UFESA PV1521 User manual

PV1521
PV1522
Type: CKBD31
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN S
HU
AR

NO
A
1
10 2
3
6
5
4
8
79
B
C D

E
F
GH
I
J
NO
NO
NO
NO

ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este modelo de plancha de
vapor Ufesa.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos que
guran en la placa de características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable
de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con
toma de tierra. Si utiliza una alargadera, compruebe que sea bipolar
(16 A.) con toma de tierra.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha,
etc).
No desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de
comprobar defectos en el mismo.
No permita el contacto del cable de red con la suela caliente.
Este aparato lo pueden utilizar niños
a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia o conocimiento si se les
ha supervisado o enseñado el uso del
aparato de forma segura y comprenden
los riesgos asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.
Mantener la plancha y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando está conectada o enfriándose.
La plancha tiene que utilizarse y
colocarse sobre una supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte,
asegurarse de que la supercie sobre la
que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha
caído, si hay señales visibles de daño o
si existe fuga de agua, hay que hacerla
revisar por el Servicio Técnico Autorizado
antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes
de llenar el aparato con agua o antes de
retirar el agua restante tras su utilización.
Con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro, las reparaciones e intervenciones
que debieran efectuarse en el aparato,
por ejemplo la sustitución del cable de
conexión, sólo podrán ser ejecutadas
por personal especializado del Servicio
Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando
esté conectada a la alimentación.
DESCRIPCIÓN
1. Suela
2. Tanque de agua
3. Boquilla de spray
4. Tapa de la entrada para llenado
5. Regulador de vapor
6. Botón de spray
7. Botón de super vapor
8. Regulador de temperatura.
9. Luz piloto
10. Botón de «Función calc»
ANTES DE USAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
Llene el tanque de agua de la plancha (2) y coloque el regulador de
temperatura (8) en la posición “Max”.
Conecte el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura
seleccionada (la luz piloto (9) se apagará), evapore el agua
colocando el regulador de vapor (5) en la posición “ ” y pulsando el
botón de super vapor (7) repetidamente.
Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo sin ropa por si acaso
hay suciedad incrustada en la cámara de vapor.
COMO USAR LA PLANCHA
La luz piloto (9) se mantendrá encendida mientras la plancha se
esté calentando y se apagará cuando alcance la temperatura
seleccionada. Cuando la plancha esté caliente, puede empezar a
planchar aunque continúe calentándose.
Clasique su ropa según las etiquetas de lavado, comience siempre
con la ropa que se debe planchar a temperatura baja.
• Fibra sintética Temperatura baja
•• Seda-Lana Temperatura media
••• Algodón - Lino Temperatura alta
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA (A)
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición “ ” y desconecte la
plancha del enchufe de la pared.

Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo. Cualquier otro
tipo de líquido puede dañar el aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la línea “Max” del tanque de
agua.
Para obtener una producción de vapor mejor y más duradera mezcle
el agua del grifo con agua destilada según las medidas que se
muestran en la siguiente tabla:
Dureza del agua
Cantidad de agua
destilada por agua
del grifo
Muy blanda / blanda 0
Media 0
Dura Aprox. 1:1
Muy dura Aprox. 2:1
Su proveedor de agua le puede informar sobre los niveles de dureza
para su área. No la llene por encima del nivel máximo de agua.
PLANCHADO CON VAPOR (B)
Conecte la plancha a la alimentación principal y seleccione una
temperatura adecuada. La luz piloto (9) se mantendrá encendida
mientras la plancha se esté calentando y se apagará cuando alcance
la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se caliente coloque regulador de vapor (5) en la
posición “ ”, siempre podrá regular la cantidad de vapor girando el
selector de vapor entre “ ” y “ ”.
Cuando planche con vapor, asegúrese de que el control de
temperatura siempre se encuentre entre •• y los ajustes de Max.
Cuando use la plancha de vapor por primera vez, pruébela sin ropa
por si acaso hay suciedad en la cámara de vapor.
Cuando haya terminado de planchar, coloque el regulador de vapor (5)
en la posición “ ” y vacíe el tanque.
PLANCHADO SIN VAPOR (C)
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición “ ” y deslice el
control de temperatura a la posición deseada. Se pueden usar las
funciones de spray y super vapor si fuese necesario.
SPRAY (D)
Puede obtener un rociado adicional, ya sea cuando se plancha en
seco o con vapor, de la siguiente forma:
Pulse el botón de spray (6). No utilice el spray para planchar seda
pues puede dejar marcas de agua.
PLANCHADO CON SUPER VAPOR (E)
Al igual que con la función de spray también se puede dar una
carga de vapor adicional cuando se plancha con o sin vapor, de la
siguiente forma:
Coloque el regulador de temperatura (8) entre •• y los ajustes de Max
y espere hasta que la plancha alcance temperatura.
Levante la plancha lentamente y pulse hacia abajo rmemente el
botón de super vapor (7).
Haga una pausa de al menos 5 segundos entre cada chorro de vapor.
ELIMINACIÓN DE ARRUGAS EN VERTICAL (F)
Coloque el regulador de temperatura (8) entre •• y los ajustes de Max
y espere hasta que la plancha alcance temperatura.
Cuelgue la ropa en una percha y coloque la plancha a unos 10-20 cm.
de distancia. Nunca proyecte el vapor sobre ropa que se lleve puesta.
Pulse el botón de super vapor (7) haciendo pausas cada 5 segundos
entre cada pulsación.
AUTOLIMPIEZA (G)
¡ATENCIÓN! Realice esta operación sobre un fregadero. Para
mantener una producción de vapor constante se recomienda hacer
limpiezas ocasionales pues pueden crearse depósitos de cal en los
conductos y la cámara de vapor.
Para ello llene el tanque de agua (2), colocando el regulador de
temperatura (8) en la posición “Max”.
Conecte el aparato y cuando la luz (9) se apague pulse hacia abajo
el botón de “Función calc” (10).
Mantenga el botón abajo hasta que el agua deje de salir por los
oricios del vapor.
VACIADO DEL TANQUE DE AGUA (H)
Desconecte la plancha de la alimentación principal, abra la tapa de
la entrada para llenado y vacíe el tanque agarrando la plancha con
la punta hacia abajo y agitándola suavemente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (I)
Evite raspar la plancha; no la pase por encima de supercies duras.
Los residuos de almidón o rociados se pueden quitar de la base
utilizando un algodón mojado o un producto de limpieza no abrasivo.
No ponga productos químicos ni detergentes en el tanque de agua.
Las supercies exteriores se pueden limpiar con un paño húmedo,
no hay necesidad de utilizar agentes abrasivos o disolventes.
ALMACENAJE (J)
La plancha se puede guardar con el cable enrollado en el área
posterior. Se recomienda almacenar la plancha en posición vertical
con el tanque de agua vacío, el regulador de vapor colocado en la
posición “ ” y el regulador de temperatura girado hacia la posición
“Min”.
ADVERTENCIAS DE ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE. El
símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando nalice su vida útil, deberá
desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos
especiales al nalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de
forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener más información sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un
sistema público. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.

ENGLISH
Thank you for purchasing this model of the Ufesa steam
iron.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use and must not be used for industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
GENERAL SAFETY WARNING
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in accordance with the
information stated on its rating plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the
appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is
absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is
suitable for 16A or more and has a socket with an earth connection.
Never immerse the iron in water or any other uid.
The appliance must never be placed under the tap to ll the water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun,
frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket by pulling
the cable.
Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a
fault is suspected.
Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been give
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it
is energized or cooling down.
The appliance must be used and placed
on a stable surface.
When placed in a support, make sure that
the surface on which the support stands
is stable.
The iron should not be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking water, it must
be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used
again.
Remove the plug from the socket before
lling the appliance with water or before
pouring out the remaining water after use.
With the aim of avoiding dangerous
situations, any work or repair that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty
mains cable, must only be carried out by
qualied personnel from an Authorized
Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply
when you have to leave the iron
unattended.
DESCRIPTION
1. Soleplate
2. Water tank
3. Spray nozzle
4. Filling inlet cover
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super steam button
8. Temperature regulator
9. Pilot lamp
10. “calc Function” button
BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) and set the temperature regulator (8) to
the “Max” position.
Plug the appliance in and when the iron reaches the selected
temperature (the pilot lamp (9) will go out), evaporate the water by
setting the steam regulator (5) to the “ ” position and pressing the
super steam button (7) repeatedly.
When using the steam for the rst time, rst try it away from the
clothes just in case there is any dirt lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is heating up and go out
as soon as it has reached the selected temperature. Once the iron is
hot, you can start ironing even while it continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always
starting with clothes that have to be ironed at low temperature.
• Synthetic bers low temperature
•• Silk-Wool Medium temperature
••• Cotton – Linen High temperature
FILLING THE WATER TANK (A)
Set the steam regulator (5) to the “ ” position and unplug the iron
from the wall socket.
Only use clean tap water, without any type of additive. Any other type
of liquid could damage the appliance.
The water level should not exceed the “Max” line marked on the

water tank.
To obtain better and longer steam production mix tap water with
distilled water in the measures shown in the table below:
Water hardness Amount of distilled
water per tap water
Very soft / soft 0
Average 0
Hard Approx1:1
Very hard Approx2:1
Your water supply company can provide you with the hardness levels
for your area. Do not ll beyond the maximum water level.
IRONING WITH THE STEAM (B)
Plug the iron into the mains supply and select a suitable temperature.
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is heating up and go out
as soon as it has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam regulator (5) to “ ” position,
you can always regulate the amount of the steam by turning the
steam selector between “ ” and “ ”
When ironing with steam, make sure that the temperature control is
always between the •• and Max settings.
When using the steam iron for the rst time, try it away from the
clothes just in case there is any dirt in the steam chamber.
When you have nished ironing, set the steam regulator (5) to the “ ”
position and empty the tank.
IRONING WITHOUT STEAM (C)
Set the steam regulator (5) to the “ ” position and slid the temperature
control to the desired position. The Spray and Super steam functions
may be used if required.
SPRAY (D)
You can get an additional burst of spray, whether ironing dry or with
steam, in the following way:
Press the spray button (6). Do not use the spray for ironing silk as
this may leave water marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM (E)
Just as with the Spray function you can also get an additional burst of
steam when ironing with or without steam by doing the following:
Set the temperature regulator (8) between the •• and Max settings
and wait until the iron reaches temperature.
Raise the iron slightly up off the material and press the super steam
button (7) down rmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet of steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL (F)
Set the temperature regulator (8) between the •• and Max settings
and wait until the iron reaches temperature.
Hang the garment on a hanger and place the iron some 10-20 cm
away. Never iron a garment if somebody is wearing it at the time.
Press the super steam button (7) pausing at least 5 seconds between
each press.
SELF-CLEANING (G)
CAUTION! Do this operation over a sink. To keep steam production
constant occasional cleaning is recommended as limescale can build
up inside the steam ducts and steam chamber.
To do this ll the water tank (2), setting the temperature regulator (8)
to the “Max” position.
Plug the appliance in and when the lamp (9) goes out press the “calc
Function” button (10) down.
Keep the button held down until water stops coming out through the
steam holes.
EMPTYING OUT THE WATER TANK (H)
Take the plug out of the mains socket, open the cover on the lling
inlet and empty out the tank by holding the iron pointed-end down
and shaking it gently.
CLEANING & MAINTENANCE (I)
Avoid scratching the iron; do not pass it over hard surfaces. Traces of
starch or sprays can be removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a damp cloth, without
ever having to use abrasive agents or solvents.
STORAGE (J)
The iron can be stored away with the cable coiled up in the rear
area. It is advisable to store the iron in the upright position with the
water tank empty, the steam regulator setting to “ ” position and
temperature regulator turned to the “Min” position.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which should
be handed over to the local waste disposal service as secondary
raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.The
crossed wheelie bin symbol shown on the appliance
indicates that when it comes to dispose of the product it
must not be included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when purchasing
a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to special refuse collection
points may be penalized. Correct disposal of discarded appliances
means that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in the product
to be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system. Your local town
council can provide you with information about how to dispose of
obsolete appliance.

FRANÇAIS
Nous vous remercions de votre achat d’un modèle de fer à
repasser vapeur de la gamme Ufesa.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des ns
industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et
conservez-le pour une consultation ultérieure.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Risque de secousses électriques et d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le câble ou
l’appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique
avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurezvous qu’elle soit
bipolaire (16 A ou plus) avec conducteur relié à la terre.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée,
etc.)
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après chaque
utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec la
semelle lorsqu’elle est chaude.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
ayant un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou bien un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils ont reçu des
explications ou des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être entrepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il
est branché ou lorsqu’il refroidit.
L’appareil doit être posé et utilisé sur
une surface stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle
celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté,
s’il présente des dommages apparents
ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra
être examiné par un centre d’assistance
technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la che de la prise de courant
avant de remplir l’appareil d’eau ou de
vider l’eau restante après son utilisation.
An d’éviter les situations dangereuses,
toutemaintenanceouréparationnécessaire
de l’appareil, par ex. le remplacement d’un
câble secteur défectueux, doit uniquement
être effectuée par le personnel qualié
d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc
d’alimentation secteur si vous devez le
laisser sans surveillance.
DESCRIPTION
1. Semelle
2. Réservoir d’eau
3. Buse spray
4. Bouchon de l’orice de remplissage
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton de super vapeur
8. Régulateur de température
9. Lampe témoin
10. Bouton de “Fonction anticalcaire”
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DU FER À
REPASSER
Remplir d’eau le réservoir (2) et placez la commande de régulation
de la température (8) sur la position “MAX”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint la température
sélectionnée, le témoin (9) s’éteindra. Faire évaporer l’eau en
plaçant le régulateur de la vaprur (5) sur la position “ ” en appuyant
à plusieurs reprises sur le bouton de la super-vapeur (7).
Il est possible que la chambre à vapeur contienne de la salissure,
c’est pourquoi la première utilisation du fer doit être effectuée sur un
tissu autre que le linge à repasser.
MODE D’EMPLOI
Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le réchauffement du fer
et s’éteindra dès que la température sélectionnée aura été atteinte.
Dès que le fer sera chaud, vous pourrez également repasser le linge
durant les phases de réchauffement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles de conseils de
repassage de l’étiquette en commençant toujours par le linge à
repasser à la température la plus basse.
• Fibres synthétiques : Température basse
•• Soie - laine : Température moyenne
••• Coton - lin : Température élevée
POUR REMPLIR D’EAU LE RESERVOIR (A)
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5) sur la position “ ” et

retirez la che de la prise de courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet, sans additifs. Tout
autre type de liquide risque d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le trait marqué “Max” sur le
réservoir d’eau.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne correctement et
plus longtemps, mélangez l’eau du robinet avec de l’eau distillée
conformément aux indications figurant au tableau suivant :
Degré de dureté de
l’eau
Quantité d’eau
distillée à ajouter à
l’eau du robinet
Eau très douce / eau douce
0
Eau moyenne 0
Eau dure Environ 1:1
Eau très dure Environ 2:1
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre commune,
adressez-vous à votre distributeur d’eau. Ne jamais dépasser
l’indication de remplissage maximum.
REPASSAGE AVEC LA VAPEUR (B)
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la température requise. Le
témoin indicateur (9) s’allumera durant le réchauffement du fer et
s’éteindra dès que la température sélectionnée aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur de vapeur (5) sur la
position “ ”. Vous pouvez toujours régler la quantité de vapeur en
tournant le sélecteur de vapeur entre “ ” et “ ”.
Avant de repasser avec l’option vapeur, vériez si le régulateur de la
température se trouve toujours entre les marges •• et max.
Lors de votre premier repassage avec l’option vapeur, il est conseillé
de le faire hors du linge à repasser pour éviter de le salir au cas où la
chambre à vapeur contiendrait un peu de salissure.
À la n du repassage, placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” et
videz le réservoir.
REPASSAGE À SEC (C)
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” et placez le régulateur
de température sur la position voulue. Possibilité d’utiliser le spray
et le Supervapeur.
SPRAY (D)
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire au cours du repassage
à sec comme durant le repassage vapeur, faire comme indiqué
cidessous :
Appuyez sur le bouton (6). Ne pas utiliser le spray pour repasser la
soie car les gouttes d’eau risquent de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA SUPERVAPEUR (E)
Comme il en est avec le spray, il est possible d’obtenir un jeu de
vapeur supplémentaire durant le repassage à sec ainsi que durant le
repassage vapeur en faisant comme indiqué ci-après :
Placez le régulateur de température (8) entre les marges •• et max et
attendre que le fer atteigne la température requise.
Levez légèrement le fer au-dessus du linge à repasser et appuyez
fort sur le bouton (7).
Faire une pause d’au-moins 5 secondes entre les jets de vapeur
successifs.
DÉFROISSEUR VERTICAL (F)
Placez le régulateur de température (8) entre les marges •• et max et
attendre que le fer atteigne la température requise.
Suspendre le vêtement sur un cintre et placez le fer à 10-20 cm du
vêtement. Ne jamais repasser un vêtement sur une personne.
Appuyez sur le bouton poussoir super-vapeur (7) en faisant une
pause pendant au moins 5 secondes entre chaque appui.
AUTONETTOYAGE (G)
ATTENTION ! Cette opération doit être effectuée au-dessus d’un
évier. Pour assurer une production de vapeur continue, il est
recommandé de nettoyer de temps en temps le tartre déposé dans
les tuyaux et dans les chambres à vapeur.
Pour ce faire, remplissez le réservoir d’eau (2), en réglant le
régulateur de température (8) sur la position “MAX”.
Branchez l’appareil et lorsque le voyant (9) s’éteint, appuyez sur le
bouton de la “Fonction anticalcaire” (10).
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce qu’il ne sorte plus
d’eau par les trous de vapeur.
POUR VIDER L’EAU DU RÉSERVOIR (H)
Débranchez la che de la prise de courant, ouvrez le bouchon de
l’orice de remplissage et videz le réservoir en plaçant la pointe du
fer vers le bas et en le secouant légèrement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE (I)
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le fer sur des surfaces
dures. Les restes d’amidon et d’apprêts collés sur la semelle doivent
être nettoyés à l’aide de coton humide ou d’un produit non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni détergents dans le
réservoir.
Pour les parties externes du fer, utilisez un chiffon humide, ne pas
employer de produits abrasifs ni dissolvants.
RANGEMENT (J)
Le fer peut être rangé en enroulant le cordon derrière l’appareil. Il est
conseillé de ranger le fer en position verticale, en vidant d’abord le
réservoir et en plaçant le régulateur de vapeur sur la position “ ” et
le régulateur de température sur la position “Min”.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT /
ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE. Le
logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout
appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté
dans les déchets ménagers mais être déposé dans un
centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou
électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de
l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-
même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se
voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement
collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé
écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le
produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination
des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre
vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement
soit par l’intermédiaire d’un système public. Pour toute information
concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés,
renseignezvous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votre Département.

PORTUGUES
Agradecemos a compra deste modelo de ferro a vapor
Ufesa.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso
doméstico e não deve ser utilizado para ns industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e
conserve-as para futura consulta.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especicações
da placa de características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou o
próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra.
Se for absolutamente necessário utilizar uma extensão eléctrica,
certique-se que a mesma é de tipo bipolar (16A ou superior) com
ligação à terra.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro
líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva, sol,
geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a cha eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou se
suspeitar de algum dano no mesmo.
Não deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base do
ferro de engomar em quando estiver quente.
Este aparelho pode ser usado por
crianças com 8 anos ou mais e pessoas
com capacidades físicas, motoras e
mentais reduzidas e sem experiência ou
conhecimentos, se tiverem supervisão
e instrução adequada para a utilização
segura do aparelho e que compreendam
todos os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com este aparelho.
A limpeza e a manutenção do aparelho
não devem ser efectuadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o ferro e o respectivo cabo
de ligação fora do alcance das crianças
com menos de 8 anos, quando o ferro
estiver ligado ou a arrefecer.
Se for colocado num suporte, a superfície
em que o suporte se encontra deve ser
estável.
O ferro de engomar não deve ser utilizado
depois duma caída, se apresentar
sinais visíveis de danos ou se tiver uma
fuga de água. Neste caso, o aparelho
deverá ser vericado por um Centro de
serviço técnico autorizado antes de ser
novamente utilizado.
Retire a cha eléctrica da tomada antes
de colocar água no depósito do aparelho
ou antes de retirar a água restante do
mesmo após a utilização.
Com vista a evitar situações perigosas,
qualquer trabalho ou reparação que o
aparelho possa necessitar, por exemplo
a substituição de um cabo eléctrico
danicado, só deverá ser realizado por
pessoal qualicado de um Centro de
serviço técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede
eléctrica sempre que o mesmo não
estiver a ser vigiado.
DESCRIÇÃO
1. Chapa
2. Depósito de água
3. Bico de pulverização
4. Tampa de entrada de água
5. Regulador do vapor
6. Botão de pulverização
7. Botão de libertação de vapor
8. Regulador da temperatura
9. Luz piloto
10. Botão “calc Function”
ANTES DE UTILIZAR O FERRO PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito de água do ferro (2) e dena o regulador da
temperatura (8) na posição “Max”.
Ligue o aparelho e quando o ferro atingir a temperatura seleccionada
(a luz piloto (9) apaga-se), faça evaporar a água denindo o
regulador de vapor (5) para a posição “ ” e carregue no botão super
vapor (7) repetidamente.
Quando utilizar o vapor pela primeira vez, experimente fazê-lo longe
da roupa, para o caso de haver alguma sujidade alojada no depósito
do vapor.
COMO UTILIZAR O FERRO
A lâmpada piloto (9) permanecerá acesa durante o aquecimento do
ferro e apaga-se assim que este atinja a temperatura seleccionada.
Assim que o ferro estiver quente, pode começar a engomar mesmo
que o ferro ainda continue a aquecer.
Ordene a sua roupa baseada nas suas etiquetas de símbolo de
limpeza, a começar sempre com as roupas que tenham de ser
engomadas a baixa temperatura.
• Fibras sintéticas a baixa temperatura
•• Seda e Lã a temperatura média

••• Algodão e Linho a alta temperatura
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA (A)
Dena o regulador de vapor (5) para a posição “ ” e desligue o ferro
da tomada de parede.
Utilize apenas água limpa da torneira sem qualquer tipo de aditivo.
Qualquer outro tipo de líquido pode danicar o aparelho.
O nível de água não deve exceder a linha “Max” marcada no tanque de água.
Para obter uma melhor produção de vapor e mais duradoura, misture
água da torneira com água destilada nas medidas mostradas na
tabela a seguir:
Dureza da água
Quantidade de água
destilada por água
da torneira
Muito macia / macia 0
Média 0
Dura Aprox. 1:1
Muito dura Aprox. 2:1
A sua companhia fornecedora de água pode facultar-lhe os níveis de
dureza na sua zona. Não encha para além do limite máximo de água.
PASSAR A FERRO COM VAPOR (B)
Ligue o ferro à alimentação principal e seleccione a temperatura
adequada. A lâmpada piloto (9) permanecerá acesa durante o
aquecimento do ferro e apaga-se assim que este atinja a temperatura
seleccionada.
Assim que o ferro estiver quente coloque o regulador de vapor (5) na
posição “ ”, pode regular sempre a quantidade de vapor colocando
o seleccionador de vapor estre “ ” e “ ”.
Quando engomar com vapor, certique-se que o controlo de
temperatura está sempre entre as denições •• e Max.
Quando usar o ferro a vapor pela primeira vez, experimente fazê-lo longe
da roupa para o caso de haver alguma sujidade no depósito do vapor.
Quando acabar de engomar, coloque o regulador de vapor (5) na
posição “ ” e esvazie o tanque.
PASSAR A FERRO SEM VAPOR (C)
Dena o regulador de vapor (5) para a posição “ ” e desloque o
controlo de temperatura para a posição desejada. As funções a
vapor Pulverização e Super podem ser usadas se necessário.
PULVERIZAÇÃO (D)
Pode obter uma rajada adicional de pulverização, tanto a engomar a
seco ou com vapor, da seguinte forma:
Carregue no botão de pulverização (6). Não use a pulverização para
engomar seda pois pode deixar marcas de água.
PASSAR A FERRO COM SUPERVAPOR (E)
Tal como com a função Pulverização pode também adicionar uma rajada
de vapor enquanto engoma com ou sem vapor, fazendo o seguinte:
Dena o regulador de temperatura (8) entre as denições •• e Max e
aguarde até que o ferro alcance a temperatura.
Levante o ferro ligeiramente acima do material e carregue no botão
supervapor (7) rmemente.
Faça uma pausa de pelo menos 5 segundos entre cada jacto de vapor.
RETIRAR RUGAS NA VERTICAL (F)
Dena o regulador de temperatura (8) entre as denições •• e Max e
aguarde até que o ferro alcance a temperatura.
Pendure a peça numa pega e coloque o ferro a uma distância de
10-20 cm. Nunca passe a ferro uma peça que esteja a ser usada
por alguém.
Carregue no botão supervapor (7) fazendo uma pausa de 5
segundos entre cada pressão.
AUTO-LIMPEZA (G)
CUIDADO! Faça esta operação sobre uma pia. Para manter uma
produção de vapor constante é recomendada limpeza ocasional, uma
vez que se pode acumular calcário nos canais e no depósito de vapor.
Para isso encha o tanque de água (2), dena o regulador da
temperatura (8) na posição “Max”.
Ligue o aparelho e quando a luz (9) se apagar pressione o botão
“calc Funcion” (10).
Mantenha o botão premido até que a água deixe de sair através dos
orifícios de vapor.
ESVAZIAR O DEPÓSITO DE ÁGUA (H)
Desligue da tomada de alimentação, abra a tampa da entrada de
água e esvazie o depósito segurando o ferro de ponta para baixo e
abanando-o gentilmente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (I)
Evite arranhar o ferro; não o passe por superfícies duras. Vestígios de
amido ou pulverizações podem ser removidos da base utilizando um
pano de algodão húmido ou um produto de limpeza não abrasivo.
Não coloque químicos ou detergentes no depósito de água.
As superfícies exteriores podem ser limpas com um pano húmido,
sem que tenha de utilizar agentes abrasivos ou solventes.
ARMAZENAMENTO (J)
O ferro pode ser guardado com o cabo enrolado na parte posterior. É
aconselhável que guarde o ferro na sua posição vertical com o depósito
de água vazio, colocando o regulador de vapor na posição “ ” e o
regulador de temperatura na posição “Min”.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho
indica que o produto, quando nalize a sua vida útil, deverá
deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o
a um centro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu
fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro
de materiais residuais especiais ao nalizar a sua vida útil. Caso
contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de
materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado
e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo
sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços
de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de
materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades
de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

MAGYAR
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Ufesa gõzölõs
vasalómodellt.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és
őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
A készüléket az adattábláján található adatoknak megfelelõen kell
csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy
maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha
mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön
meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 16 A, és földelt
aljzattal van ellátva.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.)
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró vasalótalphoz.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi,
érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők,
illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában
hozzá nem értő személyek használhatják
a készüléket megfelelő felügyelet vagy
a biztonságos használatra vonatkozó
útmutatások mellett, amennyiben tisztában
vannak a használattal járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják
a készüléket játékszerként. A készülék
tisztítását és karbantartását gyermekek
kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
Ne tartsa az áramforráshoz csatlakoztatott
vagy még meleg vasalót és annak
tápkábelét 8 éven aluli gyermekek által
elérhető helyen.
A készüléket stabil felületen kell
használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor
győződjön meg arról, hogy stabil a felület,
amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette,
és sérülésre utaló nyomok láthatók rajta,
vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa
meg a kijelölt műszaki szervizközpontban,
mielőtt ismét hasz nálná.
Húzza ki a dugót az aljzatból, mielőtt
feltöltené vízzel a készüléket, illetve
mielőtt a használat után kiöntené a
maradék vizet.
A veszélyes helyzetek elkerülése
érdekében a készüléken mindenfajta
műveletet vagy javítást, mint például
a hibás tápkábel cseréje, kizárólag
a kijelölt műszaki szervizközpont
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót,
húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
1. Talplemez
2. Víztartály
3. Permetező nyílása
4. Töltõbemenet fedele
5. Gőzszabályozó gomb
6. Permetező funkció
7. Extra gőz gomb
8. Hőfokszabályozó kapcsoló
9. Ellenőrző lámpa
10. „Vízkőfunkció“ gomb
Töltse meg a vasaló tartályát (2) vízzel, és állítsa a
hőmérsékletszabályozó gombot (8) a „MAX“ pozícióba.
Kapcsolja be a készüléket, ha eléri a kiválasztott hőmérsékletet
(az ellenőrző lámpa (9) kikapcsol). Párologtassa el a vizet a
gőzszabályozó gomb „“ pozícióba való állításával, és nyomja le
többször egymás után az extra gőzlöket gombot (7).
Az első gőzzel való használat előtt tegyen egy próbavasalást, arra az
esetre, ha a tartály valamilyen szennyeződést tartalmaz.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (9) jelzi, ha a vasaló
elérte a kiválasztott hőmérsékletet az ellenőrző lámpa kialszik. Ha
a vasaló felmelegedett vasalhat akkor is, ha az ellenőrző lámpa
ismételten kigyullad.
A jelzésnek megfelelően csoportosítsa a ruhákat, mindig a kisebb
hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Műszálas anyagok. Alacsony hőmérséklet
•• Selyem - gyapjú. Közepes hőmérséklet
••• Pamut - len anyagok. Magas hőmérséklet
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „“ pozícióba, és húzza ki a
vezetéket a konnektorból.
Használjon tiszta csapvizet, ne keverje semmilyen más
adalékanyaggal. Bármilyen más anyag károsíthatja a készüléket.
A vízszint nem lépheti túl a víztartályon jelzett „Max“ vonalat.
A gőz kiáramlás javítása érdekében, keverje össze a

csapvizet desztillált vízzel a következő táblázat értékei szerint:
A Víz Keménységi
Foka
A desztillált Víz
mennyisége
csapvizenként
Nagyon Puha / Puha 0
Közepes 0
Kemény kb. 1:1
Nagyon Kemény kb. 2:1
Érdeklődje meg a víz keménységi fokát a helyi vizűgynél. Ne haladja
meg a maximum jelzést.
VASALÁS A VASALÓVAL (B)
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és válassza ki a megfelelő
hőmérsékletet. A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (9)
jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet az ellenőrző
lámpa kialszik.
Amint a vasaló felforrósodik, forgassa a gőzszabályozót (5) a „“
állásba. A gőz mennyiségét bármikor szabályozhatja a gőz
választógombnak a „“és „ “ állások közötti forgatásával.
Ha gőzzel vasal ellenőrizze, hogy a hőmérséklt szabályozó gomb a
•• és Max. jelzés között legyen.
Az első gőzzel való használat előtt tegyen egy próbavasalást, arra az
esetre, ha a gőztartály valamilyen szennyeződést tartalmaz.
Ha befejezte a vasalást, állítsa a gőzszabályozót (5) a „“ pozícióba,
és ürítse ki a tartályt.
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „“ pozícióba, és fordítsa
a hőmérsékletszabályozó gombot a kívánt értékre. Ha kívánja,
használhatja a Permetezőt és az Extra gőzlöket gombot.
Lehetősége van egy kiegészítő permetezésre mind a száraz mind a
gőzzel vasalás során, amelyhez járjon el a következőképpen:
Nyomja le a kapcsolót (6). Ne használja a permetezőt selyemanyagok
vasalásánál, mert a vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
Ugyanúgy, mint a Permetező funkciónál, lehetősége van egy
kiegészítő gőzlöketre mind a száraz mind a gőzzel vasalás során,
amelyhez járjon el a következőképpen:
Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (8) a •• és Max közötti
pozícióba és várjon, amíg ez eiéri a kívánt hőmérsékletet.
Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag fölé, és nyomja meg a
gombot (7) tartósan.
Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a gőzlöketek között.
Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (8) a •• és Max közötti
pozícióba és várjon, amíg ez eiéri a kívánt hőmérsékletet.
Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa a vasalót 10-20 cm
-re a ruhadarab elé. Ne vasaljon soha egy ruhadarabot a viselőjén.
Nyomja meg az Extra gőz gombot (7), és az egyes gombnyomások
között tartson legalább 5 másodperc szünetet.
FIGYELMEZTETÉS! Végezze a tisztítást egy vízelvezető felett.
Ajánlatos a járatokban illetve a gőzkamrában lerakódott vízkő
időnkénti tisztítása, a gőzképződés állandó fenntartása érdekében.
Ehhez töltse meg a víztartályt (2) és állítsa a hőmérsékletszabályozót
(8) a „Max“ állásba.
Csatlakoztassa a készüléket a tápellátáshoz, és amikor a lámpa (9)
kialszik, nyomja le a „Vízkőfunkció“ gombot (10).
Tartsa lenyomva a gombot, amíg gőz árad ki.
Húzza ki a tápcsatlakozót a tápaljzatból, nyissa ki a töltőbemenet
fedelét, majd ürítse a tartályt úgy, hogy a vasalót hegyével lefelé
fordítva noman rázogatja.
Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény felületeken. A vasaló
talpán maradt keményítő maradványokat, illetve szennyeződéseket
letörölheti egy megnedvesített vatta darabbal, vagy egyéb nem
karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve tisztítószereket a
víztartályba.
A külső felület könnyen tisztítható egy vizes ruha segítségével; ne
használjon soha csiszoló hatású anyagokat és hígítót.
A vasaló tárolásához tekerje fel a vezetéket a készülék hátsó
részére. A vasalót javasolt függőleges helyzetben, üres víztartállyal,
a gőzszabályzót „“ helyzetbe, a hőmérsékletszabályzót pedig „Min“
helyzetbe állítva tárolni.
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak.
Akészülékenlevő áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy,
amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad
a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania
egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek
szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza kell küldenie
a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az
érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a
felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy
speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett készülékek
helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra hasznosíthatóak
és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé
téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát.
További információkért az elérhető hulladékgyijtő pontokról forduljon
a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai
újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül. A helyi
városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel
kapcsolatos rendelkezésről.

0
0
1:1
2:1
MAX
(B
9
5
Max
5
(C
5
(D
6
(E
MAX8
7
5
(F
MAX8
10-20
7
5
(G
82
MAX
9
10
(H
(I
(J

.Ufesa
16
8
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
82
MAX
59
7
9
(A
5

100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
46-12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UFESA Iron manuals

UFESA
UFESA selecta PV3111 User manual

UFESA
UFESA PV2600 GLIDEPRO User manual

UFESA
UFESA PL1390 User manual

UFESA
UFESA GS1700 User manual

UFESA
UFESA PL2450 COMPACT User manual

UFESA
UFESA PV1530 User manual

UFESA
UFESA PV0500 User manual

UFESA
UFESA GS1600 User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA PV1100C Daily User manual

UFESA
UFESA POWER User manual

UFESA
UFESA PV3500 User manual

UFESA
UFESA PV1515 User manual

UFESA
UFESA PV3280 User manual

UFESA
UFESA PV1000 User manual

UFESA
UFESA PV3200 User manual

UFESA
UFESA PV3600 almeria User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2800 User manual

UFESA
UFESA AMATISTA User manual

UFESA
UFESA PV1555 User manual