UFESA PV3200 User manual

plancha de vapor
PV3200
manual de instrucciones
instructions manual
mode d’emploi
manual de instruções
használati utasítás
ES
AR
HU
PT
FR
EN

C
B
A
1
1
2
2
3
3
8
5
6
6
478
12
3
3
2
1
9
9
14
10
13
2
11

¡Estimado cliente!
Le felicitamos por su elección de nuestro electrodoméstico,
y le damos la bienvenida como usuario de los productos
Ufesa.
Para conseguir los mejores resultados posibles
recomendamos utilizar exclusivamente los accesorios
originales. Han sido diseñados especialmente para este
producto.
Le rogamos que lea atentamente este manual
de instrucciones. Preste especial atención a las
instrucciones de seguridad importantes. Conserve esta
Guía del Usuario para futura consulta.
Medidas de seguridad y uso adecuado
de la plancha
Siga las siguientes instrucciones de seguridad durante
el uso de la plancha:
bajo supervisión o hayan recibido
la formación adecuada sobre el
uso seguro de este aparato y de
sus riesgos. Los niños no deberían
jugar con el aparato. Los niños no
deberían llevar a cabo la limpieza
yel mantenimiento sin supervisión.
●Cuando la plancha esté en uso
oenfriándose, mantenga el aparato
y el cable de alimentación fuera
del alcance de los niños menores
de 8 años.
●Nunca utilice la plancha si se ha
caído, si sale agua del depósito o si
el aparato presenta daños visibles.
●Al acabar de planchar, vacíe el
agua restante del depósito.
●Si alguna pieza de la plancha
presenta daños, debe ser
remplazada por el fabricante, el
servicio técnico especializado
opersonal cualificado para evitar
cualquier peligro.
●Solo el personal cualificado puede
llevar a cabo las reparaciones.
Una reparación inadecuada
puede ocasionar un grave peligro
para el usuario. En caso de avería,
póngase en contacto con un
centro de servicio especializado de.
●No utilice el aparato si presenta
daños o no funciona correctamente.
●¡No toque la suela de la
plancha durante el planchado
oinmediatamente después,
yaque puede quemarse!
●Durante el planchado
oinmediatamente después no
toque la superficie marcada con
el símbolo . Esta superficie
está caliente (véase la fig. 1 y 2).
ES
¡PELIGRO! / ¡ADVERTENCIA!
El incumplimiento puede
resultarenlesiones
●La plancha se debe utilizar
ycolocar en una superficie estable.
●Antes de llenar el depósito de
agua, desconecte el enchufe de la
corriente.
●Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado por
el fabricante, el servicio técnico
opersonal cualificado, con el fin
de evitar cualquier peligro o daño.
●La tapa del depósito de agua no se
debe abrir durante el planchado.
●Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas con
capacidades mentales, sensoriales
o físicas reducidas (incluidos
niños menores de 8 años), ni
por personas que carezcan de
experiencia yconocimientos sobre
el aparato, a menos que estén

Atención: ¡Superficie
caliente!
Fig. 1: Lado derecho Fig. 2: Lado izquierdo
●La plancha produce vapor a altas
temperaturas. Utilice la plancha con
mucho cuidado e informe aotros
usuarios sobre los posibles riesgos.
●Preste especial atención al
planchar en presencia de niños.
No deje tocar la plancha durante
el planchado.
●Los niños no deberían realizar la
limpieza y el mantenimiento del
aparato sin supervisión.
●Nunca planche ropa ni tejidos sobre
personas o animales.
●Nunca dirija el vapor hacia personas
o animales.
●El usuario no debe dejar sin
supervisión la plancha conectada
a la corriente.
●No utilice alargadores que no dispongan de toma
a tierra.
●No vierta líquidos distintos del agua en el depósito
de agua, es decir, perfumes, vinagre u otras sustancias
químicas, ya que pueden dañar el aparato.
●Nunca sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
●No enrolle el cable alrededor de la plancha hasta que
esta se enfríe completamente y se pueda guardar.
●No desmonte la carcasa ni otras piezas de la plancha.
●El aparato no está diseñado para funcionar
con interruptores temporizados ni sistemas de
regulación remotos.
●Si no utiliza el aparato, incluso durante un corto
período de tiempo, apáguelo girando la perilla del
regulador de temperatura en sentido antihorario.
Colóquela en la posición “MIN”.
●Si no utiliza el aparato, incluso durante un corto
período de tiempo, apague la función de vapor
colocando el regulador de vapor en la posición .
●Al menos una vez al mes, utilice la función de
“AUTOLIMPIEZA DE LA SUELA DE LA PLANCHA”.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en
daños materiales
●Retire todas las láminas protectoras y etiquetas de
la suela y de la carcasa.
●Antes de usar la plancha desenrolle y enderece el
cable de conexión.
●El depósito de agua se puede llenar únicamente
con el recipiente que se suministra con la plancha.
●Mantenga el cable de conexión alejado de la suela
de la plancha.
●Compruebe que el voltaje indicado en la placa de
características se corresponde con el voltaje de la
red eléctrica.
●Siempre conecte la plancha de vapor a un enchufe
de la red eléctrica (solo de corriente alternativa
ycon conexión a tierra) que tenga el mismo voltaje
que el especificado en la placa de características
del aparato.
INDICACIONES
Información sobre el producto
einstrucciones de uso
●La plancha está destinada solo para uso doméstico
y se debe utilizar conforme con las presentes
instrucciones de uso.
Instrucciones de planchado
1Clasifique las prendas que va a planchar según el
tipo de tela. De esta forma reducirá la frecuencia de los
cambios de temperatura para diferentes telas.
2Lleve a cabo un planchado de prueba en la parte
interior de la prenda si no está seguro del tipo de tela.
Comience con una temperatura baja y auméntela
gradualmente.
3Espere unos tres minutos antes de planchar telas
sensibles a las altas temperaturas de planchado.
La función de regulación de la temperatura tarda
un momento en alcanzar el nivel seleccionado,
independientemente de si la temperatura ajustada es
más baja o más alta.
4Los tejidos delicados como la seda, la lana,
elterciopelo, etc. se deben planchar con un paño para
que no queden marcas brillantes.

Preparación del aparato para su uso
1Desenrolle y enderece el cable de alimentación.
2Llene el depósito de agua. Véase el punto
“LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA”.
3Conecte el aparato a una fuente de alimentación
adecuada.
Primer planchado
1Siga las indicaciones incluidas en el punto
“Preparación de la plancha para su uso”.
2Gire a la derecha el regulador de temperatura
hasta la posición “●●●”.
3Se encenderá el piloto de control del calentador.
Cuando la plancha alcance la
temperaturadeseada, se apagará el
piloto luminoso.
4Coloque el regulador de vapor en la posición .
5Coloque la plancha en posición horizontal opresione
el botón de super vapor. El vapor saldrá por los orificios
de la suela.
●La plancha está lista para su uso.
6Comience el primer planchado con una tela vieja.
Después de vaciar el depósito de agua,
laplancha deja de emitir vapor.
Planchado
Siga siempre las instrucciones del
fabricanteque aparecen en la etiqueta
de las prendas.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
●Desconecte el cable de alimentación de la corriente.
1Coloque el regulador de vapor en la posición
y abra la tapa del depósito de agua.
2Con ayuda del recipiente de agua que se
suministra con la plancha, llene el depósito de agua
por debajo del nivel “max”.
B
5Para activar el pulverizador, el chorro de vapor o el
chorro de vapor vertical, puede que tenga que pulsar el
botón varias veces.
6Siga las instrucciones del fabricante de la ropa.
Lea atentamente el contenido de las etiquetas que se
suelen presentar en forma de símbolos, por ejemplo:
Ajustes de temperatura
• Fibra de acetato
• Elástico
• Poliamida
• Polipropileno
• Cupro
• Poliéster
• Proteínas
• Seda
• Triacetato
• Viscosa
• Lana
• Algodón
• Lino
Datos técnicos
Las especificaciones técnicas figuran en la placa de
características del aparato.
Suela de la plancha – cerámica.
El aparato cumple con el REGLAMENTO (CE)
1275/2008 DE LA COMISIÓN en lo concerniente a los
requisitos de diseño ecológico.
Estructura de la plancha
1Orificio de salida de spray
2Tapa del depósito de agua
3Regulador de vapor
4Botón de spray
5Botón de super vapor
6Piloto de apagado automático
7Protegecables
8Cable de alimentación
9Piloto de control del calentador
10 Depósito de agua
11 Regulador de temperatura
12 Botón de autolimpieza
13 Suela
14 Recipiente de agua
A

PULVERIZACIÓN
Esta función se puede utilizar en
cualquiermomento y no afecta a los
ajustes de la plancha.
1Llene el depósito de agua. Véase el punto
“LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA”.
2Dirija el orificio de salida del spray a la ropa.
3Pulse el botón del pulverizador.
La pulverización tendrá lugar tras pulsar
elbotónvarias veces.
SUPER VAPOR
Esta función proporciona una cantidad adicional de
vapor, útil para planchar telas muy arrugadas.
1Siga las indicaciones incluidas en el punto
“Preparación de la plancha para su uso”.
2Gire el regulador de temperatura a la posición “●●”
o “●●●”.
3Se encenderá el piloto de control del calentador.
Cuando la plancha alcance la
temperaturadeseada, se apagará el
piloto luminoso.
●La plancha está lista para su uso.
4Pulse el botón super vapor. Un intenso super vapor
saldrá por los orificios de la suela.
5Si la ropa está muy arrugada, espere unos segundos
y pulse de nuevo el botón super vapor.
Durante el planchado, la mayoría de
arrugassepuede eliminar tras pulsar
elbotón tres veces.
El chorro de vapor tendrá lugar tras
pulsarelbotón varias veces.
Con el fin de mantener un vapor de alta
calidad,no pulse el botón de chorro de
vapor más de tres veces cuando se
apague el piloto que indica el funcionamiento
del calentador.
Para obtener mejores resultados, utilice
aguafresca desmineralizada o destilada.
No utilice agua descalcificada
químicamenteniotros líquidos.
No exceda el nivel “max” marcado en el
lateraldel depósito de agua.
3Cierre la tapa del depósito de agua.
PLANCHADO EN SECO
1Desenrolle y enderece el cable de alimentación.
2Conecte el aparato a una fuente de alimentación
adecuada.
3Coloque el regulador de vapor en la posición .
4Gire el regulador de temperatura a la posición “●”,
“●●” o “●●●”.
5Se encenderá el piloto de control del calentador.
Cuando la plancha alcance la
temperaturadeseada, se apagará el
piloto luminoso.
●La plancha está lista para su uso.
PLANCHADO CON VAPOR
1Siga las indicaciones incluidas en el punto
“Preparación de la plancha para su uso”.
2Gire el regulador de temperatura a la posición “●●”
o “●●●”.
Para garantizar la calidad óptima del
vapor,nocoloque el regulador de
temperatura en la posición “●” al
planchar con vapor.
3Se encenderá el piloto de control del calentador.
Cuando la plancha alcance la
temperaturadeseada, se apagará el
piloto luminoso.
●La plancha está lista para su uso.
4Se puede ajustar la cantidad de vapor generado
con el regulador de vapor.

Durante el planchado, mantenga una
distanciadeunos centímetros de las
telasdelicadas (telas sintéticas, seda,
terciopelo, etc.); de lo contrario, se puede dañar
la tela.
FINAL DEL PLANCHADO
1Gire a la izquierda el regulador de temperatura
hasta la posición “MIN”. La plancha se apagará.
2Coloque el regulador de vapor en la posición .
3Desconecte la plancha de la fuente de alimentación.
4Vacíe el agua restante del depósito. Véase el punto
“Vaciado del depósito de agua”.
5Cuando la plancha se enfríe por completo, guárdela
en posición vertical en un lugar seguro.
Vaciado del depósito de agua
●Coloque el regulador de vapor en la posición .
●Desconecte la plancha de la fuente de alimentación.
1Coloque la plancha boca abajo y agítela suavemente
para eliminar el agua restante.
2Pulse el botón super vapor (cuando la suela esté
caliente) para vaciar el recipiente de agua.
3Pulse el botón del pulverizador para expulsar el
agua restante.
●Antes de almacenar la plancha, asegúrese de que el
regulador de vapor se encuentra en la posición .
Funciones adicionales
SISTEMA ANTICAL
La plancha posee un recipiente integrado para evitar la
formación de cal.
El recipiente integrado ha sido diseñado con el objetivo
de reducir los depósitos de cal que surgen durante el
planchado con vapor.
El recipiente integrado extiende la vida
útildelaplancha, pero no detiene el
proceso natural de deposición de cal.
C
SUPER VAPOR EN POSICIÓN VERTICAL
Esta función proporciona una cantidad adicional de
vapor, útil para eliminar las arrugas de telas delicadas
en posición suspendida (cortinas colgantes u otras telas).
La plancha produce vapor de agua
atemperaturas muy altas. Nunca
planche ropa ni tejidos sobre personas
oanimales. Nunca dirija el vapor hacia
personas o animales.
1Siga las indicaciones incluidas en el punto
“Preparación de la plancha para su uso”.
2Gire el regulador de temperatura a la posición “●●●”.
3Se encenderá el piloto de control del calentador.
Cuando la plancha alcance la
temperaturadeseada, se apagará el
piloto luminoso.
●La plancha está lista para su uso.
4Mantenga la plancha en posición vertical a una
distancia de 15 a 30 cm de la ropa.
5Pulse el botón super vapor. Un intenso super vapor
saldrá por los orificios de la suela.
6Si la ropa está muy arrugada, espere unos segundos
y pulse de nuevo el botón super vapor.
No pulse el botón de chorro de vapor
cuandoseencienda el piloto. Debe
esperar a que se apague para volver
apulsar el botón para generar vapor.
Durante el planchado, la mayoría de
arrugassepuede eliminar tras pulsar
elbotón tres veces.
El chorro de vapor tendrá lugar tras
pulsarelbotón varias veces.
Con el fin de mantener un vapor de alta
calidad,no pulse el botón super vapor
más de tres veces seguidas.

AUTOLIMPIEZA DE LA SUELA DE LA PLANCHA
Esta función permite eliminar los residuos y minerales
acumulados en la cámara de vapor. La eficiencia de la
plancha depende en gran medida de la frecuencia de
autolimpieza de la suela de la plancha y de la dureza
del agua. Recomendamos realizar esta operación una
vez al mes o con más frecuencia.
1Llene el depósito de agua tal como se describe
en el punto “Llenado del depósito de agua”. Llene el
depósito hasta la mitad.
2Coloque la plancha de pie, en posición vertical.
3Conecte la plancha a una fuente de alimentación
adecuada.
4Gire a la derecha el regulador de temperatura
hasta la posición “●●●”.
5Al encender la plancha, se encenderá el piloto
luminoso que indica el funcionamiento del calentador.
Cuando la plancha alcance la
temperaturadeseada, se apagará el
piloto luminoso.
●La plancha está lista para su uso.
6Espere otro ciclo: el piloto luminoso se encenderá
yse apagará.
7Gire a la izquierda el regulador de temperatura
hasta la posición “MIN”.
8Desconecte la plancha de la fuente de alimentación.
9Sujete la plancha en posición horizontal sobre el
fregadero.
10 Mantenga pulsado el botón de autolimpieza.
11 El vapor y el agua hirviendo saldrán de los orificios
de la suela de la plancha, limpiando los residuos
yminerales acumulados en la cámara de vapor.
13 Mueva suavemente la plancha hasta vaciar el
depósito de agua.
14 Al terminar la autolimpieza, suelte el botón de
autolimpieza.
15 Coloque la plancha sobre una superficie plana
ynivelada en posición vertical y espere hasta que se
enfríe completamente.
16 Limpie la suela de la plancha con un paño húmedo.
El agua que sale está muy caliente.
Tengamucho cuidado.
SISTEMA ANTIGOTEO
●El sistema antigoteo ha sido diseñado para evitar
automáticamente que el agua se escape de la suela
cuando la plancha no está lo suficientemente caliente.
●Durante el funcionamiento del sistema, se puede oír
un golpeteo, especialmente durante el calentamiento
o enfriamiento. Esto es normal e indica que el sistema
está funcionando correctamente.
APAGADO AUTOMÁTICO
La plancha posee una función de apagado automático
en posición horizontal y vertical, que se activa
automáticamente cuando el aparato está conectado
auna fuente de alimentación y se deja desatendido.
1La plancha se apaga automáticamente después
de aprox. 30 segundos, si permanece inmóvil en la
posición de planchado (horizontal). En cambio, si se
encuentra en posición vertical, se apagará después de
aprox. 8 minutos.
2El piloto de apagado automático comenzará
aparpadear, lo que indica que la plancha ha entrado en
el modo de apagado automático.
3Mueva la plancha si desea continuar el planchado.
El aparato volverá a los ajustes anteriores y se calentará
de nuevo.
Cada vez que utilice o mueva la plancha,
volveráa los ajustes anteriores.
Laplancha se calentará durante unos 60
segundos hasta alcanzar la temperatura
indicada en el regulador de temperatura.
Limpieza y mantenimiento
●Desconecte la plancha de la fuente de alimentación.
●Antes de limpiar la plancha, se debe enfriar
completamente.
●Para limpiarla, utilice un paño húmedo y un
detergente delicado.
●No utilice detergentes abrasivos como emulsiones,
geles, pastas, etc. para limpiar el aparato, ya que pueden
eliminar los símbolos gráficos de información, tales
como escalas, marcaciones, señales de advertencia, etc.
●Nunca utilice objetos afilados ni ásperos para eliminar
los residuos de la suela de la plancha.
●Para limpiar la suela de la plancha, no utilice
detergentes abrasivos, a base de vinagre ni sustancias
para eliminar la cal.

Consejo para la eliminación
Nuestros productos van en un embalaje optimizado.
Esto consiste, básicamente, en usar materiales no
contaminantes que se deben entregar al servicio de
recogida de residuos local como materias primas
secundarias.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE. El símbolo cubo de basura con
ruedas tachado en el electrodoméstico indica
que cuando haya que desechar el producto no
se debe incluir con la basura doméstica. Se debe llevar
a un punto de recogida de residuos especiales para
aparatos eléctricos y electrónicos o devolverse al
distribuidor cuando se compre un electrodoméstico
similar. Según los reglamentos de eliminación de
residuos actuales, los usuarios que no lleven los
electrodomésticos desechados a los puntos de recogida
de residuos especiales pueden ser sancionados.
Laeliminación correcta de los electrodomésticos
desechados significa que se pueden reciclar y procesar
ecológicamente, ayudando al medio ambiente
ypermitiendo la reutilización de los materiales utilizados
en el producto. Para más información sobre los planes
de eliminación de residuos disponibles póngase en
contacto con el servicio de basuras local ola tienda
donde adquirió el producto. Fabricante e importadores
son responsables del reciclado ecológico, el procesado
yel desecho de los productos, sea directamente
oatravés de un sistema público. El ayuntamiento local
puede proporcionarle información acerca de cómo
eliminar los electrodomésticos obsoletos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños
resultantes de un uso no previsto o inadecuado del aparato.
El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto
en cualquier momento para ajustarlo a las leyes, normas
o directivas o por motivos de construcción, comerciales,
estéticos, etc. sin previo aviso.

Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Ufesa products.
In order to achieve best possible results we
recommend using exclusively original Ufesa
accessories. They have been specially designed for this
product.
We urge that you read this user’s manual carefully.
Special attention needs to be paid to the safety
precautions. Please save this manual so it can be
referred to in the future use of the product.
Important safety and proper handling
instructions
Always keep these basic safety instruction during ironing:
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
●Keep the iron and its cord out
of reach of children less than 8
years of age when it is energized
or cooling down.
●The iron is not to be used if it has
been dropped, ifthere are visible
signs of damage or if it is leaking.
●Empty the tank after each usage.
●If any part of the iron is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service agent
or similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
●It can be refurbished by qualified
sta only. Improper refurbishment
can cause serious hazard for
the user. In case of any defects,
please contact service desk.
●Do not use the appliance when
it is damaged or performs
abnormally.
●Do not touch the iron rest during
or just after ironing. It is hot!
●Do not touch the surfaces marked
with symbol during or just after
ironing. Itis hot (Please refer to the
following figure 1 and figure 2).
Caution:
Hot surface!
Figure 1: Right side Figure 2: Left side
●The appliance generates high
temperature. Use it carefully and
warn other users against possible
hazard.
●Keep special care when ironing in
presence of children. Do not allow
to touch the iron during ironing.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
●The iron must be used and rested
on astable surface.
●The plug must be removed from
the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
●If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
●The filling aperture must not be
opened during use.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
EN

SUGGESTION
Information on the product
andsuggestions for its use
●The iron is intended for domestic usage only and
you can use it solely according to herewith manual.
●Do not allow children to perform
cleaning and user maintenance
when they are without supervision.
●Never iron and clothes or fabrics
that are being worn by human or
pets.
●Never direct the steam to human
or pets.
●The iron must not be left
unattended while it is connected
to the supply mains.
CAUTION!
Not observance can result in
damage to possessions
●Remove any protective films or stickers from the
sole plate and the cabinet.
●Unwind and straighten the power cord before usage.
●Fill the water using included vessel for water.
●Keep the power cord away from the soleplate.
●Make sure that the voltage on the rating plate
corresponds to that of your power grid.
●Always connect the iron to a suitable mains supply
outletm (AConly), with grounding, which voltage
complies with the voltage indicated on the appliance
nameplate.
●Do not use an extension power cord set without
grounding!
●Do not add perfume, vinegar or other chemical liquids
into the water tank; they can damage the appliance
seriously.
●Do not immerse the appliance in water or any other
liquid.
●Do not wrap the power cord around the unit for
storage until it has cooled down completely.
●Do not attempt to open the cabinet or dismantle
any parts from the appliance.
●The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
●If you do not use the iron, even for short time, switch
it o, turning Temperature Dial in anti-clockwise
direction to “MIN”.
●If you are not going to use the iron even for ashort
period of time, turn o the steam function by setting
the steam control to position.
●Use “SELF CLEANING” function at least once
amonth.
Hints for ironing
1Sort out the articles to be ironed according to
the type of fabric. This will minimize the frequency of
temperature adjustment for dierent garments.
2Test ironing a small area on the backside or inside
the garment if you are unsure about the type of fabric.
Start with a low temperature and increase gradually.
3Wait for about three minutes before ironing heat
sensitive fabrics. Temperature adjustment needs certain
time to reach the required level no matter it is higher or
lower.
4Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are
best ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.
5You may need a few times of press to activate the
spray, burst and vertically burst function.
6Read the garment labels and follow the
manufacturer’s ironing instructions which are often
shown by symbols similar to the following:
Temperature settings
• Acetate
• Elastics
• Polyamide
• Polypropylene
• Cupro
• Polyester
• Proteins
• Silk
• Triacetate
• Viscose
• Wool
• Cotton
• Linen
Technical data
The iron technical parameters are included at the name
plate.
Sole plate – ceramic.
This device complies with Commission Regulation (EC)
no.1275/2008 on eco-design requirements.

Features
1Spray Nozzle
2Water Tank Cover
3Steam Control
4Spray Button
5Steam Burst Button
6Auto-O Light
7Bend Protector
8Power Cord
9Heater Light
10 Water tank
11 Temperature Dial
12 Self-Clean Button
13 Soleplate
14 Water Cup
Before first use
1Unwind and straighten the Power Cord.
2Fill the tank with water. See the “FILLING THE
IRON WATER” section.
3Plug in the unit.
First use
1Proceed as described in the “Before first use”
section.
2Turn the Temperature Dial clockwise to “●●●”.
3The Heater Light will come on.
The light will go o once the required
temperature is reached.
4Set the Steam Control to position.
5Place the iron in horizontal position or press the
steam burst button. Steam will come out of the holes in
the soleplate.
●The iron is ready for use.
6Begin first time ironing with an old towel.
The iron will stop steaming once the
watertankis empty.
AIroning
Always follow the ironing instructions
onthegarment’s care label.
FILLING THE IRON WITH WATER
●Unplug the unit.
1Set the Steam Control to position and lift the
Water Tank Cover.
2Using the supplied water cup, fill the tank with
water below the “max” level.
For best ironing results, it is
recommendedtouse fresh
demineralised or distilled water.
Do not use chemically descaled water
oranyother liquids.
Never exceed the ‘max’ level marked on
thesideof the water tank.
3Close the Water Tank Cover.
DRY IRONING
1Unwind and straighten the Power Cord.
2Plug in the unit.
3Set the Steam Control to position.
4Turn the Temperature Dial to “●”, “●●” or “●●●”.
5The Heater Light will come on.
The light will go o once the required
temperature is reached.
●The iron is ready for use.
STEAM IRONING
1Proceed as described in the “Before first use” section.
2Turn the Temperature Dial to “●●” or “●●●”.
For optimum steam quality, do not set
theTemperature Dial to “●” position for
steam ironing.
B

3The Heater Light will come on.
The light will go o once the required
temperature is reached.
●The iron is ready for use.
4Use the Steam Control to set the required amount
of steam.
SPRAYING
This function can be used any time
withoutaecting any other settings.
1Fill the water tank. See the “FILLING THE IRON
WITH WATER” section.
2Aim the nozzle at the garment.
3Press the Spray Button.
It may be necessary to press the spray
buttonafew times to start spraying.
STEAM BURST
This function ensures extra amount of steam to remove
stubborn wrinkles (creases) from the ironed fabrics.
1Proceed as described in “Before first use” section.
2Turn the Temperature Dial to “●●” or “●●●”.
3The Heater Light will come on.
The light will go o once the required
temperature is reached.
●The iron is ready for use.
4Press the Steam Burst Button – steam will burst
from the holes of the soleplate.
5For stubborn wrinkles, wait a few seconds and
press Steam Burst button again.
Most wrinkles can be removed within
threepresses.
It may be necessary to press the Steam
BurstButton a few times to engage this
function.
For optimum steam quality, do not press
theSteam Burst Button more than three
times after the heater light goes o.
STEAM BURST IN VERTICAL POSITION
This function provides extra amount of steam for
removing creases from delicate fabrics in hanging
position (hanging curtains or other hanging fabrics).
The steam generated by the iron has
veryhightemperature. Never use the
appliance for ironing clothes or fabrics
while they are being worn by people or
pets. Never aim the steam at people or pets.
1Proceed as described in the “Before First Use”
section.
2Turn the Temperature Dial to “●●●”.
3The Heater Light will come on.
The light will go o once the required
temperature is reached.
●The iron is ready for use.
4Hold the iron between 15 and 30 centimetres away
from the garment.
5Press the Steam Burst Button - steam will shoot
from the holes of the soleplate.
6For Stubborn wrinkles, wait a few seconds before
pressing the Steam Burst Button again.
Do not press the steam burst button
whenthelight is on. Additional steam
can be generated only when the light
goes out.
Most wrinkles can be removed within
threepresses.
It may be necessary to press the Steam
BurstButton several times to start this
function.
For optimum steam quality, do not press
theSteam Burst Button more than three
times in arow.

frequency of performing the self-cleaning process. It is
recommended to perform self-cleaning at least once
amonth or more regularly.
1Fill the water tank as described in “Fill with water”
section. Fill the water tank halfway.
2Place the iron in an upright position.
3Connect the iron to a suitable power source.
4Turn the Temperature Dial clockwise to “●●●”.
5Heater indicator light will come on.
The light will go o once the required
temperature is reached.
●The iron is ready for use.
6Wait for one more cycle. The light will go on and o.
7Turn the Temperature Dial counter-clockwise to
“MIN” position.
8Unplug the unit.
9Hold the iron horizontally over a sink.
10 Press and hold the Self-Cleaning Button.
11 Steam and boiling water will flow out of the holes
on the soleplate, washing away the scales and minerals
accumulated inside the steam chamber.
12 Sway the iron gently until the water tank is empty.
13 Release the Self-Cleaning Button when self
cleaning is complete.
14 Place the iron on a flat and level surface and allow
it to cool down completely.
15 Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
The water flowing out of the soleplate
isveryhot. Take extra care when
performing the self-clean operation.
ANTI DRIP
●The anti-drip system is designed to prevent water
leaking from the soleplate when the iron is not
suciently hot.
●When engaged, the anti drip system may produce
aclicking sound, particularly during heat-up or when
the iron is cooling down. This is normal and indicates
that the system is working correctly.
AUTO OFF
The iron has an auto-o feature in vertical and
horizontal position which activates automatically when
the appliance is plugged in and left unattended.
When ironing delicate fabrics (synthetics,
silk,velvet etc.), keep the iron a few
centimetres away from the garment to
prevent damage.
ENDING THE IRONING
1Turn the Temperature Dial counter-clockwise to
“MIN” position. The will turn o.
2Set the steam control to position.
3Unplug the unit.
4Empty the water tank. See “Emptying The Water
Tank”.
5When the iron has cooled completely, store it
vertically in a safe place.
Emptying The Water Tank
●Set the Steam Control to position.
●Unplug the unit.
1Hold the iron upside down and shake it gently to
remove the remaining water.
2When the soleplate is still hot, press the Steam
Burst Button to drain the water tank.
3Press the Spray Button to release any remaining
water.
●Before storing the iron, make sure the Steam
Control is set to position.
Additional Functions
ANTI SCALE SYSTEM
The appliance has a build-in anti-limescale container.
It is designed to reduce the build-up of limescale which
occurs during steam ironing.
The build-in anti-scale cartridge
prolongstheservice life of the iron.
However, it will not completely stop the
natural process of limescale build-up.
SELF CLEANING
This function provides for removal of scale and mineral
built-up in the Steam Chamber. The performance of
the iron largely depends on the water hardness and the
C

1The iron will shut-o automatically after about 30
seconds of inactivity if left on its soleplate (in horizontal
position) and after about 8 minutes in vertical position.
2The Auto-O Light will pulse (flash) which
indicates that the iron is in the automatic shot-o mode.
3Move the unit to continue ironing. The iron will go
back to the previous settings and will heat-up again.
The iron will revert to the previous
settingseachtime it is used (moved).
The iron will heat-up for about 60
seconds up to the temperature set with the
temperature dial.
Cleaning And Maintenance
●Unplug the appliance.
●Before cleaning, allow the iron to cool completely.
●Use a soft cloth and mild detergent for cleaning the
iron.
●For cleaning the housing, do not use abrasive
cleaning agents such as emulsions, creams, pastes,
etc. They may remove graphic symbols, such as scales,
markings, warning signs, etc.
●Never use sharp or rough objects to remove the
deposits from the soleplate.
●Never use any abrasive, vinegar or descaling agents
to clean the soleplate.
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates that
when it comes to dispose of the product it
must not be included in with household refuse. It must
be taken to a special refuse collection point for electric
and electronic appliances or returned to the distributor
when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points
may be penalised. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment and
allowing materials used in the product to be reused.
Formore information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop
where the product was purchased. Manufacturers and
importers are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products, whether directly
or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any
time in order to adjust it to the law, standards, directives, or due
to construction, trade, aesthetic or other reasons, without prior
notice.

Chers Clients !
Nous vous félicitions du choix de notre appareil et nous
vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs des
produits ufesa.
Afin d’obtenir les meilleurs résultats nous vous
recommandons d’utiliser uniquement les accessoires
d’origine de l’entreprise ufesa. Ils ont été conçus
spécialement pour ce produit.
Nous vous prions de lire attentivement le présent manuel
d’utilisation. Il faut prêter une attention particulière aux
consignes de sécurité. Veuillez garder le manuel afin de
pouvoir l’utiliser également lors de l’utilisation ultérieure
du produit.
Consignes concernant la sécurité et
l’utilisation correcte du fer à repasser
Respectez toujours les exigences de sécurité de base
suivantes au cours de l’utilisation du fer à repasser :
personnes sans expérience et
connaissance de l’équipement si
une surveillance ou une formation
en ce qui concerne l’utilisation
de l’équipement de façon sûre
et l’explication compréhensible
des dangers possibles qu’y sont
liés, seront assurées. Les enfants
ne devraient pas jouer avec
l’équipement. Le nettoyage et la
maintenance de l’équipement ne
devraient pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
●Tenez le fer à repasser et le câble
d’alimentation hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans
au cours de son fonctionnement
ou de son refroidissement.
●Le fer à repasser ne devrait pas
être utilisé s’il est tombé, si des
traces d’endommagements sont
visibles ou si de l’eau s’en écoule.
●Après l’achèvement du repassage
déversez l’eau qu’est restée dans
le réservoir d’eau.
●Si quelconque partie du fer
àrepasser est endommagée elle
doit être alors remplacée par
le fabricant, un représentant de
service ou une personne qualifiée
afin d’éviter la menace.
●Les réparations de l’appareil
peuvent être eectuées
uniquement par un personnel
formé. Une réparation eectuée
de façon incorrecte peut
constituer des menaces sérieuses
pour l’utilisateur. En cas de pannes
il faut s’adresser à un point de
service spécialisé.
●N’utilisez pas le fer à repasser s’il
est endommagé ou s’il fonctionne
de façon incorrecte.
DANGER ! / AVERTISSEMENT !
Le non respect menace de
blessures
●Le fer à repasser doit être utilisé
sur une surface stable et déposé
sur une telle.
●La fiche doit être retirée de la prise
avant le remplissage du réservoir
d’eau.
●Si le câble d’alimentation non
détachable est endommagé il
devrait être alors remplacé chez
le fabricant ou par un employé
de service ou par une personne
qualifiée afin d’éviter tous dangers.
●Il est interdit d’ouvrir l’orifice de
remplissage du réservoir d’eau
lors du repassage.
●Le présent équipement peut être
utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes
avec des capacités physiques et
intellectuelles réduites ou par des
FR

●Ne touchez pas la semelle du fer
à repasser au cours du repassage
ou juste après, elle est brûlante !
●Ne touchez pas la surface marquée
par le symbole au cours
du repassage et juste après son
achèvement. Cette surface est
brûlante (voir des. 1 et 2).
Attention : Surface
brûlante!
Des. 1 : Côté droit Des. 2 : Côté gauche
●Le fer à repasser génère de la
vapeur d’eau à haute température.
Utilisez-le prudemment et
avertissez les autres utilisateurs
contre un danger potentiel.
●Prêtez une attention particulière
lors du repassage en présence
des enfants. Ne permettez pas de
toucher le fer à repasser au cours
du repassage.
●Ne laissez pas les enfants nettoyer
l’appareil et eectuer les activités de
maintenance sans une surveillance
appropriée.
●Ne repassez en aucun cas les
vêtements et les matériaux qui se
trouvent sur les êtres humains ou
sur les animaux.
●N’orientez jamais la vapeur sur les
êtres humains ou les animaux.
●Il est interdit à ce que l’utilisateur
laisse sans surveillance le fer
à repasser branché au réseau
électrique.
ATTENTION !
Le non respect menace
d’endommagement des biens
●Retirez tous les films de protection et les autocollants
de la semelle du fer à repasser et de son bâti.
●Déployez et redressez le câble d’alimentation avant
son utilisation.
●Remplissez le fer à repasser avec de l’eau uniquement
à l’aide du récipient d’eau joint.
●Evitez le contact du câble d’alimentation avec la
semelle du fer à repasser.
●Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette
signalétique est conforme à la tension du réseau
électrique.
●Branchez toujours le fer à repasser à une prise de
courant (uniquement alternatif) équipée d’un goujon
de mise à la terre, d’une tension conforme à celle
indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
●N’utilisez pas de rallonges sans broche de mise
àla terre !
●Ne versez pas de liquides autres que de l’eau
dans le réservoir d’eau c’est-à-dire de parfums, de
vinaigre ou d’autres substances chimiques car ils
peuvent endommager sérieusement l’appareil.
●N’immergez pas le fer à repasser dans de l’eau ou
d’autres liquides.
●Ne roulez pas le câble d’alimentation autour du fer
à repasser avant qu’il ne refroidisse entièrement et
ne soit prêt à l’entreposage.
●N’ouvrez pas le bâti du fer à repasser et ne démontez
aucune pièce.
●L’équipement n’est pas destiné au travail avec des
interrupteurs temporels externes ou des systèmes
de réglage à distance séparés.
●Si vous n’utilisez pas le fer à repasser même pour un
bref instant éteignez-le en tournant le sélecteur rotatif
du régulateur de température dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Réglez-le en pos. « MIN ».
●Si vous n’utilisez pas le fer à repasser même pour
un bref instant éteignez la fonction vapeur en
réglant le régulateur de vapeur en pos. .
●Utilisez au moins une fois par mois la fonction
«AUTONETTOYAGE DE LA SEMELLE DU FER
AREPASSER ».
CONSIGNE
Informations sur le produit et
consignes concernant l’utilisation
●Le fer à repasser est destiné uniquement àune
utilisation domestique et il peut être utilisé
uniquement de façon conforme au présent manuel.

Construction du fer à repasser
1Buse du pulvérisateur
2Couvercle du réservoir d’eau
3Régulateur de vapeur
4Bouton du pulvérisateur
5Bouton d’émission de vapeur
6Voyant d’arrêt automatique
7Manchon
8Câble d’alimentation
9Voyant signalant le travail du dispositif de chauage
10 Réservoir d’eau
11 Régulateur de température
12 Bouton d’auto-nettoyage
13 Semelle du fer à repasser
14 Récipient à eau
Préparation du fer à repasser au travail
1Déployez et redressez le câble d’alimentation.
2Remplissez le réservoir d’eau. Voir le point
«REMPLISSAGE DE L’EAU ».
3Branchez le fer à repasser à la source d’alimentation
appropriée.
Premier repassage
1Procédez conformément au point « Préparation du
fer à repasser au travail ».
2Tournez le régulateur de température dans le sens
des aiguilles d’une montre en position « ●●● ».
3Le voyant signalant le travail du dispositif de
chauage s’allumera.
Le voyant s’éteindra lorsque la
températuresouhaitée sera atteinte.
4Réglez le régulateur de vapeur en position .
5Placez le fer à repasser en position horizontale
ou appuyez le bouton de jet de vapeur, de la vapeur
commencera à s’échapper par les orifices dans la
semelle du fer à repasser.
●Le fer à repasser est prêt à l’utilisation.
6Commencez le premier repassage avec un
«ancien » tissu.
A
Consignes concernant le repassage
1Triez les vêtements qui doivent être repassés
selon le type de tissu. Ceci limitera la fréquence de
modification de la température pour diérents tissus.
2Eectuez un repassage de test sur le côté interne
du vêtement si vous n’êtes pas sûr du type de tissu.
Commencez par une faible température et ensuite
augmentez-la graduellement.
3Attendez trois minutes avant le repassage de
tissus sensibles aux températures élevées. La fonction
de réglage de la température nécessite une certaine
période de temps afin d’atteindre le niveau choisi sans
égard au fait que ce soit une haute ou basse température.
4Les tissus délicats tels que la soie, la laine, le
velours etc. doivent être repassés à travers d’un tissu
de repassage afin d’éviter les traces brillantes.
5Afin d’activer le pulvérisateur, le jet de vapeur ou le
jet vertical de vapeur il peut être nécessaire d’appuyer
le bouton à plusieurs reprises.
6Procédez conformément aux indications du fabricant
des vêtements. Prenez connaissance avec le contenu
des étiquettes présenté souvent sous forme de symboles,
par exemple :
Réglages de la température
• Acétate
• Elastik
• Polyamide
• Polypropylène
• Cupro
• Polyester
• Protéines
• Soie
• Tri-acétate
• Viscose
• Laine
• Coton
• Lin
Données techniques
Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaquette
signalétique du produit.
Semelle du fer à repasser – céramique.
L’appareil est conforme aux exigences de la DIRECTIVE
DE LA COMMISSION (CE) Nº 1275/2008 en matière
des exigences concernant l’éco-conception.

REPASSAGE AVEC VAPEUR
1Procédez conformément au point « Préparation du
fer à repasser au travail ».
2Tournez le régulateur de température en position
«●● » ou « ●●● ».
Afin d’assurer une qualité optimale de la
vapeur,ne réglez pas le régulateur de
température en position « ●» lors du
repassage avec utilisation de la vapeur.
3Le voyant signalant le travail du dispositif de
chauage s’allumera.
Le voyant s’éteindra lorsque la
températurerequise sera atteinte.
●Le fer à repasser est prêt à l’utilisation.
4Réglez la quantité de vapeur générée à l’aide du
régulateur de vapeur.
PULVERISATION
Cette fonction peut être utilisée
àn’importequelmoment et n’a pas
d’influences sur les réglages du fer
àrepasser.
1Remplissez le réservoir d’eau. Voir le point
«REMPLISSAGE DE L’EAU ».
2Orientez la sortie de la buse sur le vêtement.
3Appuyez le bouton du pulvérisateur.
La pulvérisation peut s’enclencher après
quelques pressions sur le bouton.
JET DE VAPEUR
Cette fonction assure une quantité de vapeur
supplémentaire qui peut être utilisée lors du repassage
de tissus fortement froissés.
1Procédez conformément au point « Préparation du
fer à repasser au travail ».
2Tournez le régulateur de température en position
« ●● » ou « ●●● ».
3Le voyant signalant le travail du dispositif de
chauage s’allumera.
Le voyant s’éteindra lorsque la
températurerequise sera atteinte.
Après la vidange du réservoir d’eau le
feràrepasser arrêtera de générer de la
vapeur.
Repassage
Respectez toujours les recommandations
dufabricant de vêtements indiquées sur
l’étiquette du vêtement.
REMPLISSAGE DE L’EAU
●Retirez la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant.
1Réglez le régulateur de vapeur en position et
ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2Remplissez le réservoir d’eau à l’aide du récipient
d’eau joint au dessous du niveau « max ».
Afin d’obtenir les meilleurs résultats de
repassage utilisez chaque fois de l’eau
déminéralisée fraiche ou de l’eau distillée.
N’utilisez pas d’eau chimiquement
décalcifiéeniaucun autre liquide.
Ne dépassez pas le niveau « max »
marquésurlaparoi latérale du réservoir
d’eau.
3Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
REPASSAGE A SEC
1Déployez et redressez le câble d’alimentation.
2Branchez le fer à repasser à la source d’alimentation
appropriée.
3Réglez le régulateur de vapeur en position .
4Tournez le régulateur de température en position
« ● », « ●● » ou « ●●● ».
5Le voyant signalant le travail du dispositif de
chauage s’allumera.
Le voyant s’éteindra lorsque la
températurerequise sera atteinte.
●Le fer à repasser est prêt à l’utilisation.
B

5Appuyez le bouton de jet de vapeur – un jet de
vapeur intense aura lieu à partir des orifices dans la
semelle du fer à repasser.
6En cas de froissements importants, patientez
quelques secondes et appuyez à nouveau le bouton de
jet de vapeur.
N’appuyez pas le bouton de jet de
vapeurquandle voyant est allumé. Il est
possible de générer de la vapeur
uniquement après son extinction.
La majorité des froissements peut être
éliminéelors du repassage après trois
pressions sur le bouton.
Le jet de vapeur peut avoir lieu après
quelquespressions sur le bouton.
Afin de maintenir une haute qualité de
vapeur,n’appuyez pas le bouton de jet
devapeur plus de trois fois de suite.
Respectez une distance d’au moins
quelquescentimètres à partir des tissus
délicats (tissus synthétiques, soie,
velours etc.) au cours du repassage, dans
le cas contraire le tissu peut être endommagé.
FIN DU REPASSAGE
1Tournez le régulateur de température dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre en position « MIN » ;
le fer à repasser sera éteint.
2Réglez le régulateur de vapeur en position .
3Débranchez le fer à repasser de la source
d’alimentation.
4Déversez l’eau qu’est restée dans le réservoir. Voir
le point « Vidange de l’eau ».
5Après le refroidissement complet du fer à repasser,
entreposez-le verticalement dans un endroit sûr.
Vidange de l’eau
●Réglez le régulateur de vapeur en position .
●Débranchez le fer à repasser de la source d’alimentation.
C
●Le fer à repasser est prêt à l’utilisation.
4Appuyez le bouton de jet de vapeur – un jet de
vapeur intense aura lieu à partir des orifices dans la
semelle du fer à repasser.
5En cas de froissements importants, patientez
quelques secondes et appuyez à nouveau le bouton de
jet de vapeur.
La majorité des froissements peut être
éliminéelors du repassage après trois
pressions sur le bouton.
Le jet de vapeur peut avoir lieu après
quelquespressions sur le bouton.
Afin de maintenir une haute qualité de
vapeur,n’appuyez pas le bouton de jet
devapeur plus de trois fois après que le
voyant signalant le travail du dispositif
de chauage s’éteigne.
JET DE VAPEUR EN POSITION VERTICALE
Cette fonction assure une vapeur supplémentaire qui
aide à éliminer les froissements de tissus délicats qui
se trouvent en position suspendue (rideaux suspendus
ou autres tissus).
L’appareil génère une vapeur d’eau à très
hautetempérature. Ne repassez en
aucun cas les vêtements et les tissus qui
se trouvent sur les êtres humains ou sur
les animaux. N’orientez jamais la vapeur sur les
êtres humains ni sur les animaux.
1Procédez conformément au point « Préparation du
fer à repasser au travail ».
2Tournez le régulateur de température en position
«●●● ».
3Le voyant signalant le travail du dispositif de
chauage s’allumera.
Le voyant s’éteindra lorsque la
températurerequise sera atteinte.
●Le fer à repasser est prêt à l’utilisation.
4Maintenez le fer à repasser verticalement à une
distance de 15 à 30 cm du vêtement.
Table of contents
Languages:
Other UFESA Iron manuals

UFESA
UFESA PV3500 ECO User manual

UFESA
UFESA PV3300 DELUX AUTOSTOP User manual

UFESA
UFESA PV3600 almeria User manual

UFESA
UFESA PV1555 User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2400 User manual

UFESA
UFESA PV1000 User manual

UFESA
UFESA PL1390 User manual

UFESA
UFESA PV1020 User manual

UFESA
UFESA PV2600 GLIDEPRO User manual

UFESA
UFESA EXPERT User manual

UFESA
UFESA PV1530 User manual

UFESA
UFESA selecta PV3111 User manual

UFESA
UFESA Almeria User manual

UFESA
UFESA PV3500 User manual

UFESA
UFESA PV0500 User manual

UFESA
UFESA PL2450 COMPACT User manual

UFESA
UFESA PL2410 User manual

UFESA
UFESA AMATISTA User manual

UFESA
UFESA PV1515 User manual

UFESA
UFESA PV0500 User manual