelzésnek megfelelŒen csoportosítsa a
ruh kat, mindig a kisebb hŒmérséklettel
kezdje a vasal st.
• Mısz las anyagok. Alacsony hŒmérséklet.
•• Selyem - gyapjú. Közepes hŒmérséklet.
••• Pamut - len anyagok. Magas hŒmérséklet.
A VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSE
Állítsa a gŒzszab lyozó gombot (5) a «0»
pozícióba (3. bra), és húzza ki a vezetéket
a konnektorból. Haszn ljon tiszta csapvizet,
ne keverje semmilyen m s adalékanyaggal.
B rmilyen m s anyag k rosíthatja a készüléket.
A gŒz ki raml s javít sa érdekében, keverje
össze a csapvizet desztill lt vízzel a
következŒ t bl zat értékei szerint.
A Víz KeménységiA Víz Keménységi
A Víz KeménységiA Víz Keménységi
A Víz Keménységi A desztill lt VízA desztill lt Víz
A desztill lt VízA desztill lt Víz
A desztill lt Víz
FokaFoka
FokaFoka
Foka mennyiségemennyisége
mennyiségemennyisége
mennyisége
csapvizenkéntcsapvizenként
csapvizenkéntcsapvizenként
csapvizenként
Nagyon Puha / Puha 0
Közepes 0
Kemény kb. 1
Nagyon Kemény kb. 2
ÉrdeklŒdje meg a víz keménységi fok t a helyi
vízügynél. Ne haladja meg a maximum
jelzést.
Ez a készülék a víztart ly belsejében egy
llandó vízkŒmentesítŒ rendszerrel van
ell tva, amely védi és meghosszabbítja a
vasaló haszn lati idŒtartam t.
GÃZ NÉLKÜLI VASALÁS
Állítsa a gŒzszab lyozó gombot (5) a “0”
pozícióba (3. bra), és fordítsa a
hŒmérsékletszab lyozó gombot (8) a kív nt
értékre. Ha kív nja, haszn lhatja a PermetezŒt
és az Extra gŒzlöket gombot.
GÃZVASALÁS
Húzza ki a h lózati vezetéket a konnektorból.
Állítsa a gŒzszab lyozó gombot (5) a “0”
pozícióba (3. bra), nyissa ki a vízbeöntŒ
tetejét (4) és töltse meg a tart lyt (2) vízzel
(1. bra).
Kapcsolja a vasalót az elektromos ramra és
v lassza ki a megfelelŒ hŒmérsékletet. A
vasaló felmelegedését az égŒ ellenŒrzŒ
l mpa (9) jelzi, ha a vasaló elérte a kiv lasztott
hŒmérsékletet az ellenŒrzŒ l mpa kialszik.
Ha a vasaló felmelegedett, llítsa a
gŒzszab lyozó gombot (5) a ( ) pozícióba
(4. bra).
Ha gŒzzel vasal ellenŒrizze, hogy a
hŒmérséklet szab lyozó gomb (8) a •• és
Max. jelzés között legyen.
Az elsŒ gŒzzel való haszn lat elŒtt tegyen
egy próbavasal st, arra az esetre, ha a
gŒztart ly valamilyen szennyezŒdést
tartalmaz.
Ha befejezte a vasal st, llítsa a
gŒzszab lyozót (5) a “0” pozícióba (3. bra),
és ürítse ki a tart lyt (2).
PV1410/12 6/7/04, 10:0014

PERMETEZÃ ábra 6)
LehetŒsége van egy kiegészítŒ permetezésre
mind a sz raz mind a gŒzzel vasal s sor n,
amelyhez j rjon el a következŒképpen:
- Nyomja le a kapcsolót (6). Ne haszn lja a
permetezŒt selyemanyagok vasal s n l, mert
a vízcseppek nyomot hagyhatnak az
anyagon.
VASALÁS EXTRA GÃZZEL 7. ábra)
Ugyanúgy, mint a PermetezŒ funkción l,
lehetŒsége van egy kiegészítŒ gŒzlöketre
mind a sz raz mind a gŒzzel vasal s sor n,
amelyhez j rjon el a következŒképpen:
- Fordítsa a hŒmérsékletszab lyozó gombot
(8) a •• és Max. közötti pozícióba és v rjon,
amíg ez eléri a kív nt hŒmérsékletet.
- Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag
fölé, és nyomja meg a gombot (7) tartósan.
- Hagyjon legal bb 5 m sodperc szünetet a
gŒzlöketek között.
ÖNTISZTÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS! Végezze a tisztít st egy
vízelvezetŒ felett. Aj nlatos a j ratokban
illetve a gŒzkamr ban lerakódott vízkŒ
idŒnkénti tisztít sa, a gŒzképzŒdés llandó
fenntart sa érdekében.
Töltse meg a víztart lyt (2), és fordítsa a
hŒmérsékletszab lyozó gombot (8) a «MAX»
pozícióba.
Kapcsolja az elektromos ramra, és v rja meg,
amíg kialszik az ellenŒrzŒ l mpa (9), nyomja
meg a gŒzszab lyozó gombot (5) az
«Öntisztító» pozícióig (5. bra).
Tartsa lenyomva a gombot, amíg gŒz rad
ki. Ha elengedi a gombot, a gŒzszab lyozó
(5) vissza ll automatikusan a maximum gŒz
pozícióra (4. bra).
FÜGGÃLEGES SIMITÁS
- Fordítsa a hŒmérsékletszab lyozó gombot
(8) a •• és Max. közötti pozícióba és v rjon,
amíg ez eléri a kív nt hŒmérsékletet.
-Függessze a ruhadarabot egy v llf ra, és
tartsa a vasalót 10-20 cm -re a ruhadarab elé.
Ne vasaljon soha egy ruhadarabot a viselŒjén
(8. bra).
-Nyomja meg az extra gŒz gombot (7), és
tartson legal bb 5 m sodpercet a
gŒzkilökések között.
CSEPEGÉS ELLENI RENDSZER
Ez a vasaló egy csepegés elleni biztons gi
rendszerrel van ell tva, ami önmıködŒen
kikapcsolja a gŒzfejlesztést, amikor a
be llított hŒfok túl alacsony.
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Húzza ki a h lózati vezetéket a konnektorból,
nyissa ki a vízbeöntŒ nyíl s fedelét, és ürítse
ki a tart lyt, a vasalót orr val lefelé tartva majd
r zogassa meg enyhén.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
T rolja a vasalót függŒleges helyzetben, üres
tart llyal és a gŒzszab lyozót llítsa a 0
pozícióba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Kerülje a vasaló karcol s t; ne haszn lja
kemény felületeken. A vasaló talp n maradt
keményítŒ maradv nyokat, illetve
szennyezŒdéseket letörölheti egy
megnedvesített vatta darabbal, vagy egyéb
nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve
tisztítószereket a víztart lyba.
A külsŒ felület könnyen tisztítható egy vizes
ruha segítségével; ne haszn ljon soha
csiszoló hat sú anyagokat és hígítót.
JAVÍTÁS
Ha a h lózati vezeték vagy/és a készülék
megrong lódik csak szakember javíthatja
meg; ezért forduljon ezekben az esetekben
a jót ll si javít sokkal megbízott szervizhez.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
ELTÁVOLÍTÁSÁRA /
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A sz llít shoz ruink egy optim lis
csomagol ssal rendelkeznek. Ez -
lényegében - nem szennyezŒ anyagokból ll,
amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken
kell, mint m sodlagos nyersanyagként leadni.
A helyi polg rmesteri hivatalban érdeklŒdhet
a m r nem haszn lt készülék elt volít si /
megsemmisítési lehetŒségérŒl.
PV1410/12 6/7/04, 10:0015

РУССКИЙ
ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ
Включайте утюг только в сеть с
напряжением, указанным на аппарате.
Рекомендуется использовать розетку с
заземлением.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
О асность электрических разрядов и
ожароо асность
•Внимательно прочтите настоящую
инструкцию по эксплуатации.
•Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
•Проявляйте особую осторожность при
использовании утюга в присутствии детей.
•В перерывах при глаженьи ставьте утюг
вертикально.
•Запрещается оставлять горячий утюг на
легко возгораемых тканях и материалах.
•Не ставьте утюг на электрический шнур.
•Не используйте утюг с поврежденным
электрическим шнуром.
•Запрещается погружать утюг в воду или
любую другую жидкость.
•Перед тем, как налить воду в утюг,
выключите его из сети.
•По окончании глаженья выключите утюг
из сети и слейте воду из бачка.
•При выключении утюга из сети не
дергайте за электрический шнур, а также не
оставляйте его свисающим.
•Если вам нужно прервать глажение и
выйти из помещения, где вы гладите:
обязательно перед этим выключите утюг
из электрической сети.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УТЮГА
Наполните резервуар (2) утюга водой (см.
рис. 1) и переведите регулятор температуры
(8) в положение “MAX”. Включите прибор в
сеть и, когда утюг нагреется до выбранной
температуры (сигнальная лампочка (9)
погаснет), вызовите испарение воды путём
перевода регулятора пара (5) в положение
() (см. рис. 2) и многократного нажатия на
кнопку дополнительного пара (7).
При первом использовании пара не
направляйте его на бельё, так как в паровом
отделении утюга могут случайно оказаться
некоторые загрязнения.
ПРИМЕНЕНИЕ УТЮГА
Лампочка-индикатор (9) загорается при
нагревании утюга до выбранной
температуры и гаснет по достижении
утюгом этой температуры.
Когда утюг горячий, можно продолжать
гладить во время подогрева утюга для
поддержания заданной температуры.
Рекомендуется классифицировать вещи, в
зависимости от указаний по глаженью на
этикетках изделий, начиная гладить всегда
с вещей, которые гладятся при более низкой
температуре.
•
Синтетичекие волокна. Низкая температура.
••
Шелк - шерсть. Средняя температура.
•••
Хлопок - лен. Высокая температура.
ЗАПОЛНЕНИЕ БАЧКА ВОДОЙ
Выключите утюг из сети и установите
регулятор выхода пара (5) в положение «0»
(рис. 3). Используйте только чистую воду
из крана, без никаких добавок. Любая
другая жидкость может вывести аппарат из
строя.
Для получения оптимального выхода пара
в течение более длительного промежутка
времени, рекомендуется смешать
проточную воду с дистиллированной водой
в следующих пропорциях:
Жесткость Количество
в о д ы : дистиллированной
воды на количество
роточной воды:
Очень мягкая/мягкая 0
Средняя 0
Жесткая приблизительно 1
Очень жесткая приблизительно 2
Можете получить информацию о степени
жесткости воды в центре, занимающемся
водоснабжением вашего жилого района.
Следите, чтобы уровень наливаемой воды
не превышал отметку максимального
уровня воды в бачке.
Данный прибор оборудован постоянной
противонакипной системой внутри
резервуара, которая предохраняет и
увеличивает долговечность Вашего утюга.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА
Установите регулятор выхода пара (5) в
положение «0» (рис. 3) и поверните регулятор
температуры (8) не необходимую
температуру. При желании, можете
использовать пульверизатор и супер - пар.
ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ
Выключите утюг из электрической сети.
Поверните регулятор выхода пара (5) в
положение «0» (рис. 3), откройте отверстие
для наливания воды ( ) и наполните бачок
(2) водой (рис. 1).
Включите утюг в сеть и установите
необходимую температуру. Лампочка -
индикатор (9) загорается в процессе нагрева
утюга и гаснет по достижении утюгом
заданной температуры. Когда утюг горячий,
установите регулятор выхода пара (5) в
положение ( ) (рис. ).
Когда гладите с паром следите, чтобы
регулятор температуры (8) был расположен
в пределах ** и MAX.
PV1410/12 6/7/04, 10:0116

Перед тем, как использовать паровой утюг
в первый раз, проделайте эту операцию на
тряпочке, так как паровой отсек может
быть загрязнен.По окончании глаженья
установите регулятор выхода пара (5) в
положение «0» (рис. 3) и вылейте воду из
бачка (2).
ПУЛЬВЕРИЗАТОР (рис. 6)
Можете получить дополнительную струю
пара из пульверизатора как при глажении с
паром, так и при сухом глажении,
следующим образом:
- Нажмите кнопку (6). Не используйте
пульверизатор при глажении изделий из
шелка, так как могут остаться следы от
капель воды.
ГЛАЖЕНИЕ С СУПЕР - ПАРОМ (рис. 7)
Таким же образом, как и при использовании
пульверизатора, можете получить
дополнительную струю пара из
пульверизатора как при глажении с паром,
так и при сухом глажении, следующим
образом:
- Установите регулятор температуры (8)
между отметками •• и MAX и дождитесь
нагревания до заданной температуры.
- Поднимите немного утюг над тканью и
нажмите на кнопку (7).
- Следует делать перерыв, приблизительно
в 5 секунд, между каждой подачей пара.
САМООЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Проделывайте эту операцию
над стоком для воды. Рекомендуется
периодически чистить известковые
отложения, накапливающиеся в паровом
отсеке, чтобы обеспечить постоянный
выход пара.
Для этого, налейте воды в бачок (2) и
установите регулятор температуры (8) в
положение «MAX». Включите утюг в сеть
и после того, как погаснет лампочка -
индикатор (9), поверните ручку регулятора
выхода пара (5) до положения
(«Самоочистка») (рис. 5).
Регулятор должен находиться в этом
положении до того момента, когда перестанет
выходить вода из отверстий для выхода
пара. Когда прекратите нажимать на ручку,
регулятор выхода пара (5) автоматически
вернется в положение выхода
максимального пара (рис. ).
ВЕРТИКАЛЬНОЕ РАЗГЛАЖИВАНИЕ
- Установите регулятор температуры (8)
между отметками •• и MAX и дождитесь
нагревания до заданной температуры.
- Повесьте изделие на плечики и расположите
утюг в вертикальном положении, на
растоянии 10 - 20 см. Запрещается гладить
одежду на людях (рис. 8).
- Нажмите на кнопку для выхода супер -
пара (7), делая перерыв, приблизительно в
5 секунд, между каждой подачей пара.
ПРОТИВОКАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Данный утюг оборудован специальной
предохранительной противокапельной
системой, которая автоматически
прекращает производство пара, если была
выбрана слишком низкая температура.
СЛИВАНИЕ ВОДЫ ИЗ БАЧКА
Выключите утюг из сети, откройте
отверстие для наливания воды и вылейте
воду из бачка, наклоняя утюг вниз и слегка
встряхивая его.
ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется хранить утюг в
вертикальном положении, с пустым бачком
и с регулятором выхода пара,
установленным на 0.
УХОД И ЧИСТКА
Не допускайте царапания поверхности
утюга; не проводите по твердой
поверхности. Остатки крахмала или аппрета
удаляются с основания утюга при помощи
влажной тряпочки или неабразивного
чистящего средства. Не добавляйте
химические продукты, ни моющие средства
внутрь бачка.
Внешняя поверхность утюга чистится
влажной тряпочкой, без использования
абразивных моющих средств и
растворителей.
РЕМОНТ
При повреждении электрического шнура и/
или неисправности утюга, обращайтесь в
авторизированный сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/
ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ
АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов
используется оптимизированная упаковка,
выполненная из материалов, не наносящих
вред состоянию окружающей среды.
Упаковку следует сдавать в качестве
вторичного сырья в местную службу по
переработке отходов. В вашей мэрии вас
проинформируют о месте сдачи/выброса
старых аппаратов.
PV1410/12 6/7/04, 10:0117

âESKY
P¤IPOJENÍ NA SÍË
Spotfiebiã se pfiipojuje v˘hradnû na napûtí,
uvedené na ‰títku stechnick˘mi údaji. Je
vhodné pouÏívat z suvku suzemnûním.
OBECNÁ UPOZORNùNÍ ZHLEDISKA
BEZPEâNOSTI
Nebezpeãí elektrick˘ch v˘bojÛ a Nebezpeãí elektrick˘ch v˘bojÛ a
Nebezpeãí elektrick˘ch v˘bojÛ a Nebezpeãí elektrick˘ch v˘bojÛ a
Nebezpeãí elektrick˘ch v˘bojÛ a
vznícenívznícení
vznícenívznícení
vznícení
• Pfieãtûte si peãlivû n vod kobsluze.
• Vûnujte spotfiebiãi pozornost po celou
dobu, kdy je pfiipojen na síÈ.
• Jsou-li v blízkosti spotfiebiãe dûti, není
vhodné se od nûj vzdalovat.
• Pfii odkl d ní Ïehliãky bûhem Ïehlení ji
vÏdy stavte do svislé polohy.
• VÏ dném pfiípadû nepokl dejte horkou
Ïehliãku na l tky a materi ly, které by se
mohly snadno vznítit.
• Nestavte Ïehliãku na pfiívodní kabel.
• Zjistíte-li z vadu na pfiívodním kabelu,
pfiestaÀte Ïehliãku pouÏívat.
• Nevkl dejte Ïehliãku do vody ani do jiné
kapaliny.
• Pfii nalév ní vody do z sobníku odpojte
Ïehliãku ze sítû.
• Po skonãení Ïehlení odpojte spotfiebiã ze
sítû a vypr zdnûte z sobník.
• Neodpojujte Ïehliãku trhnutím pfiívodního
kabelu a nenech vejte ho volnû viset.
• Pfii odchodu zmísta Ïehlení odpojte
Ïehliãku ze sítû elektrického proudu tak, Ïe
pfiívodní kabel vyjmete ze z suvky.
P¤ED PRVNÍM POUÎITÍM ÎEHLIâKY
Nalijte do z sobníku (2) Ïehliãky vodu podle
zn zornûní na obr. 1 a nastavte teplotní
ovladaã (8) do polohy “MAX”. Zapojte
spotfiebiã do sítû. Jakmile Ïehliãka dos hne
nastavené teploty (kontrolka (9) zhasne).
Odpafite vodu tím zpÛsobem, Ïe nastavíte
ovladaã odpafiov ní (5) do polohy ( ) (obr.
2) a nûkolikr t stisknete tlaãítko pro nadmûrné
napafiov ní (7).
Pfii prvním pouÏití Ïehliãky s ní nemanipulujte
nad pr dlem, jelikoÏ ve v˘parníku mÛÏe b˘t
drobn neãistota, kter by mohla poskvrnit
pr dlo.
ZPÒSOB POUÎITÍ ÎEHLIâKY
Po dobu, kdy se Ïehliãka zahfiív , svítí
kontrolka (9), kter zhasne vokamÏiku, kdy
je dosaÏena nastaven teplota. Jakmile se
Ïehliãka zahfieje, lze pokraãovat vÏehlení i
vintervalech, kdy se opût zahfiív .
Rozdûlte si pr dlo podle symbolÛ na
visaãk ch a pfii Ïehlení zaãnûte s tím, které
vyÏaduje nejniωí teplotu.
• Syntetick vl kna. Nízk teplota.
•• Hedv bí – vlna. Stfiední teplota.
••• Bavlna – pl tno. Vysok teplota
NAPLNùNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU
Umístûte d vkovaã p ry (5) do polohy „0“
(obr. 3) a vyjmûte z strãku ze z suvky
elektrického proudu.
PouÏívejte pouze vodu zvodovodní sítû, a
to bez jak˘chkoli pfiísad. V‰echny ostatní
kapaliny by mohly zpÛsobit z vadu na
spotfiebiãi.
BûÏnou vodu smíchejte podle níÏe
uveden˘ch hodnot sdestilovanou vodou,
aby funkce v˘stupu p ry byla co nejúãinnûj‰í
a její Ïivotnost co nejdel‰í.
StupeÀ tvrdostiStupeÀ tvrdosti
StupeÀ tvrdostiStupeÀ tvrdosti
StupeÀ tvrdosti MnoÏství destilovanéMnoÏství destilované
MnoÏství destilovanéMnoÏství destilované
MnoÏství destilované
vodyvody
vodyvody
vody vody vpomûruvody vpomûru
vody vpomûruvody vpomûru
vody vpomûruss
ss
s
bûÏnou vodoubûÏnou vodou
bûÏnou vodoubûÏnou vodou
bûÏnou vodou
velmi mûkk / mûkk 0
stfiední 0
tvrd cca 1
velmitvrd cca 2
O stupni tvrdosti vody se informujte u
dodavatele vody vmístû bydli‰tû. Dbejte,
abyste nepfiekroãili rysku maxim lního
naplnûní.
Z sobník Ïehliãky je vybaven st l˘m
systémem na odstranûní vodního kamene,
kter˘ chr ní a prodluÏuje Ïivotnost
elektrospotfiebiãe.
ÎEHLENÍ BEZ NAPA¤OVÁNÍ
Nastavte d vkovaã p ry (5) do polohy „0“
(obr. 3) a otoãte teplotním ovladaãem (8)
do poÏadované polohy. Vpfiípadû potfieby
mÛÏete pouÏít rozpra‰ovaã nebo nadmûrné
napafiov ní.
ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM
Vyjmûte z strãku ze z suvky elektrického
proudu. Nastavte d vkovaã p ry (5) do
polohy „0“ (obr. 3), odklopte víãko plnicího
ústí (4) a naplÀte z sobník (2) vodou (obr. 1).
Zapojte Ïehliãku do sítû a zvolte pfiíslu‰nou
teplotu. Po dobu, kdy se Ïehliãka zahfiív ,
svítí kontrolka (9), kter zhasne v okamÏiku,
kdy je dosaÏena nastaven teplota.
Jakmile se Ïehliãka zahfieje, nastavte
d vkovaã p ry (5) do polohy ( ) (obr.4).
VokamÏiku, kdy zaãnete Ïehlit
snapafiov ním, si ovûfite, zda je teplotní
ovladaã (8) nastaven vrozpûtí rysek •• a
max.
Pfii prvním pouÏití napafiov ní neprov dûjte
dan˘ úkon nad pr dlem, protoÏe ve
v˘parníku mÛÏe b˘t zanesena drobn
neãistota.
PV1410/12 6/7/04, 10:0218

Po skonãení Ïehlení nastavte d vkovaã p ry
(5) do polohy „0“ (obr. 3) a vypr zdnûte
z sobník (2).
ROZPRA·OVAâ obr. 6)
Pfii Ïehlení nasucho i pfii Ïehlení
snapafiov ním mÛÏete pr dlo dodateãnû
navlhãit. Za dan˘m úãelem:
-stisknûte tlaãítko (6). NepouÏívejte
rozpra‰ovaã pfii Ïehlení hedv bn˘ch
materi lÛ, protoÏe by na tkaninû mohly zÛstat
zviditelnûny kapky vody.
ÎEHLENÍ SNADMùRN¯M
NAPA¤OVÁNÍM obr. 7)
Podobnû jako pfii pouÏití rozpra‰ovaãe
mÛÏete, jak pfii Ïehlení na sucho tak i pfii
Ïehlení snapafiov ním, pr dlo dodateãnû
navlhãit pomocí funkce nadmûrného
napafiov ní. Postupujte n sledujícím
zpÛsobem:
-nadzvihnûte Ïehliãku mírnû nad pr dlo a
pevnû stisknûte tlaãítko (7)
-mezi jednotliv˘mi stisky udrÏujte nejménû
5 vtefiinové intervaly.
SAMOâINNÉ âI·TùNÍ
POZOR! Tento úkon prov dûjte z sadnû nad
dfiezem. VÏdy po urãité dobû je vhodné
odstranit vodní k men, usazen˘ ve vodiãích
a v˘parníku, aby tvorba p ry probíhala
nepfietrÏitû.
Za tímto úãelem naplÀte z sobník (2) vodou
a teplotní ovladaã (8) nastavte do polohy
„MAX“. ZasuÀte z strãku do z suvky
elektrického proudu a, jakmile zhasne
kontrolka (9), stisknûte d vkovaã p ry (5) aÏ
do polohy „samoãinného ãi‰tûní“ (obr. 5).
Volbu drÏte stisknutou aÏ do okamÏiku, neÏ
znapafiovacích otvorÛ pfiestane kapat voda.
Jakmile stisk uvolníte, d vkovaã p ry (5) se
samoãinnû vr tí do polohy maxim lního
napafiov ní (obr. 4).
SVISLÉ VYHLAZENÍ PRÁDLA
-Nastavte teplotní ovladaã (8) mezi rysky ••
a max. a vyãkejte, dokud nebude dosaÏena
nastaven teplota.
-Zavûste pr dlo na ramínko a Ïehliãku
pfiidrÏte ve vzd lenosti 10-20 cm od pr dla.
Nikdy neÏehlete pr dlo, které m nûkdo na
sobû obleãeno (obr. 8).
-Stisknûte tlaãítko nadmûrného napafiov ní
(7) a mezi jednotliv˘mi stisky udrÏujte
nejménû 5 vtefiinové intervaly.
BEZODKAPOV¯ SYSTÉM
Îehliãka m zabudovan˘ bezpeãnostní
bezodkapov˘ systém, kter˘ samoãinnû
pfieru‰í tvorbu p ry v pfiípadû, kdy dojde k
nastavení pfiíli‰ nízké teploty.
VYPRÁZDNùNÍ ZÁSOBNÍKU
Odpojte spotfiebiã ze sítû, odklopte víãko
plnicího ústí a vypr zdnûte z sobník tak, Ïe
Ïehliãku obr títe ‰piãkou dolÛ a mírnû sní
zatfiesete.
USKLADNùNÍ
Je vhodné ji ukl dat ve svislé poloze
svypr zdnûn˘m z sobníkem a d vkovaãem
p ry nastaven˘m do polohy 0.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Dbejte, abyste nepo‰kodili Ïehlicí plochu,
a proto nepfiejíÏdûjte Ïehliãkou pfies drsné
povrchy. Zbytky ‰krobu nebo tuÏidla lze
odstranit navlhãen˘m vatov˘m pol‰t fikem
nebo ãisticím prostfiedkem bez brusn˘ch
ã stic.
Do z sobníku nevkl dejte chemické ani
ãisticí prostfiedky.
Vnûj‰í povrch lze otfiít jen vlhk˘m hadfiíkem,
aniÏ byste pouÏili brusné ãisticí prostfiedky
nebo rozpou‰tûdla.
OPRAVY
Vpfiípadû, Ïe na pfiívodním kabelu ãi
samotném spotfiebiãi vznikne z vada,
obraÈte se na autorizovanou technickou
sluÏbu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfiev Ïnû
ekologicky nez vadn˘mi materi ly, které by
se mûly odkl dat jako druhotn surovina do
pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech
odloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ,
vyfiazen˘ch zprovozu, do vhodn˘ch sbûren
obdrÏíte informace na radnici ãi na mûstském
úfiadû.
PV1410/12 6/7/04, 10:0219

ВКЛЮЧВАНЕ В МРЕЖАТА
Да се включва само в напрежението,
посочено в пластината с техн.
характеристики. Препоръчителен е заземен
контакт.
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
О асност от електрически удар и
ожар!
•Прочетете внимателно тези инструкции.
•Не оставяйте ютията без надзор, когато е
включена в мрежата.
•Препоръчително е уреда да се наглежда,
когато се използва близо до деца.
•В паузите, когато не гладите, оставяйте
ютията във вертикално положение.
•Не оставяйте никога горещата ютия върху
текстил или леснозапалими материали.
•Не поставяйте ютията върху кабела.
•Не използвайте ютията, ако кабелът е
повреден.
•Не потапяйте ютията във вода или
каквато и да е друга течност.
• Преди да напълните с вода, изключете
ютията от мрежата.
•Като приключите с гладенето, изключете
от мрежата и изпразнете резевоара.
• Не изключвайте чрез дърпане на кабела,
нито го оставайте да виси.
•В случай, че на ускате мястото, където
гладите, изключете ютията от
електрическата мрежа, изваждайки
кабела от контакта.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЮТИЯТА ЗА
ПЪРВИ ПЪТ
Напълнете резервоара (2) на ютията с вода
(Фиг. 1) и сложете температурния регулатор
(8) на позиция “MAX”. Включете уреда и
когато достигне избраната температура
сигналната лампичка (9) ще угасне. Оставете
водата да се изпари, като поставите
регулатора на парата (5) на позиция ( ) (Фиг.
2) и натиснете няколко пъти бутона ©шсупер
параК (7).
Не използвайте парата за първи път върху
дрехи, тъй като може да има нечистотии в
парното отделение.
НАЧИН НА УПОТРЕБА НА ЮТИЯТА
Сигналната лампичка (9) ще свети, докато
ютията загрява и ще изгасне веднага щом
се достигне желаната температура.
След като ютията се нагорещи ще можете
да гладите и по време на последжащи
периоди на загряване.
Класирайте дрехите според символите с
указания за гладене върху етикетите,
започвайки винаги с дрехите, който се
гладят на най-ниска температура.
•
Синтетични влакна. Ниска температура.
••
Коприна Ъ вълна. Средна температура
•••
Памук Ъ лен. Висока температура.
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА
Поставете регулатора на парата (5) на
позиция «0» (фиг. 3) и извадете щепсела
от контакта.
Използвайте само чиста чешмяна вода, без
никакви добавки. Ако използвате друга
течност, може да повредите уреда.
За да може парата да излиза правилно и
за по дълго време, смесете чешмяна вода
с дистилирана вода според показанията
посочени в следната таблица:
Сте ен на Количество
твърдостна дистилирана
водата вода за добавяне
към чешмяната вода
Много мека / мека 0
Средна 0
Твърда Приблизително 1
Много твърда Приблизително 2
За да разберете каква е степента на
твърдост на водата във Вашата зона на
местоживеене, обърнете се към центъра
по водоснабдяване.
Този уред разполага с перманентна
противоваровикова система във
вътрешността на резервоара, която
предпазва и удължава работния живот на
Вашата ютия.
ГЛАДЕНЕ НА СУХО
Поставете регулатора на парата (5) на
положение Л0К (фиг.3) и приплъзнете
регулатора на температурата (8) до желаната
позиция. Може да използвате Spray или
Supervapor, ако желаете.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
Изключете от мрежата. Завъртете
регулатора на парата (5) на положение Л0К
(Фиг. 3), отворете капачето на отверстието
за напълване ( ) и напълнете резервоара
(2) с вода (Фиг. 1).
Включете ютията към мрежата и изберете
подходяща температура. Контролната
лампичка (9) ще свети, докато ютията
загрява и угасва щом се достигне избраната
температура.
Когато ютията е топла поставете регулатора
на парата (5) на положение Л ( ) К (Фиг. ).
Когато гладите с пара проверете дали
регулаторът на температурата (8) се намира
в границите между •• и Max.
При първо използване на ютията с пара
направете го не върху дрехата,за да
избегнете евентуална мръсотия от парната
камера.
При приключване на работа поставете
регулатора на парата (5) на положение Л0К
БЪЛГАРИЯ
PV1410/12 6/7/04, 10:0320
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UFESA Iron manuals

UFESA
UFESA GS1700 User manual

UFESA
UFESA PV1530 User manual

UFESA
UFESA SPACE HYGIENIC User manual

UFESA
UFESA POWER User manual

UFESA
UFESA PV0500 User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA PV3500 User manual

UFESA
UFESA PL2450 COMPACT User manual

UFESA
UFESA PV3600 almeria User manual

UFESA
UFESA STEAM ULTRA User manual

UFESA
UFESA PL14 Series User manual

UFESA
UFESA PV1500 User manual

UFESA
UFESA PV1500C ACTIVA User manual

UFESA
UFESA selecta PV3111 User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2400 User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA PV1000 User manual

UFESA
UFESA PV3200 User manual

UFESA
UFESA EXPERT User manual

UFESA
UFESA GS1600 User manual