UFESA PV1530 User manual

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ AR
PV1530
PV1535
MAX
S
e
l
f
C
l
e
a
n

4
3
2
1
MAX
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
MAXMAXMAX
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
MAXMAXMAX
MAX
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
MAX
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
shot
5
MAX
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
NO
NO
F
c
i
n
C
a
l
c
MAX
S
e
l
f
C
l
e
a
n
MAX
F
u
n
c
i
n
C
a
l
c
NO
MAX
MAX
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
shot

MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
NO
AX
MAX
10
9
NO
6
7
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
NO
NO
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
NO
NO
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
1. Self Clean
2. Función Calc
3. Anti Calc
8
autoapagado
Aquacalc3Aquacalc2
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
MAX
F
u
n
c
i
ó
n
C
a
l
c
COTTON
WOOL
SILK
OFF
MAX LINEN
/ SEL
NO

ESPAÑOL
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de
materiales hasta su posterior reutilización o reciclado,
evaluando las posibilidades de mejora desde el punto
de vista técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato
y guárdelas para una posible consulta posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos
que figuran en la placa de características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe
con toma de tierra. Si utiliza una alargadera, compruebe que
sea bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie
estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles
de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con
agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del
cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el
aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión,
sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del
Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la
alimentación.
AVISOS IMPORTANTES
No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado
por UFESA), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la
suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con
objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos
químicos para limpiar la suela.
PLANCHA ELECTRÓNICA CON CONTROL DIGITAL
Las planchas electrónicas con control digital carecen de maneta
para la regulación de la temperatura, pero están provistas de
una pantalla indicadora y una tecla de navegación « / SEL»
La pantalla indicadora está compuesta de varios iconos que
nos indican el estado de la plancha :
OFF Indica que la plancha está apagada y en
estado de espera
●SILK
Indica que la temperatura de planchado
seleccionada es válida para seda y tejidos
sintéticos.
●● WOOL Indica que la temperatura de planchado
seleccionada es válida para lana
●●● COTTON Indica que la temperatura de planchado
seleccionada es válida para algodón
MAX LINEN Indica que la temperatura de planchado
seleccionada es válida para lino
Indica (parpadeo) que la opción «vapor»
está disponible para el planchado
▲Indica (parpadeo) que la temperatura de
la suela está aumentando
▼Indica (parpadeo) que la temperatura de
la suela está disminuyendo
Indica (parpadeo) la opción de
temperatura de planchado seleccionada
El manejo de la plancha es muy sencillo.
Al enchufar el aparato, la pantalla indicadora se ilumina y la
plancha pasa al estado de espera «OFF».
Para encender la plancha es suficiente con pulsar una vez la
tecla de navegación « / SEL» . Se selecciona automáticamente
el nivel de temperatura más bajo (●SILK)
Para cambiar el nivel de temperatura basta con accionar
sucesivamente la tecla de navegación. El ciclo que realiza la
plancha es el siguiente:
OFF ●SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF
En el momento en el que aparece el icono la plancha está
lista para trabajar con vapor, siempre que tenga agua en el
depósito. Esta función no podrá utilizarse si el icono no se
encuentra encendido.
AN
T
Reti
r
suel
a
Con
con
a
sobr
e
tem
p
Cua
n
sím
b
colo
c
repe
Al u
t
si hu
Dur
a
algu
MA
N
El s
í
cale
n
la t
e
calie
fase
s
De l
a
plan
c
plan
c
la te
m
dura
Com
reco
m
tejid
o
corr
e
cua
n
Emp
más
Sed
a
revé
s
LLE
N
Use
s
cual
q
en e
l
No
aco
n
Su p
Para
ópti
m
dest
i
dura
1:2.
Nun
c
PRE
Retir
e
Esp
e
(el s
í
«▲»

s
uela
d
ado
d
e la
o
con
u
ctos
A
L
a
neta
s de
S
EL»
que
n
o
d
os
o
o
o
o
r»
d
e
d
e
d
a
y la
e
z la
m
ente
onar
z
a la
OFF
está
e
n el
o se
ANTES DE USAR LA PLANCHA POR VEZ PRIMERA
Retirar cualquier protector o etiqueta adherida a la
suela.
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha
con agua de la red. Enchufe el aparato y colóquelo apoyado
sobre su talón en posición vertical. Coloque el regulador de
temperatura en la posición «MAX LINEN »
Cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el
símbolo parpadeante «▲» desaparece), haga evaporar el agua
colocando el regulador de vapor al nivel «MAX» y accionando
repetidas veces el botón de vapor
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por
si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.
MANERA DE USAR LA PLANCHA
El símbolo «▲» parpadea mientras la plancha se está
calentando, y desaparece tan pronto como se ha alcanzado
la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está
caliente se puede planchar, y también durante las posteriores
fases de calentamiento de la misma.
De la misma manera, el símbolo «▼» parpadea mientras la
plancha se está enfriando al pasar de una temperatura de
planchado más alta a otra más baja, desapareciendo al alcanzar
la temperatura seleccionada (la bajada de temperatura puede
durar varios minutos).
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de
tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura
correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea
cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura
más baja de planchado como las de fibras sintéticas «●»
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el
revés para evitar que se produzcan manchas.
LLENAR DE AGUA EL DEPÓSITO 1
Colocar el regulador del vapor en la posición y
extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir
cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños
en el aparato.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de forma
óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua
destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy
dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción
1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo «MAX»
PREPARACIÓN PARA EL PLANCHADO
Retire todos los protectores de la plancha.
Espere a que la plancha alcance la temperatura seleccionada
(el símbolo parpadeante que indica temperatura en ascenso
«▲» o en descenso «▼» desaparece)
PLANCHADO SIN VAPOR 2
PLANCHADO CON VAPOR 3
Solamente con el regulador de temperatura en las posiciones
marcadas con el símbolo de vapor
SPRAY 4
No use el spray sobre sedas.
GOLPE DE VAPOR 5
Coloque el regulador de temperatura en «MAX LINEN »
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
VAPOR VERTICAL 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
SISTEMA DE DESCALCIFICACIÓN MÚLTIPLE 7
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los
sistemas antical Aquacalc 2 (componentes 1 + 2) o Aquacalc
3 (componentes 1 + 2 + 3)
1. Self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema «self-
clean» limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. Función Calc
La «Función Calc» ayuda a eliminar partículas de cal de la
cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice
esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y coloque el
regulador de temperatura en la posición «MAX LINEN ».
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario,
desenchufe la plancha y sujétela sobre un fregadero. Apriete
el botón «Función Calc» y sacuda suavemente el aparato.
Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal
y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear,
suelte el botón, enchufe y caliente la plancha hasta evaporar
los restos de agua.
3. Anti-calc
El cartucho «anti-cal» ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado con
vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha.
Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho «anti-cal» no
detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación
de cal.
FUNCIÓN AUTOAPAGADO 8
La función Autoapagado desconecta la plancha cuando la
deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando
energía.
Si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada
sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre
la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
automáticamente, y la luz de fondo de la pantalla y el símbolo
se encienden intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta con moverla
suavemente.
SISTEMA ANTIGOTEO 9
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
ALMACENAJE 10
Coloque el regulador de vapor en la posición
LIMPIEZA 11
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y
contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para
obtener más información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen responsables del
reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o
a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
ANOMALÍAS MÁS COMUNES
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva el regulador a una temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La luz de la pantalla parpadea
y sólo muestra «OFF»
1. Función de auto desconexión
activada
1. Mueva la plancha ligeramente
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy bajo.
2. Regulador de vapor alto con
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura en las
posiciones de vapor
2. Coloque el regulador de vapor en posición más
baja.
No sale vapor 1. Regulador de temperatura en
posición muy baja
2. Regulador de vapor en posición
cerrado
3. No hay agua en el depósito.
4. Obstruido el paso por cal
1. Coloque el regulador de temperatura en las
posiciones de vapor
2. Coloque el regulador en posiciones de salida
de vapor
3. Llene de agua el depósito.
4. Contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte con el Servicio Técnico.
Sale agua de la base antes de
enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no está bien
cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la
posición .
- No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Sale humo al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas. 1. No se alarme, en el primer uso, después de un
breve tiempo, desaparecerá.
EN
G
This
crit
e
anal
y
its l
a
pos
s
envi
This
use
a
Car
e
app
l
GE
N
This
with
Nev
e
the
a
This
a
abs
o
it is
s
con
n
Kee
p
This
a
chil
d
or la
give
n
Chil
d
with
The
a
Whe
the
s
The
i
are
v
che
c
can
b
Rem
o
with
use.
Nev
e
The
a
wat
e
Do
n
(rain
,
The
e
pulli
n
Unp
l
if a f
a
With
repa
mai
n
from
Unp
l
the i
r

N
o
n un
o
- en
ser
l
ocal
2
/96/
r
e el
vida
icos,
rado
d
olo
a
r. El
o
de
D
e lo
e
ntos
d
o es
á
ser
e
vita
u
d, y
Para
o
de
e
cho
a
rato.
s
del
n
te o
a
des
t
a.
m
ás
a
n
la
un
ENGLISH
This iron has been designed according to ecological
criteria, related to the sustainable development;
analyzing its whole lifecycle, from material selection to
its later reusing or recycling; evaluating the improvement
possibilities, from a technical, economical and
environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use and must not be used for industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in accordance
with the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is
absolutely necessary to use an extension cable, make sure that
it is suitable for 10A or more and has a socket with an earth
connection.
Keep the appliance out of children’s reach.
This ap pliance is no t intended to be u sed by pe rsons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which
the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be
checked by an authorized Technical Service Centre before it
can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the appliance
with water or before pouring out the remaining water after
use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap to fill the
water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket by
pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each use, or
if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty
mains cable, must only be carried out by qualified personnel
from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave
the iron unattended.
IMPORTANT WARNINGS
Do not allow the power cord to come into contact with the
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been advised
by UFESA), they can damage the appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate or any
other part of the appliance.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact
with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to
clean the soleplate.
DIGITALLY CONTROLLED ELECTRONIC IRON
The digitally controlled electronic irons do not have a
temperature control knob, however they are equipped with a
display screen and a navigation key ( / SEL)
The display screen comprises of several icons that indicate the
status of the iron
OFF Indicates that the iron is switched off on
stand-by state
●SILK
Indicates that the selected ironing
temperature is suitable for silk and
synthetic fabrics
●● WOOL Indicates that the selected ironing
temperature is suitable for wool
●●● COTTON Indicates that the selected ironing
temperature is suitable for cotton
MAX LINEN Indicates that the selected ironing
temperature is suitable for linen
Indicates (flashing) that the steam option
is ready for use.
▲Indicates (flashing) that sole plate
temperature is rising up
▼Indicates (flashing) that sole temperature
is decreasing
Indicates (flashing) the chosen option.
The iron is very simple to use: When it is plugged in, the
display screen lights up and then the iron goes into stand-by
«OFF» state.
To switch it on, just press the navigation key ( / SEL) once.
The iron switches to the lowest temperature level (●SILK)
To change the selected temperature just press the navigation
key repeatedly. The iron goes through the following cycle:
OFF ●SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF
The iron is ready for use with steam as soon as the icon
appears, assuming there is water in the tank. This function
cannot be used unless the icon is on.
BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
Remove any label or protective cover from the soleplate.
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with
tap water. Plug in the appliance to the mains, place the
iron upright leant on its support and set the temperature
«MAX LINEN »

When the steam iron has reached the desired temperature
(flashing icon ▲will disappear), start steaming by setting the
steam regulator to «MAX» and by repeatedly pressing the
steam button
When using the steam function for the first time, do not apply
it on the laundry, as there could still be dirt in the steam
dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke when
you use it for the first time, this is normal and will cease
after a short while.
HOW TO USE THE IRON
«▲» icon blinks while the iron is in process of heating up, and
dissapears as soon as the desired temperature is reached.
Now you can start ironing
«▼» icon blinks while the iron is in process of cooling down,
and dissapears as soon as the desired temperature is reached
(it could take several minutes to go from a higher temperature
to a lower one)
Check the laundry care label for the required ironing
temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric
an article is made of, determine the right ironing temperature
by ironing a part that will not be visible when you wear or use
the article.
Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function
to prevent stains.
FILLING THE WATER TANK 1
Set the steam regulator to the position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything with
it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage
the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air
conditionings or similar. This appliance has been designed to
use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard,
mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the «MAX» water level mark.
GETTING READY
Remove any label or protective cover from the soleplate.
Wait for the iron to reach the desired temperature (flashing
icon ▲or ▼will disappear)
IRONING WITHOUT STEAM 2
IRONING WITH STEAM 3
Only when the temperature on the display is placed in the
areas with the steam symbol
SPRAY 4
Do not use the spray function with silk.
SHOT OF STEAM 5
Set the temperature in the «MAX LINEN
Interval between shots of steam should be 5 sec.
VERTICAL STEAM 6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
MULTIPLE DESCALING SYSTEM 7
Depending on the model, this range is equipped with
the «Aquacalc2» (=component 1 + 2) or «Aquacalc3»
(=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. Self-clean
Each time you use the steam regulator, the «self-clean» system
cleans the mechanism of scale deposits.
2. Función Calc
The «Función Calc» function helps to remove scale particles
out of the steam chamber. Use this function approximately
every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, plug in the iron and set the temperature to
the «MAX LINEN ». position.
After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold
it over a sink. Press «Función Calc» button and gently shake the
iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale or
deposits that might be there. When the iron stops dripping,
release the button, plug the iron in and heat it up again until
the remaining water has evaporated.
3. Anti-calc
The «anti-calc» cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the «anti-
calc» cartridge cannot remove all of the scale that is produced
naturally over time.
AUTO SHUT-OFF FUNCTION 8
The auto shut-off function switches off the iron when it is left
unattended, thus increasing security and saving energy. After
plugging in the appliance, this function will be inactive for the
first 2 minutes in order to give the appliance time to reach the
set temperature.
After this time, if the iron is not moved for 8 minutes while
in the upright position or 30 seconds while resting on its
soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the
appliance off automatically and display´s light and icon
will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
ANTI-DRIP SYSTEM 9
If the temperature is set too low, the steam is automatically
switched off to avoid dripping.
STORING 10
Turn the steam regulator to position
CLE
AD
V
disp
o
poin
distr
i
refu
s
appl
pen
a
that
t
the
e
to
b
disp
o
sho
p
imp
o
and
syst
e
Your
abo
u
Pro
The
Dis
p
sho
w
The
Wa
t
ste
a
Ste
a
Spr
a
Wa
t
sol
e
the
Sm
o
co
n
tim
e

5
6
7
with
a
lc3»
s
tem
t
icles
ately
re to
hold
e
the
le or
p
ing,
until
e
the
ping
«
anti-
u
ced
8
s
left
A
fter
r the
h
the
w
hile
n its
h
the
n
9
cally
10
CLEANING 11
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating materials
which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product
to be reused. For more information on available waste
disposal schemes contact your local refuse service or the
shop where the product was purchased. Manufacturers and
importers are responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control in very low
position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron
into a different socket.
Display light flashes and only
shows «OFF»
1. Auto shut-off function enabled move the iron about gently
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature to a lower temperature.
Water comes out together with
steam.
1. Temperature regulator in very low
position.
2. Steam regulator in very high position
with low temperature.
1. Turn the temperature regulator to a higher
position
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position.
2. Temperature regulator in very low
position
3. No water in the tank.
4. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Turn the temperature regulator to a steam
position
3. Fill the tank.
4. Remove the needle and clean it, if this does not
help, contact the Technical Service.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Water comes out from the
soleplate before connecting
the iron.
1. The steam regulator is not properly
closed.
1. Make sure to place the steam regulator in
position .
Do not forget to empty the tank when you have
finished ironing.
Smoke comes out when
connecting the iron for the first
time.
1. Lubrication of some of the inner
parts.
1. Do not worry. It will disappear in a short period
of time, after the first usage.

FRANÇAIS
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques
de développement durable : à partir de l’analyse de son
cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à
leur réutilisation ou recyclage ; en tenant compte des
possibilités d’amélioration d’un point de vue technique,
économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins
industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et
conservez-le pour une consultation ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le
câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise
électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-
vous qu’elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur relié
à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) présentant une aptitude physique,
sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en
toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une
personne responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra
être examiné par un centre d’assistance technique agréé avant
toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil
d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre
liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir
d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil,
gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le
câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement
d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée
par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique
agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur si
vous devez le laisser sans surveillance.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec
la semelle lorsqu’elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recomman-
dés par Ufesa) car ils risquent d’endommager l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle
ou toute autre partie de l’appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge
abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
FER À REPASSER ÉLECTRONIQUE CONTRÔLÉ PAR
VOIE NUMÉRIQUE
Les fers à repasser électroniques contrôlés par voie numérique
ne comportent pas de bouton de contrôle de la température,
mais sont équipés d‘un écran et d‘une touche de navigation
«/ SEL»
L‘écran comporte plusieurs icônes indiquant le statut du fer
à repasser
OFF Indique que le fer à repasser est éteint en
mode veille
●SILK
Indique que la température de repassage
sélectionnée est adaptée à la soie et aux
tissus synthétiques
●● WOOL Indique que la température de repassage
sélectionnée est adaptée pour la laine
●●● COTTON Indique que la température de repassage
sélectionnée est adaptée pour le coton
MAX LINEN Indique que la température de repassage
sélectionnée est adaptée pour le lin
Indique (clignotement) que l>option
vapeur est prête à l'utilisation.
▲Indique (clignotement) que la température
de la semelle augmente
▼Indique (clignotement) que la température
de la semelle diminue
Indique (clignotement) l>option choisie.
Le fer à repasser est simple à utiliser : une fois branché, l‘écran
s‘allume puis le fer à repasser passe en mode » veille »OFF.
Pour le rallumer, appuyez simplement une fois sur la touche
de navigation ( / SEL). Le fer à repasser passe au niveau de
température minimum (●SILK)
Pour changer la température sélectionnée, appuyez simplement
sur la touche de navigation à plusieurs reprises. Le fer parcourt
le cycle suivant :
OFF ●SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF
Le fer à repasser vapeur est prêt à l‘emploi dès que l‘icône
apparaît, à condition qu‘il y ait de l‘eau dans le réservoir.
Cette fonction ne peut pas être utilisée à moins que l‘icône
soit allumée.
AV
A
PRE
Retir
e
sem
e
Ave
c
avec
que,
la te
m
Lors
q
fonc
cer
à
en a
p
Lors
d
pas
l
peu
t
Lors
fer
à
fum
é
CO
M
L‘icô
n
cha
u
est a
L‘icô
n
refro
est
a
d‘un
e
Séle
c
l’éti
q
d’un
app
r
port
e
Com
tem
p
fibr
e
Soie
,
l’env
e
d’ea
u
RE
M
Utili
s
quoi
du
p
N’uti
clim
a
con
ç
Pour
du r
o
du r
o
robi
n
Ne j
a
PRÉ
Retir
e
Atte
n
(l‘ic
ô

e
ur si
avec
m
an-
m
elle
ique
o
nge
A
R
r
ique
a
ture,
a
tion
u
fer
en
g
e
u
x
g
e
g
e
n
g
e
t
ure
t
ure
e
.
é
cran
F.
u
che
u
de
m
ent
c
ourt
OFF
c
ône
r
voir.
c
ône
AVANT D‘UTILISER LE FER À REPASSER POUR LA
PREMIÈRE FOIS
Retirer toute étiquette ou revêtement de protection de la
semelle.
Avec le fer débranché, remplir le réservoir du fer à repasser
avec de l‘eau du robinet. Brancher l‘appareil au réseau électri-
que, placer le fer à repasser à la verticale sur son socle et régler
la température sur «MAX LINEN »
Lorsque le fer à vapeur a atteint sa température de
fonctionnement (l‘icône clignotant ▲va disparaître), commen-
cer à repasser en réglant le régulateur de vapeur sur «MAX» et
en appuyant fréquemment sur le bouton de vapeur
Lo r s d e l a p re mi è re u tili s ation de la f o n c ti o n va p e u r, n’a p pliq u ez
pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur
peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau
fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de
fumée; ceci est normal et ne se reproduira pas.
COMMENT UTILISER LE FER À REPASSER
L‘icône »▲» clignote tant que le fer à repasser est en train de
chauffer, et disparaît dès que le température de fonctionnement
est atteinte. Vous pouvez maintenant commencer à repasser
L‘icône »▼» clignote tant que le fer à repasser est en train de
refroidir, et disparaît dès que la température de fonctionnement
est atteinte (cela peut prendre quelques minutes pour passer
d‘une température élevée à une température plus basse)
Sélectionnez le température de repassage recommandée sur
l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition
d’un vêtement, déterminez la température de repassage
appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous
porterez ou utiliserez l’article.
Commencez à repasser les articles qui nécessitent la
température de repassage la plus basse, comme ceux en
fibres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques: repassez le tissu sur
l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet
d’eau qui risque de produire des taches.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU 1
Réglez le régulateur de vapeur sur la position et
débranchez le fer à repasser de la prise de courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à
quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme
du parfum, endommagera l’appareil.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été
conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau
du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau
du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du
robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication « max. ».
PRÉPARATION
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Attendre que le fer à repasser atteigne la température souhaitée
(l‘icône clignotant ▲ou ▼va disparaître)
REPASSAGE SANS VAPEUR 2
REPASSAGE À LA VAPEUR 3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones
marquées du symbole de la vapeur .
JET D’EAU 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
PRESSION VAPEUR 5
Régler la température en position «MAX LINEN »
L‘intervalle entre les pressions vapeur doit être de 5 sec.
DÉ FROISSEMENT VERTICAL 6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par une
personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de
vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
SYSTÈME DE DÉTARTRAGE MULTIPLE 7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
détartrage «Aquacalc2» (= composant 1 + 2) ou «Aquacalc3»
(= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le
système «self-clean» élimine les dépôts calcaires dans le
mécanisme.
2. Función Calc
La fonction «Función Calc» permet d’éliminer les particules
de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région
est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux
semaines.
Remplir le réservoir d‘eau, brancher le fer à repasser et régler la
température en position «MAX LINEN ».
Après la période de réchauffement requise, débrancher le
fer et le placer au-dessus d‘un évier. Appuyer sur le bouton
»Fonction Calc» puis le secouer délicatement. De l‘eau
bouillante et de la vapeur vont s‘en échapper, ainsi que
quelques dépôts calcaires éventuels. Lorsque le fer à repasser
arrête de couler, relâcher le bouton, brancher le fer à repasser
et le faire chauffer à nouveau jusqu‘à ce que l‘eau restante se
soit évaporée.
3. anti-calc
La cassette « anti-calc » a été conçue pour réduire l’accumulation
de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger
ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant,
la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui
est produit naturellement au fil du temps.
FONCTION D‘EXTINCTION AUTOMATIQUE 8
La fonction d‘extinction automatique éteint le fer à repasser
après une période d‘inactivité pour améliorer la sécurité et
économiser de l‘énergie. Après avoir branché l‘appareil,
cette fonction sera inactive les 2 premières minutes afin de

permettre à l‘appareil d‘atteindre la température définie.
Au terme de ce laps de temps, si le fer à repasser n’est pas
déplacé au bout de 8 minutes en position verticale ou 30
secondes au repos sur sa semelle ou sur le côté, le circuit de
sécurité éteindra l’appareil automatiquement et le voyant de
l’écran et l’icône commenceront à clignoter.
Pour rebrancher le fer à repasser, il suffit de le déplacer
délicatement.
SYSTÈME ANTI-GOUTTE 9
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la
fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter
tout suintement.
RANGEMENT 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position .
NETTOYAGE 11
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo »poubelle» apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans
un centre de collecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à
l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement
au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil
hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il
pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant
ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant
au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique,
soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à
repasser dans une autre prise.
Le voyant de l'écran clignote et
affiche uniquement»OFF»
1. Fonction d'extinction
automatique activée
1. Déplacer le fer à repasser délicatement
Les vêtement ont tendance à coller. 1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure.
De l’eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé
sur une position très élevée
avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et
attendez que le voyant lumineux s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position
plus basse.
Aucune vapeur ne sort. 1. Le régulateur de vapeur est
en position fermée.
2. Le régulateur de température
se trouve en position très
basse
3. Pas d‘eau dans le réservoir.
4. Mécanisme obstrué.
1. Régler le régulateur de vapeur en position vapeur
ouverte.
2. Régler le régulateur de température en position
vapeur
3. Remplir le réservoir.
4. Retirer l‘aiguille et la nettoyer. Si cela n‘a aucun
effet, contacter le service technique.
Le jet d’eau ne fonctionne pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle avant le
branchement du fer à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est
pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la
position .
N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous
avez fini de repasser.
De la fumée sort lorsque le fer
à repasser est branché pour la
première fois.
1. Lubrification des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans peu
de temps, après la première utilisation.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PO
R
O f
e
crit
é
sust
e
des
d
e re
c
de
u
Este
do
m
Leia
e c
o
INF
O
Este
esp
e
Nun
c
o pr
ó
Este
terra
.
eléc
t
sup
e
Não
Este
cria
n
e m
con
h
tenh
a
As
c
brin
c
O a
p
está
v
Se f
o
se e
n
O f
e
caíd
a
fuga
por
nov
a
Retir
e
dep
ó
mes
m
Nun
c
outr
o
Nun
c
dep
ó
Não
sol,
g
Não
Desl
i
ou s
e
Com
repa
subs
reali
z
técn
i

n
s un
,
ces
u
ants
m
ière
2
/96/
que
t
pas
d
ans
q
ues
e
ur à
b
e à
d
ans
e de
m
ent
p
areil
r
ié, il
v
itant
b
uant
Pour
des
o
u à
t
eurs
que,
b
lic.
n
des
v
otre
e
.
à
u
re.
e
et
u
r
u
PORTUGUES
O ferro de engomar foi concebido de acordo com
critérios ecológicos relacionados com o desenvolvimento
sustentável, depois a análise de todo o seu ciclo de vida,
desde a selecção do material à sua posterior reutilização
e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria
de um ponto de vista técnico, económico e ambiental.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso
doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho
e conserve-as para futura consulta.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
especificações da placa de características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou
o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à
terra. Se for absolutamente necessário utilizar uma extensão
eléctrica, certifique-se que a mesma é de tipo bipolar (10A ou
superior) com ligação à terra.
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades limitadas a nível físico, sensorial
e mental, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou
tenham sido instruídas para a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa superfície
estável.
Se for colocado num suporte, a superfície em que o suporte
se encontra deve ser estável.
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma
caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma
fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser verificado
por um Centro de serviço técnico autorizado antes de ser
novamente utilizado.
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar água no
depósito do aparelho ou antes de retirar a água restante do
mesmo após a utilização.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer
outro líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o
depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva,
sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado,
ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou
reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a
substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser
realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço
técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o
mesmo não estiver a ser vigiado.
AVISOS IMPORTANTES
Não deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base
do ferro de engomar em quando estiver quente.
Guarde o ferro na posição vertical.
Não utilize produtos de desincrustamento (a menos que
tenham sido recomendados pela Ufesa) já que estes podem
danificar o aparelho.
Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou
qualquer outra parte do aparelho.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto
com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos
químicos para limpar a base do ferro.
FERRO ELECTRÓNICO COM CONTROLO DIGITAL
Os ferros electrónicos com controlo digital não têm um botão
de regulação da temperatura, estando, no entanto, equipados
com um visor óptico e uma tecla de navegação « / SEL»
O visor óptico inclui vários ícones que indicam o estado do
ferro
OFF Indica que o ferro está desligado em
estado de «stand-by»
●SILK
Indica que a temperatura de passagem
seleccionada é adequada para seda e
tecidos sintéticos
●● WOOL Indica que a temperatura de passagem
seleccionada é adequada para lã
●●● COTTON Indica que a temperatura de passagem
seleccionada é adequada para algodão
MAX LINEN
Indica que a temperatura de passagem
seleccionada é adequada para tecidos
de linho
Indica (pisca) que a opção de engomar a
vapor está pronta a ser utilizada.
▲Indica (pisca) que a temperatura da chapa
de assentamento está a aumentar
▼Indica (pisca) que a temperatura da chapa
de assentamento está a diminuir
Indica (pisca) a opção seleccionada.
O ferro é muito simples de usar: ao ligar-se à corrente, o visor
óptico acende e o ferro entra no estado de stand-by «OFF».
Para ligar o ferro, basta premir a tecla de navegação « / SEL»
uma vez. O ferro muda para o nível mínimo de temperatura
(●SILK)
Para alterar a temperatura seleccionada, basta premir
repetidamente a tecla de navegação. O ferro atravessa o
seguinte ciclo:
OFF ●SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF
O ferro está pronto para ser utilizado com vapor de água,
assim que aparece o ícone , partindo do princípio de que
existe água no reservatório. Esta função só pode ser utilizada
se ferro estiver ligado.

ANTES DE UTILIZAR O FERRO PELA PRIMEIRA VEZ
Remova qualquer etiqueta ou capa de protecção da chapa
de assentamento.
Com o ferro desligado da corrente, encha o reservatório
do ferro com água da torneira. Ligue o aparelho à tomada,
coloque o ferro na vertical, apoiado na sua base, e regule a
temperatura «MAX LINEN »
Quando o ferro a vapor tiver alcançado a temperatura
pretendida (o ícone intermitente ▲desaparece), comece
a vaporizar, colocando o regulador de vapor em «MAX» e
pressionando, repetidamente, o botão de vapor
Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não o
faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter
alguma sujidade.
Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de
engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum
fumo, tal é normal e não deverá ocorrer posteriormente.
COMO UTILIZAR O FERRO
O ícone ▲pisca enquanto o ferro estiver em processo
de aquecimento e desaparece assim que a temperatura
pretendida for alcançada. Pode agora começar a engomar
O ícone ▼pisca enquanto o ferro estiver em processo
de arrefecimento e desaparece assim que a temperatura
pretendida for alcançada (passar de uma temperatura mais
elevada para uma temperatura inferior pode levar alguns
minutos)
Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma
peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a
ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar a
peça de roupa.
Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso para evitar
brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir
as manchas.
Verifique a temperatura na etiqueta do artigo para passar a
ferro. Comece por engomar os artigos que necessitam de uma
temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de fibras
sintéticas.
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA 1
Coloque o regulador de vapor na posição e
desligue o ferro da rede eléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à
mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão
danificar o aparelho.
Não utilize a água condensada de máquinas de secar com
tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este
aparelho foi concebido para ser utilizado com água da
torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor,
misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da
torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com
água destilada 1:2.
Não encha o depósito para além da marca de nível «max.»
da água.
PREPARAÇÃO
Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da
base do ferro.
Aguarde até que o ferro alcance a temperatura pretendida (o
ícone intermitente ▲ou ▼desaparecerá)
PASSAR A FERRO SEM VAPOR 2
PASSAR A FERRO COM VAPOR 3
Somente quando o regulador da temperatura estiver
posicionado nas áreas com o símbolo de vapor .
SPRAY 4
Não utilize a função spray em peças de seda.
INJECÇÃO DE VAPOR 5
Coloque a temperatura na posição «MAX LINEN »
O intervalo entre injecções de vapor deve ser de 5 segundos
VAPOR VERTICAL 6
Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada!
Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais!
O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5
segundos
Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos.
SISTEMA DE DESINCRUSTAMENTO MÚLTIPLO 7
Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o
sistema de desincrustamento «Aquacalc2» (=componente 1 +
2) ou «Aquacalc3» (=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema «self-
clean» limpa as incrustações de cal do mecanismo.
2. Función Calc
A função «Función Calc» ajuda a remover as incrustações de
cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas
aproximadamente, se a água for demasiado calcária na sua
área.
Encha o reservatório de água, ligue o ferro à corrente, e
coloque a temperatura na posição «MAX LINEN ».
Depois do necessário período de pré-aquecimento, desligue
o ferro da corrente e segure-o sobre uma bacia. Prima o
botão «Función Calc» e abane cuidadosamente o ferro. Dele
saem água a ferver e vapor, juntamente com incrustações ou
depósitos eventualmente presentes. Quando o ferro parar de
pingar, solte o botão, ligue o ferro à corrente e volte a aquecê-
lo até que a água remanescente tenha evaporado.
3. anti-calc
O cartucho »anti-calc» foi concebido para reduzir a formação
de incrustações durante a passagem a ferro com vapor,
ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar.
No entanto, o cartucho anti-incrustações não pode remover
todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao
longo do tempo.
FUNÇÃO DE DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA 8
A função de desactivação automática desliga o ferro quando
este é abandonado, aumentado, assim, a segurança e
po u pan d o ene rgia . D ep ois d e con e cta r o a parelh o, e sta f u nçã o
ficará inactiva durante os primeiros 2 minutos, de modo a que
o ap
Dep
o
e nã
o
na s
for
m
desl
i
viso
r
Para
SIS
T
Se a
funç
ã
form
AR
M
Colo
LIM
AD
V
dev
e
servi
Pr
o
O
f
A l
u
ap
e
As
A
á
o v
a
Nã
o
O
s
A
á
fer
r
Qu
pri
m
GU
I

d
a (o
2
3
s
tiver
4
5
n
dos
6
!
d
e 5
7
o
m o
e
1 +
«
self-
s de
anas
a
sua
t
e, e
ligue
m
a o
Dele
e
s ou
a
r de
ecê-
a
ção
a
por,
o
mar.
m
over
e
ao
8
a
ndo
ç
a e
n
ção
que
o aparelho tenha tempo de alcançar a temperatura definida.
Depois deste período, se o ferro estiver na posição vertical
e não for movido durante oito minutos ou se estiver apoiado
na sua chapa de assentamento ou na parte lateral e não
for movido durante 30 segundos, o circuito de segurança
desligará automaticamente o aparelho, sendo que a luz do
visor e o ícone começam a piscar.
Para tornar a ligar o ferro, mova-o gentilmente.
SISTEMA ANTIGOTAS 9
Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a
função de vapor é automaticamente desligada para evitar a
formação de gotas de água.
ARMAZENAMENTO 10
Coloque o regulador do vapor na posição .
LIMPEZA 11
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que
deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o
aparelho indica que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos
domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá
ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais
residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resíduo separado, poderá ser
reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e
contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter
mais informação sobre os serviços de materiais residuais
disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes
e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou
através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos
que já não se usam.
Problema Causa provável Solução
O ferro não aquece. 1. O regulador de temperatura está
posicionado num nível muito baixo.
2. Inexistência de corrente eléctrica.
1. Coloque numa temperatura mais alta.
2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro
numa outra tomada.
A luz do visor pisca e mostra
apenas «OFF»
1. Função de desactivação automática
activada
mova o ferro gentilmente
As roupas tendem a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais
baixa.
A água sai juntamente com
o vapor.
1. O regulador de temperatura está
posicionado num nível muito baixo.
2. O regulador do vapor está numa
posição muito alta com uma
temperatura baixa.
1. Gire o regulador de temperatura para uma
posição mais alta e espere até que a luz-piloto
se desligue.
2. Coloque o regulador de vapor numa posição
mais baixa.
Não sai vapor. 1. Regulador de vapor em posição
fechada.
2. Regulador de temperatura em posição
muito baixa
3. Não há água no reservatório.
4. Mecanismo obstruído.
1. Rode o regulador de vapor para uma posição de
vapor aberta.
2. Rode o regulador de temperatura para uma
posição de vapor
3. Encha o reservatório.
4. Remova a agulha e limpe-a. Se isto não resolver
o problema, contacte a Assistência Técnica.
O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório.
2. Mecanismo obstruído.
1. Encha o reservatório.
2. Contacte o Serviço técnico.
A água sai pela base do
ferro antes de o conectar.
1. O regulador de vapor não está
fechado correctamente.
1. Certifique-se que coloca o regulador de vapor
na posição correcta .
Não se esqueça de esvaziar o reservatório
quando terminar de passar a ferro.
Quando se liga o ferro pela
primeira vez sai fumo.
1. Lubrificação das partes internas. 1. Não se preocupe. Tal deixará de acontecer
num curto período de tempo, após a primeira
utilização.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

DEUTSCH
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und
für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen.
Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der
Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw.
zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung
von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer,
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch
entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche
Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät
aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für
spätere Einsichtnahme auf.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit
den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn
Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr
ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
verfügt.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit
fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder
Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem
Gerät zu verhindern.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) sichergehen,
dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt.
Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem
autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder
noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit
Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen,
Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten
Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät
eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen
werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie
sich vom Gerät entfernen müssen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Ufesa),
diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer
Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung
mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum
Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch
Chemikalien.
DIGITAL GESTEUERTES ELEKTRISCHES
BÜGELEISEN
Das digital gesteuerte elektrische Bügeleisen hat keinen
Temperatur-Einstellknopf, sondern ein digitales Display und
eine Navigationstaste « / SEL».
Auf dem Display erscheinen verschiedene Symbole, die den
Status des Bügeleisens anzeigen.
OFF Zeigt an, dass das Bügeleisen
ausgeschaltet und im Stand-by-Betrieb ist
●SILK
Zeigt an, dass die ausgewählte
Bügeltemperatur für Seide und
synthetische Stoffe geeignet ist
●● WOOL Zeigt an, dass die ausgewählte
Bügeltemperatur für Wolle geeignet ist
●●● COTTON Zeigt an, dass die ausgewählte Bügeltem-
peratur für Baumwolle geeignet ist
MAX LINEN Zeigt an, dass die ausgewählte
Bügeltemperatur für Leinen geeignet ist
Zeigt an (durch Blinken), dass die
Dampffunktion einsatzbereit ist
▲Zeigt an (durch Blinken), dass die
Temperatur der Bügelsohle steigt
▼Zeigt an (durch Blinken), dass die
Temperatur der Bügelsohle sinkt
Zeigt (durch Blinken) die ausgewählte
Funktion an
Das Bügeleisen ist leicht zu bedienen: Wenn es angeschlossen
wird, leuchtet das Display auf und das Bügeleisen wechselt in
den Stand-by »OFF» Modus.
Um eseinzuschalten,drücken Sieeinmal auf die Navigationstaste
«/ SEL». Das Bügeleisen schaltet sich auf der niedrigsten
Temperaturstufe (●SILK) ein.
Zur Änderung der eingestellten Temperatur drücken Sie
wiederholt auf die Navigationstaste. Das Bügeleisen durchläuft
zyklisch die folgenden Temperaturstufen:
OFF ●SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF
Das Bügeleisen ist bereit für den Dampfbetrieb, sobald die
Anzeige erscheint und wenn sich Wasser im Tank befindet.
Dies
e
aufl
e
BE
V
GE
B
Entf
e
Büg
e
Befü
Leitu
stell
e
Sie
d
Wen
n
hat
(
begi
wie
d
Wen
n
ben
u
in d
e
Wen
Bet
r
Rau
c
nich
WI
E
Die
A
und
Tem
p
begi
Die
A
vers
c
ist (
e
nied
Prüf
e
emp
aus
w
die
r
Geb
r
Begi
n
nied
Seid
e
Stell
e
sich
TA
N
Nur
ver
w
bes
c
Kein
ähnli
Geb
r
Zur
V
mit
d
Leitu
mit
d
Nie
m
VO
R
Alle
entf
e

m
men
n
Sie
e
in
f
esa),
d
erer
h
rung
zum
n
och
e
inen
und
den
ist
m
-
o
ssen
e
lt in
t
aste
g
sten
Sie
h
läuft
OFF
d
die
n
det.
Diese Funktion ist nur einsatzbereit, wenn die Anzeige
aufleuchtet.
BEVOR SIE IHR BÜGELEISEN ZUM ERSTEN MAL IN
GEBRAUCH NEHMEN
Entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzabdeckungen von der
Bügelsohle.
Befüllen Sie den Tank bei ausgeschaltetem Bügeleisen mit
Leitungswasser. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an,
stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf die Auflage und stellen
Sie die Temperatur «MAX LINEN » ein.
Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht
hat (Blinklicht ▲verschwindet), können Sie mit dem Bügeln
beginnen, indem Sie den Dampfregler auf «MAX» stellen und
wiederholt die Dampftaste drücken
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste
in der Dampfkammer befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später
nicht wieder auf.
WIE SIE IHR BÜGELEISEN BEDIENEN
Die Anzeige ▲blinkt, wenn sich das Bügeleisen aufheizt,
und verschwindet, sobald das Bügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat. Sie können jetzt mit dem Bügeln
beginnen.
Die Anzeige ▼blinkt, wenn sich das Bügeleisen abkühlt, und
verschwindet, sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist (es kann einige Minuten dauern, bis das Bügeleisen eine
niedrigere Temperatur erreicht hat).
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf die
empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen,
aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie
die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem
Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die
niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende
Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit
sich keine Flecken bilden.
TANK FÜLLEN 1
Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art
verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm,
beschädigt das Gerät.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den
Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die »max.»-Markierung füllen.
VORBEREITUNG 1
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
4 Warten Sie, bis das Bügeleisen die gewünschte Temperatur
erreicht hat (Blinkanzeige ▲oder ▼verschwindet).
BÜGELN OHNE DAMPF 2
BÜGELN MIT DAMPF 3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit
dem Dampfsymbol steht .
SPRÜHFUNKTION 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
DAMPFSTOSS 5
Stellen Sie die Temperatur auf «MAX LINEN ».
Die Dampfstöße sollten in Abständen von wenigstens 5
Sekunden erfolgen.
VERTIKALDAMPF 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
MEHRFACHES ENTKALKUNGSSYSTEM 7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das »2AntiCalc»
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das »3AntiCalc»
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das »self-
clean»-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. Función Calc
Die «Función Calc»-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet
sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Befüllen Sie den Wassertank,schließen Sie das Bügeleisen
an das Stromnetz an, und stellen Sie die Temperatur auf
«MAX LINEN ».
Stecken Sie das Bügeleisen nach der nötigen Aufwärmzeit
aus und halten Sie es über ein Waschbecken. Drücken Sie
die Taste «Función Calc» und rütteln Sie das Bügeleisen leicht.
Heißes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell
vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen. Wenn das
Bügeleisen aufhört zu tropfen, lassen Sie die Taste los, stecken
Sie das Bügeleisen ein und lassen es erneut aufheizen, bis das
restliche Wasser verdunstet ist.
3. anti-calc
Die »anti-calc»-Patrone dient der Reduzierung von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem
kann die »anti-calc»-Patrone den natürlichen Prozess der
Kalkablagerung nicht vollständig
ABSCHALT-AUTOMATIK 8
Die automatische Abschaltung schaltet das Bügeleisen ab,
wenn es nicht in Betrieb genommen wird, und erhöht so die
Sicherheit und die Energieeinsparung. Nach Einstecken des

Gerätes bleibt diese Funktion zwei Minuten lang inaktiv, damit
das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreichen kann.
Nach dieser Zeit schaltet der Sicherheitsschaltkreis das Gerät
automatisch ab, wenn es 8 Minuten bei einem Abstellen in der
aufrechten Position und 30 Sekunden bei einem Abstellen auf
der Bügelsohle oder auf der Seite nicht bewegt wird, und das
Display sowie die Anzeige beginnen zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, bewegen
Sie es leicht.
TROPFSTOPP 9
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu
vermeiden.
AUFBEWAHRUNG 10
Den Dampfregler auf die Position drehen.
REINIGUNG 11
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer
optimierten Verpackung versehen. Diese besteht
prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als
sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im
Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie
es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer
oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es
bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät
erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts
in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß
der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft
werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zu geführt, kann es recycled, behandelt
und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für
das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr niedriger
Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.
das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken.
Das Display blinkt und zeigt
»OFF» an
1. Abschalt-Automatik ist aktiviert 1. bewegen Sie das Bügeleisen leicht
Kleidungsstücke bleiben an
der Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr niedriger
Position.
2. Dampfregler auf sehr hoher Position
mit niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen
und warten, bis die Kontrollleuchte ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen.
Es kommt kein Dampf. 1. Dampfregler ist in geschlossener
Position.
2. Temperaturregler ist zu niedrig
eingestellt
3. Kein Wasser ist im Tank.
4. Mechanismus ist verstopft.
1. Drehen Sie den Dampfregler in offene
Dampfposition.
2. Drehen Sie den Temperaturregler in Dampfposition.
3. Füllen Sie Wasser in den Tank.
4. Entfernen Sie die Nadel und reinigen sie.
Wenn das nicht hilft, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen. 1. Dampfregler auf Position drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie
mit dem Bügeln fertig sind.
Rauchentwicklung beim
ersten Einstecken des
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm im
Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten
Inbetriebnahme auf.
M
A
Ezt
a
gos
s
az a
l
vag
y
leh
e
sze
m
Ez
a
kife
j
Figy
e
és ő
ÁLT
A
A ké
s
kell
á
Tilos
mag
a
A k
é
Ha
m
győ
z
A, é
s
Tarts
hely
e
A k
é
kép
e
járat
o
hasz
szük
s
A ké
s
a kö
z
A ké
s
Ha t
a
hog
y
Ne
h
nyo
m
meg
náln
á
Húz
z
a ké
s
a m
a
Soh
a
Tilos
Óvja
Ne a
Has
z
min
d
A v
e
min
d
tápk
á
kép
e
Ha
f
csatl
a

EU-
auf
h
t im
n
Sie
s
cher
e
es
G
erät
e
räts
e
mäß
s
traft
der
n
delt
ative
und
ä
here
e
men
o
der
ben.
g für
g
ung,
r die
e
räte
n
.
n
o
n.
i
e
MAGYAR
Ezt a vasalót a fenntartható fejlődést szolgáló gazdasá-
gossági szempontok szerint, a termék teljes életciklusát
az alapanyag kiválasztásától a későbbi újrafelhasználásig
vagy újrahasznosításig elemezve, és a jobbítási
lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvédelmi
szempontból egyaránt kiértékelve fejlesztették ki.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását,
és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően
kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy
maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni.
Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor
győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10
A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem
járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor
használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a
szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét
a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról,
hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre utaló
nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa
meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét hasz
nálná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene
a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle
a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.
Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.).
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Használatután, vagyha gyanítja, hogya készülékmeghibásodott,
mindig húzza ki a csatlakozódugót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás
tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont
képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz.
A vasalót függőleges helyzetben tárolja.
A Ufesa által ajánlott terméken kívül ne használjon más
vízkőoldót, mert kárt tehet a készülékben.
Ne tisztítsa súrolószerrel a vasalótalpat vagy a készülék más
részeit.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva
találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát,
vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
DIGITÁLISAN VEZÉRELT ELEKTROMOS VASALÓ
A digitálisan vezérelt elektromos vasalóknak nincs
hőfokszabályozó gombjuk, viszont kijelzővel és navigációs
gombbal vannak felszerelve « / SEL»
A kijelzőn ikonok mutatják a vasaló állapotát
OFF Azt mutatja, hogy a vasaló kikapcsolt
készenléti állapotban van
●SILK
Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott
hőmérséklet megfelel selyemhez és
szintetikus szövetekhez
●● WOOL Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott
hőmérséklet megfelel gyapjúhoz
●●● COTTON Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott
hőmérséklet megfelel pamuthoz
MAX LINEN Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott
hőmérséklet megfelel vászonhoz
Azt jelzi (villogással), hogy a gőzölőopció
használatra kész.
▲Azt jelzi (villogással), hogy a vasalótalp
hőmérséklete növekszik
▼Azt jelzi (villogással), hogy a vasaló
hőmérséklete csökken
Jelzi (villogással) a kiválasztott opciót.
A vasaló használata egyszerű: A hálózathoz való csatlakoztatás
után a kijelzővilágítani kezd, a vasaló pedig készenléti
«KIKAPCSOLT» állapotra vált.
Bekapcsolásához nyomja meg egyszer a navigációs gombot
«/ SEL». A vasaló bekapcsol a legalacsonyabb hőfokon (●
SILK (SELYEM))
A kiválasztott hőmérséklet módosításához nyomja meg
többször egymás után a navigációs gombot. A vasaló a
következőciklust követi:
OFF ●SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF
Amint az ikon megjelenik, a vasaló készen áll a használatra,
feltéve, hogy van víz a tartályban. Ez a funkció csak akkor
használható, ha világít az ikon.
A VASALÓ ELSŐHASZNÁLATA ELŐTT
Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpáról.
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját, és töltse fel a vasaló
tartályát csapvízzel. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz,
helyezze a vasalót függőlegesen a tartójára, és állítsa be a
«MAX LINEN » (MAX. VÁSZON) hőfokot.

Amikor a gőzölős vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet (a
korábban villogó ▲gomb nem világít), indítsa el a gőzölést:
állítsa a gőzszabályozót «MAX» állásba, és nyomja meg
többször a gőzölőgombot
Elsőalkalommal ne a ruhán használja a gőzölőfunkciót, mert a
gőzadagolóban még lehet némi szennyeződés.
Az elsőbekapcsoláskor az új vasalóból jellegzetes
szag és némi füst távozhat, ez normális jelenség, és a
későbbiekben megszűnik.
A VASALÓ HASZNÁLATA
Miközben a vasaló felfűt, a ▲ikon villog, a kívánt hőmérséklet
elérésekor pedig eltűnik. Ekkor elkezdheti a vasalást.
Miközben a vasaló lehűl, a ▼ikon villog, a kívánt hőmérséklet
elérésekor pedig eltűnik (több percig is eltarthat, amíg a vasaló
magas hőmérsékletről alacsonyabbra hűl))
A termék címkéjén fel van tüntetve az ajánlott vasalási
hőmérséklet. Ha nem tudja, hogy milyen fajtájú szövetből
készült a termék, akkor a helyes vasalási hőmérséklet
megállapításához vasalja a termék olyan részét, amely nem
látható a termék viselése vagy használata közben.
A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő,
például a műszálas termékekkel kezdje.
Selyem, gyapjú vagy szintetikus anyagok: a fényes foltok
megelőzéséhez vasalja őket a visszájukról. A foltok megelőzése
érdekében ne használja a vízpermetezőfunkciót.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE 1
Állítsa a gőzszabályozót pozícióba, és húzza ki
a csatlakozódugót a fali konnektorból!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi
mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm,
károsíthatják a készüléket.
Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék
szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban
desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a
«max.» jelzésnél.
ELŐKÉSZÜLETEK
Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpáról
Várjon, míg a vasaló eléri a kívánt hőmérsékletet (a villogó ▲
vagy ▼ikon eltűnik)
VASALÁS GŐZ NÉLKÜL 2
VASALÁS GŐZZEL 3
Csak olyankor, ha a hőfokszabályozó tárcsa a gőzjellel ellátott
tartományba van állítva .
VÍZPERMET 4
Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor.
GŐZLÖVET 5
Állítsa a hőmérsékletet a «MAX LINEN » állásba
A gőzlövetek között tartson 5 mp-es szünetet.
FÜGGŐLEGES GŐZÖLÉS 6
Ne vasalja a ruhaneműt viselés közben!
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé!
A lövetek között tartson 5 mp-es szünetet.
Minden negyedik gőzlövetciklus után tartson 10 másodperces
szünetet.
TÖBBFUNKCIÓS VÍZKŐMENTESÍTŐRENDSZER 7
A termékcsalád egyes modelljei «Aquacalc3» (= 1 + 2
komponens) vagy «Aquacalc3» (= 1 + 2 + 3 komponens)
vízkőmentesítőrendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A «self-clean» rendszer a gőzszabályozó minden használatakor
megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. Función Calc
A «Función Calc» funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a
gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja
ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, dugja be a vasaló csatlakozóját, és állítsa
a vasalót «MAX LINEN ».
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza a
dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Nyomja meg a
«Función Calc» (Vízkőmentesítés) gombot, és óvatosan rázza
meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévővíz és gőz, valamint
vele együtt vízkőés egyéb lerakódások távoznak. Amikor a
vasalóból már nem csepeg víz, engedje el a gombot, dugja
be a vasaló csatlakozódugóját, és fűtse fel ismét a vasalót, amíg
el nem párolog a maradék víz.
3. anti-calc
Az «anti-calc» patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse
a gőzölős vasalás során képződővízkőlerakódásokat,
ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a
vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel
természetes úton keletkezőösszes vízkövet.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS FUNKCIÓ 8
Az automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a vasalót, ha azt
egy ideig nem használja, ezzel növeli a biztonságot és energiát
takarít meg. A készülék csatlakoztatása után ez a funkció az
első2 percben nem működik, hogy a készüléknek legyen ideje
elérni a beállított hőmérsékletet.
Ezután, ha a függőlegesen álló vasalót 8 percig, illetve a talpán
vagy oldalán álló vasalót 30 másodpercig nem mozdítják meg,
a biztonsági áramkör automatikusan kikapcsolja a készüléket, a
kijelzővilágítása és a ikon pedig villogni kezd.
Újracsatlakoztatáshoz elegendőfinoman megmozdítani a
vasalót.
CSEPEGÉSGÁTLÓ RENDSZER 9
Ha túl alacsony a beállított hőmérséklet, a gőz a csepegés
elkerülése érdekében automatikusan kikapcsol.
HIB
A
Pro
A v
a
A k
i
kije
l
láth
A r
u
A g
ő
Ne
m
Ne
m
fun
k
Víz
mi
e
csa
t
A v
a
be
d
TÁ
R
Állít
s
TIS
Z
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UFESA Iron manuals

UFESA
UFESA PV1000 User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA PV1100C Daily User manual

UFESA
UFESA PV3500 ECO User manual

UFESA
UFESA PV3280 User manual

UFESA
UFESA PV1410 User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA selecta PV3111 User manual

UFESA
UFESA POWER User manual

UFESA
UFESA PL1390 User manual

UFESA
UFESA PV1555 User manual

UFESA
UFESA PV1020 User manual

UFESA
UFESA GS1700 User manual

UFESA
UFESA PV1521 User manual

UFESA
UFESA PV1500C ACTIVA User manual

UFESA
UFESA GS1600 User manual

UFESA
UFESA PL14 Series User manual

UFESA
UFESA PV1555 User manual

UFESA
UFESA PV3300 DELUX AUTOSTOP User manual

UFESA
UFESA PL2410 User manual