Ugolini Deluxe 12L UL User manual

ARCTIC
Deluxe 12L- 20L UL
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2
Arctic Deluxe 12-20 UL

3
4
8
12

4
Arctic Deluxe 12-20 UL
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3Install the unit on a counter top that will support the combi-
ned weight of dispenser and product bearing in mind what is
stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
4A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a groun-
ded, protected single phase electrical supply according to the
applicable electrical codes and the specifications of your
machine. Should you prefer to connect the unit directly to the
mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker, whose
contact opening is at least 3 mm. Do not use extension cords.
7The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled, clea-
ned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1Do not operate the dispenser without reading this opera-
tor’s manual.
2Do not operate the dispenser unless it is properly groun-
ded.
3Do not use extension cords to connect the dispenser.
4Do not operate the dispenser unless all panels are restrai-
ned with screws.
5Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
8This unit is not meant to be used outside.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Transparent removable bowls n 1234
Capacity of each bowl, approx. l12
20 12
20 12
20 12
20
Dimensions:
width cm 18 36 54 72
depth cm 47 47 47 47
height 12 lt
20 lt cm 57
67 57
67 57
67 57
67
Net weight, approx. 12 lt
20 lt kg 17
18 23
26 37
42 50
53
Gross weight, approx. 12 lt
20 lt kg 19
20 26
29 40
45 55
56
Adjustable thermostats n 1234
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
just below the right bowl. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi-
ble.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.

5
9This unit is not to be installed in areas subject to water-
spouts..
10 Do not use water-jets to clean the unit.
11 This unit can work in a room temperature range between
+5° and +32°C.
5 OPERATING PROCEDURES
1Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4Install the covers and check that they are correctly placed
over the bowls.
5Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6The dispenser must always run with the covers installed to
prevent a possible contamination of the product.
7Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when the beverage reaches the dispensing tem-
perature. The mixing devices will continue to turn.
8To maintain a high standard of flavour, keep refrigeration
and mixing devices on during the night when beverage is in the
bowl.
9On machine equipped with lighted top cover turn the cover
for 180 degrees to switch light off. (see figure 1)
figure 1
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and each bowl is
operated by a mixing device switch.
Their functions are as follows:
Power switch
Mixing device switch
To operate the dispenser
1Set power switch to I position.
2Set mixing device switch(es) to I position.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1The length of time for cooling down the product is governed
by many variables, such as ambient temperature and beverage
initial temperature.
2To shorten product cooling down time and increase pro-
ductivity, it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
3To shorten product cooling down time and increase pro-
ductivity, the bowl should be refilled after the product level
drops lower than half and at the start of each day.
4The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is cold the unit is running
properly.
5How to reset beverage temperature:to reset beverage tem-
perature please apply to a technician.
The proper temperature is preset at the factory.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to
guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product.
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1Remove cover from the bowl.
2Remove the empty bowl by lifting pulling lever (1) and its
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
0 position :Power is turned OFF to all
functions.
I position :
This position operates the fan
motor and makes the mixing
devices suitable to be turned
on by relevant switches.
0 position :OFF.
I position :Mixing device runs.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.

6
Arctic Deluxe 12-20 UL
front side (faucet side) up and off bowl gasket (see figure 2).
figure 2
3Remove the bowl gasket.
4Remove the pump impeller from its location.
5Pinch tube faucet: push the dispensing handle (1) and
take the pinch tube off from its seat (2) (see figure 3).
figure 3
6Gravity faucet: extract the piston and then remove the
dispensing handle (see figure 4).
figure 4
7Slide drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as a too strong
solution can cause parts damage, while a too mild solution will
not provide adequate cleaning.
2Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their undersi-
des.
4In the same manner clean the evaporator plates using a
soft bristle brush.
5Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
1Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concen-
tration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of
water) according to your local Health Codes and manufactu-
rer’s specifications.
3Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use abra-
sive cleaner.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated com-
ponents of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.

7
5. 3. 4 ASSEMBLY
1Slide the drip tray into place.
2Pinch tube faucet: push the dispensing handle (1) and
insert the pinch tube into its vertical seat in the bowl bottom(2).
Lightly pull the pinch tube end downwards til itl is well arranged
(3) (see figure 5).
figure 5
3Gravity faucet: install the faucet handle and the piston with
its gasket (see figure 6).
figure 6
4Fit the bowl gasket to the evaporator. Note: the larger brim
of the gasket must face against the drip plate (see figure 7).
figure 7
5Place bowl on the unit. Wet the gasket for ease of insertion.
Please take care that the hook on the backside of the bowl be
inserted properly in its seat on the upper drip plate. (see figure
8).
figure 8
6Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
Daily: The In-Place Sanitization prior to starting the machine
may be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sani-
tizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1
spoon of sodium hypoclorite diluted with two litres of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s speci-
fications.
2Pour the solution into the bowl(s).
3Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the solu-
tion to agitate for about two minutes. Drain the solution out of
the bowl(s).
5Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1Replacement of lighted top cover bulbs (see figure 9) :
- Remove the fixing screws placed in the upper part of the top
cover,
- remove the lower part and replace the bulbs (using a 24-
28V 21W max bulbs).
- Reassemble the top cover and replace the fixing screws.
figure 9
2Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed with original spare
parts from the supplier.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
Montly: clean all internal components, primarily the condenser,
using compressed air.
To clean these internal parts, unplug the unit or switch off the 2-
pole wall breaker, then remove front panel (dispensing side).
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution when cle-
aning.

8
Arctic Deluxe 12-20 UL
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
2 INTRODUCTION
Nous vous conseillons de lire attentivement ce carnet
d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du
distributeur. Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur a besoin d'être nettoyé et entretenu. Son bon
fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs
commises par l'opérateur pendant les phases de démontage et
de nettoyage. Il est donc important que les procédures de
démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des
opérations quotidiennes, soient connues sans possibilité
d'erreur par tout le personnel chargé du distributeur.
3 INSTALLATION
1Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
2Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé pen-
dant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en sup-
porter le poids, y compris à pleine charge, en tenant compte
de ce qui a été dit dans l'avertissement IMPORTANT du
point 1 précédent.
4Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distri-
buteur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de refroi-
dissement.
5Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur.
6Robinet en inox à gravité. Monter le robinet en suivant les
avertissements du paragraphe 5.3.4. REMONTAGE.
7Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler
que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en
utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux nor-
mes en vigueur. Pour réaliser un branchement fixe au réseau,
brancher le câble à un interrupteur mural de type bipolaire avec
ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de ral-
longes pour brancher électriquement l'appareil.
8Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DAN-
GER
1Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché correcte-
ment à la terre.
3Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement
le distributeur.
4Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
5Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement; lais-
ser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur.
6Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
7Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
8L'appareil n'est pas indiqué pour l'installation à l'extérieur.
9N'installez pas l'appareil en zones sujets à jets d'eau.
10 Ne pas employer des jets d'eau pour le nettoyage de
l'appareil.
11 La température ambiante adapte pour le bon fonctionne-
ment de l'appareil est entre +5° et +32°C.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Réservoirs transparents
démontables n 1234
Capacité chaque réservoir, environ l12
20 12
20 12
20 12
20
Dimensions:
largeur cm 18 36 54 72
profondeur cm 47 47 47 47
hauteur 12 lt
20 lt cm 57
67 57
67 57
67 57
67
Poids net, environ 12 lt
20 lt kg 17
18 23
26 37
42 50
53
Poids brut, environ 12 lt
20 lt kg 19
20 26
29 40
45 55
56
Thermostats réglables n 1234
Motocompresseur hermétique
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, der-
rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri-
cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés
derière le robinet de droit. Les données reportées sur la
plaque sont toujours celles auxquelles il faut se référer.
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages provoqués par ce
genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distri-
buteur.
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son service technique ou de toute façon
par du personnel qualifié pour éviter tout risque.

9
5 MODE D'EMPLOI
1Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en sui-
vant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3
NETTOYAGE.
2Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4Monter les couvercles sur les réservoirs en s'assurant que
ceux-ci sont positionnés correctement.
5Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
6Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
7Le distributeur doit fonctionner sans interruption: le groupe
frigorifique s'arrête automatiquement quand le produit est prêt.
Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner.
8Pour garantir une bonne conservation de la boisson, le
distributeur doit fonctionner également pendant la nuit.
9Tournez le couvercle de 180° pour l'éteindre. (voir figure 1)
figure 1
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et, pour
chaque réservoir, d’un interrupteur pour le dispositif de
mélange.
Leurs fonctions sont les suivantes:
Interrupteur général
Interrupteur de mélange
Pour le fonctionnement du distributeur:
1Placer l'interrupteur général en position I.
2Placer les interrupteurs de mélangel en position I.
5. 2 SUGGESTIONS
1Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la
température ambiante et la température initiale du produit.
2L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant
dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
3Pour diminuer encore les temps de rafroidissement et aug-
menter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit
dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
4Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur.
Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler
qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur
et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer
également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché
par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15
cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas,
quand le produit à l'intérieur des réservoirs est froid, on peut
être certains que tout fonctionne normalement et que la chaleur
émise ne crée pas de dommages.
5Réglage de la température: pour cette opération s’adresser
à un technicien.
La température optimale de la boisson a été établie en usine.
5. 3 NETTOYAGE
Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la
parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité
maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-
après doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation
sanitaire en vigueur.
Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être vidé
du produit.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1Enlever le couvercle du réservoir.
IMPORTANT
Utiliser l’appareil seulement avec des produits alimentai-
res.
Position 0 : Le distributeur est éteint.
Position I : Le distributeur peut fonctionner.
Ventilateur en marche.
Position 0 : Le dispositif de mélange est
arrêté.
Position I : Le dispositif de mélange est en
marche.
ATTENTION
Avant toute intervention de demontage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.

10
Arctic Deluxe 12-20 UL
2Enlever le réservoir vide en le levant du côte antérieur et en
le défilant de son joint (voir figure 2).
figure 2
3Enlever le joint du réservoir.
4Enlever la turbine de la pompe de son siège.
5Robinet avec tube en cautchou: pousser (1) le levier de
débit robinet et défiler (2) le tuyau robinet de son siège sur le
fond du réservoir (voir figure 3).
figure 3
6Robinet en inox à gravité: défiler le piston et démonter le
levier de débit robinet (voir figure 4).
figure 4
7Faire glisser le tiroir égouttoir et le vider.
5. 3. 2 LAVAGE
1Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement
les indications fournies par le fabricant; une solution trop con-
centrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis
que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact
avec la boisson.
3Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles
avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au
lavage de leur partie inférieure.
4Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de
mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci
ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été
désinfecté.
1Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver
les mains avec un savon antibactérien.
2Préparer dans une bassine environ huit litres de solution
d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé
par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique,
préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres
d'eau.
3Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution
pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
4Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces
désinfectées.
5Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de
chiffons abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
2Robinet avec tube en cautchouc: Pousser (1) le levier de
débit robinet et enfiler (2) le tuyau du robinet dans son siège
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la
lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uni-
quement un détergent compatible avec les piéces en pla-
stique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser
une quantité excessive d'eau en proximité des compo-
sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des
risques d'électrocution et d'endommagement du distri-
buteur.

11
sur le fond du réservoir. Tirer (3) doucement le tuyau vers le
bas jusqu’à le bien placer (voir figure 5).
figure 5
3Robinet en inox à gravité: monter le levier de débit robinet
et enfiler le piston avec son joint (voir figure 6).
figure 6
4Replacer le joint du réservoir sur l’évaporateur, en laissant
la couronne plus épaisse en contact avec le plan égouttoir (voir
figure 7).
figure 7
5Placer le réservoir sur l’appareil. Pour faciliter cette opérat-
ion, mouiller avec de l’eau le joint du réservoir.
Veuillez contrôler que le crochet sur le coté postérieur de la
cuve est bien placé dans son siège sur l'égouttoir supérieur.
(voir figure 8).
figure 8
6Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout rés-
idu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer
l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
Quotidiennement: La désinfection de l'appareil monté, avant
sa mise en fonction, peut être exécutée, si nécessaire,
uniquement comme précaution supplémentaire, en plus de la
désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. Elle
ne peut jamais la remplacer.
1Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en
respectant les indications du producteur. En l'absence d'un pro-
duit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion
d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2Verser la solution dans les réservoirs.
3A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de
manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ
2 minutes.
5Vider la solution désinfectante des réservoirs par les robi-
nets.
6Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout rés-
idu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer
l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
7Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
6 ENTRETIEN
1Substitution des ampoules du couvercle lumineux (voir
figure 9) :
- Enlever les vis placées dans la partie supérieure du couver-
cle,
- Sortir la partie inférieure et remplacer les ampoules (utiliser
ampoules de 24-28V 21W max).
- Remonter le couvercle et le fermer avec les vis.
figure 9
2Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de
fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté cor-
rectement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est
le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du
fabricant.
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE SERVICE
D'ASSISTANCE)
Mensuellement: éliminer la poussière qui s'accumule sur le
filtre du condenseur. Avant de procéder à cette opération,
débrancher électriquement le distributeur en enlevant la fiche de
la prise ou en éteignant l'interrupteur mural. Démonter les
panneaus.
Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées.

12
Arctic Deluxe 12-20 UL
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACION
1Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies.
6Grifo en acero inox por gravedad. Montar el grifo, teniendo
en cuenta cuanto indicado en 5.3.4. REMONTAJE.
7Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. En el supuesto de realizar una
conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de
pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 3 mm por lo
menos. No utilizar cordones conectores para enchufar el
aparato al suministro de corriente eléctrica.
8El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto dicho en las presentes instrucciones del
capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
6No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
8Aparato no apto para uso exterior.
9Aparato no apto en instalaciones donde haya cercano
fuentes de agua .
10 Para la limpieza no utilizar chorros de agua.
1/12
1/20
2/12
2/20
3/12
3/20
4/12
4/20
Contenedores transparentes
desmontables n 1234
Capacidad de cada contenedor,
aproximada l12
20 12
20 12
20 12
20
Dimensiones:
ancho cm 18 36 54 72
largo cm 47 47 47 47
alto 12 lt
20 lt cm 57
67 57
67 57
67 57
67
Peso neto, aproximado 12 lt
20 lt kg 17
18 23
26 37
42 50
53
Peso bruto, aproximado 12 lt
20 lt kg 19
20 26
29 40
45 55
56
Termostatos regulables n 1234
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte infe-
rior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (pre-
cedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi-
tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualifi-
cada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.

13
11 Para el correcto funcionamiento, coma la temperatura
ambiente debe estar comprendida ientre 5°C y 32°C.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas.
5Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
7El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el
producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos
mezcladores seguirán funcionando.
8Para la buena conservación del producto, el distribuidor
deberá funcionar también durante la noche.
9Para apagar las luces de la tapa es suficiente girarlo de
180°.(ver figura 1)
figura 1
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y, para
cada contenedor, de un interruptor para el mando del
dispositivo de agitación.
A continuación describimos la variedad de las funciones de los
interruptores:
Interruptor general
Interruptor agitación
Para el funcionamiento del distribuidor:
1Colocar el interruptor general en posición I.
2Colocar el interruptor agitación en posición I.
5. 2 SUGERENCIAS
1El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente y la temperatura inicial del
producto.
2Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se incrementa la eficiencia del distribuidor.
3Para disminuir ulteriormente los tiempos de
restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del
distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto
desciende a mitad evaporador.
4Todos los distribuidores de este tipo deben despedir calor.
Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna
fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuidor. En todo caso cuando el
producto dentro de los contenedores está frio, es señal de que
todo funciona bien y que el calor producido no es alarmante.
5Regulación de la temperatura: para este tipo de operación,
dirigerse exclusivamente al técnico.La temperatura ideal de las
bebidas ha sido establecida y regulada en la fábrica.
5. 3 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la
perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto.
5. 3. 1 DESMONTAJE
1Quitar la tapa del contenedor.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimen-
ticios.
Posición 0 :el distribuidor está apagado.
Posición I :el distribuidor está habilitado
para el funcionamiento.
Ventilador en función.
Posición 0 :dispositivo de agitación parado.
Posición I :dispositivo de agitación en
función.
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier com-
ponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo
de pared.

14
Arctic Deluxe 12-20 UL
2Quitar el contenedor vacío levantándolo por la parte
anterior y desprendiendolo de la junta (ver figura 2).
figura 2
3Quitar la junta del contenedor.
4Sacar la turbina pompa.
5Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo
(1) y sacar (2) el tubo goma de salida desde su situación
vertical en el fondo del contenedor (ver figura 3).
figura 3
6Grifo en acero inox por gravedad: Sacar el pisón y
desmontar la palanca mando grifo (ver figura 4).
figura 4
7Sacar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente apropiado respetando
con atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada de detergente puede provocar daños
en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida
puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
2Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3Enjuagar todas las partes con agua corriente
5. 3. 3 REMONTAJE
1Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2Grifo con tubo de goma: empujar la palanca mando grifo
(1) y insertar el tubo de goma de salida en su situación vertical
en el fondo del contenedor (2). Tirar (3) ligeramente hacia
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil-
las.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchu-
far de la toma de corriente eléctrica el enchufe del apa-
rato o bien apagar el interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha canti-
dad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o también se dañe el distribuidor.

15
abajo la extremidad del tubo de goma hasta ajustarlo
completamente (ver figura 5).
figura 5
3Grifo en acero inox por gravedad: montar la palanca
mando grifo y enfilar el pisón unido a la su junta (ver figura 6).
figura 6
4Poner la junta al evaporador, de modo que el borde de
mayor ancho se quede en contacto con el plano recoge-gotas
(ver figura 7).
figura 7
5Poner el contenedor sobre el distribuidor. Por facilitar esta
operación, mojar la junta con un poco de agua.
Asegurarse que el gancio posterior del contenedor estè
insertado en el lugar correcto del piano recoge-gotas.
(ver figura 8)
figura 8
6Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
Cada día: La higienización del aparato montado, antes de ser
puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es
necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a
la higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con
el aparato desmontado.
1Poner en una palangana una solución de agua o producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2Verter la solución en los contenedores.
3Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para higienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1Substitución de las lámparas de la tapa luminosa (ver figura
9) :
- Quitar los tornillos colocados en la parte superior de la
tapa,
- Extraer la parte inferior y substituir las lámparas (utilizar
lámparas de 24-28 V 21W max).
- Volver a montar la tapa y cerrarla con sus tornillos.
figura 9
2Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del
condensador. Antes de efectuar dicha operación desenchufar el
distribuidor de la toma de corriente o bien apagar el interruptor
de pared, a continuación desmontar el panel.
Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.

16
Arctic Deluxe 12-20 UL
SPARE PARTS LIST
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO

17
122900-00100 20 It bowl cover Couvercle réservoir 20 It Tapa contenedor 20 It
222900-00100 12 It bowl cover Couvercle réservoir 12 It Tapa contenedor 12 It
322900-00200 Spray tube for 20 l bowl Tuyau de la pompe 20 l Tubo de flujo para contenedor 20 l
422900-04800 20 l bowl for pump Cuve 20 l pour pompe Contenedor 20 l para bomba
522900-00201 Spray tube for 12 l bowl Tuyau de la pompe 12 l Tubo de flujo para contenedor 12 l
622900-00000 12 l bowl for pump Cuve 12 l pour pompe Contenedor 12 l para bomba
733900-01200 Impeller 50Hz Turbine de la pompe 50Hz Turbina bomba 50Hz
733900-01204 Impeller 60Hz Turbine de la pompe 60Hz Turbina bomba 60Hz
822800-17200 Bowl gasket Joint du réservoir Junta contenedor
922900-00600 Central pivot Pivot central Pivote central
10 22040-00000 Central pivot OR OR du pivot central OR del pivote central
11 21125-00000 Switch Interrupteur Interruptor
12 22800-05100 Switch cap Capuchon interrupteur Protección interruptor
13 21087-00000 Thermostat Thermostat Termostato
14 33800-00803 Motor magnet Aimant du moteur Embrague magnetico
15 22800-04800 Motor bracket Support du moteur Placa soporte motor
16 22800-04706 Motor Moteur Motor
17 Back panel Panneau arriére Panel posterior
17A White back panel Panneau arriére blanche Panel posterior blanco
18 22800-00300 Side panel Panneau latéral Panel lateral
18 22800-33100 White side panel Panneau latéral blanche Panel lateral blanco
19 22800-12701 Terminal block cover Protection borne Protección pasacable
20 22800-05500 Terminal block with cable clamp Borne et fixage du câble Pasacable
21 Overload protector Protége moteur Guardamotor
22 Relay Relais Relé
23 22800-04706 Fan motor for 12 lt. Moteur ventilateur pour 12lt. Motor ventilador por 12lt.
23A 22800-04709 Fan motor for 20 lt. Moteur ventilateur pour 20 lt. Motor ventilador por 20 lt.
23B 33800-06901 Fan motor for 1 bowl Mot vent pour 1 cuve Mot vent para 1 contenedor
24 21907-00000 Fan for 12 lt. Hélice pour 12lt. Aspas para 12lt.
24A 22800-13200 Fan for 20 lt. Hélice pour 20 lt. Aspas para 20 lt.
25 10554-45001 Clip Clip Clip
26 22800-10000 Rubber leg Petit pied Pie nivelador
27 Dispensing side panel Panneau côté robinet Panel lado grifo
27A White dispensing side panel Panneau côté robinet blanche Panel lado grifo blanco
28 10502-55010 Stainless steel fixing screw for panel Vis inox de fixation du panneaux Tornillo inox fijacion paneles
29 22900-03700 Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Rejilla cajón
29 22900-03700-200 White Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir blanche Rejilla cajón blanco
30 22900-03800 Drip tray Tiroir égouttoir Cajón recoge-gotas
30 22900-03800-200 White Drip tray Tiroir égouttoir blanche Cajón recoge-gotas blanco
31 22900-06200 Top cover upper part Partie supérieure du couvercle Parte superior de la tapa
31 22900-06260 White Top cover upper part Partie supérieure du couvercle blanche Parte superior de la tapa blanco
32 10028-04201 Plate holder for Planche de titulaire Titular de la Plata
33 22800-11701 Top cover light contact Contact pour éclairage couvercle Contacto para luz
34 10028-04200 Bulb socket Douille Portalampara
35 10028-03810 28V bulb Ampoule 28 V Lampara 28 V
36 22900-06020 Bottom hat mechanical agitation with lightChapeau bas agitation mécanique avec la
lumière
Bottom sombrero agitación mecánica con
la luz
36 22900-06030 Bottom hat mechanical agitation without
light
Chapeau bas l'agitation mécanique, sans
lumière
Bottom sombrero agitación mecánica sin
luz
36 22900-06050 Bottom hat with light insulated Bas chapeau à la lumière isolés Bottom sombrero aislados con la luz
36 22900-06051 Bottom hat without light insulated Chapeau bas, sans lumière isolés Bottom sombrero sin luz aislado
36 22900-06000 Bottom hat without light not insulated Chapeau bas, sans lumière non isolé Bottom sombrero sin luz no aislado
37 22900-06400 Picture for backlight Photo avec la lumière Fotografia con luz
37 22900-06410 Picture Photo Fotografia
37 22900-06411 White machine picture Photo blanche Fotografia blanco
37 22900-06401 White machine picture for backlight Photo avec la lumière blanche Fotografia con luz blanco
38 33900-02100 Cover complete with light insulated Couverture complète avec la lumière isolés Cubra con luz aislado
38 33900-02160 White cover complete with light insulated Couverture blanche complète avec la
lumière isolés
Cubra con luz aislado blanco
38 33900-02200 Cover complete without light insulated Couverture complète sans lumière isolés Cubierta completa sin luz aislado
38 33900-02260 White cover complete without light insula-
ted
Couverture blanche complète sans lumière
isolés
Cubierta completa sin luz aislado blanco
38 33900-02300 Cover complete without light not insulatedCouverture complète sans lumière non isolé Cubierta completa sin luz no aislado
38 33900-02360 White cover complete without light not
insulated
Couverture blanche complète sans lumière
non isolé
Cubierta completa sin luz no aislado
blanco
38 33900-01800 Cover with light to complete mechanical
shaker
Recouvrir avec la lumière pour compléter
agitateur mécanique
Cubra con la luz para completar agitador
mecánico
38 33900-01860 White cover with light to complete mecha-
nical shaker
Recouvrir blanche avec la lumière pour com-
pléter agitateur mécanique
Cubra con la luz para completar agitador
mecánico blanco
38 33900-01900 Cover complete without light for mechani-
cal shaker
Couverture complète sans lumière pour agi-
tateur mécanique
Cubierta completa sin luz por agitador
mecánico
2408_29 V 2.1 15F04

18
Arctic Deluxe 12-20 UL
38 33900-01960 White cover complete without light for
mechanical shaker
Couverture blanche complète sans lumière
pour agitateur mécanique
Cubierta completa sin luz por agitador
mecánico blanco
39 22900-05600 Driving shaft 12lt Arbre d'entraînement 12lt Eje transmisión 12lt
39 22900-05601 Driving shaft 20lt Arbre d'entraînement 20lt Eje transmisión 20lt
40 22900-05400 Stirrer 12lt Brasseur 12lt Agitador 12lt
40 22900-05401 Stirrer 20lt Brasseur 20lt Agitador 20lt
41 22900-05500 Central shaft 12lt Arbre central 12lt Eje central 12lt
41 22900-05501 Central shaft 20lt Arbre central 20lt Eje central 20lt
42 22900-05710 Central shaft seal Joint d'arbre centrale Sello del eje central
43 22900-05700 Central shaft OR. Joint OR pour arbre central OR para eje central
44 10533-01303 brass nut écrou en laiton dado d’ottone
45 22900-04820 20 l bowl for stirrer Cuve 20 l pour brasseur Contenedor 20 l para agitador
46 33900-01202 Stirrer Brasseur Agitador
47 22900-00020 12 l bowl for stirrer Cuve 12 l pour brasseur Contenedor 12 l para agitador
48 22800-21900 Faucet piston Piston du robinet Pistón del grifo
49 10028-02500 Faucet gasket Joint du robinet Junta del grifo
50 10029-00010 Picture Photo Fotografia
51 22900-00500 Push handle Robinet Palanca de mando grifo
52 22900-06501 20lt light wire Ressort de contact 20lt Muelle para contacto luz 20lt
52 22900-06500 12lt light wire Ressort de contact 12lt Muelle para contacto luz 12lt
53 22800-22805 Flexible contact Joint avec contact Gomita con contacto
53 22800-22861 White flexible contact Joint avec contact blanche Gomita con contacto blanco
54 22800-23000 Fixing ring Anneau de fixage Anillo de fijacón
55 22900-00700 Plastic I-beam for connection Profil plastique de jonction Perfil de union
55 22900-00760 White plastic I-beam for connection Profil plastique de jonction blanche Perfil de union blanco
56 21703-00000 Pinch tube Tuyau du robinet Goma de grifo
57 22900-00800 Faucet cover Couvercle du robinet Cubre grifo
58 22800-02600 Faucet spring Ressort du robinet Muelle grifo
59 22900-00501 Push handle Levier de débit Palanca de mando grifo
60 22900-05800 Threaded bolt shaft Central Boulon fileté du Central Perno roscado del eje central
61 22900-02504 Pump motor bracket Support du moteur de la pompe Placa soporte motor bomba
62 33800-06701 Mixer motor Moteur du mélangeur Motor agitador
63 22900-02502 Central pivot Pivot central Pivote central
64 22900-02503 Washer Rondelle Arandela
65 33900-01011 Impeller mixer motor Turbine de moteur du mélangeur Turbina motor agitador
66 22900-03501 Mixer motor Moteur du mélangeur Motor agitador
67 22900-06300 Float level Le niveau du flotteur nivel de flotación
68 22900-04810 20 It bowl Réservoir 20 It Contenedor 20 It
69 22900-00010 12 It bowl Réservoir 12 It Contenedor 12 It
70 33900-01201 Impeller Turbine de la pompe Turbina bomba
71 22800-18203 Transformer Transformateur Transformador
Please order what printed on piece Mentionner indicatif imprimé sur la pièce Pedir com la identificación marcada en la pieza
See table Voir tableau Ver tabla
1/.. 2/.. 3/.. 4/..
17 22800-06800 22900-02310 22900-02320 22900-02330
17A 22800-06812 22900-02312 22900-02322 22900-02332
27 22800-21600 22800-21700 22900-04000 22900-04100
27A 22800-30000 22800-30200 22800-30300 22900-04102
WHIPPER OPTION
122800-21902 Faucet piston
210028-02500 Faucet gasket
333900-00020 Push handle
422900-05000 Adaptation for push handle
522900-05011 Adaptation for whipper body
622600-01210 Large mixing chambre
733900-01510 Whipper motor assembly
822900-05300 motor OR
933900-02000 Whipper support
10 22600-01250 Mixer board assembly
11 22600-01260 Cam to board
12 22600-01240 Super mixing impeller

19
WIRING DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
ESQUEMA ELECTRICO
1-2 Switch Interrupteur Interruptor
3-4-5-6 Thermostat Thermostat Termostato
7-8-9-10 Pump/mixer switch Interrupteur pompe/brasseur Interruptor bomba/agitador
11-12-13-14 Pump/mixer Pompe/brasseur Bomba/agitador
15-16 Fan Motor Moteur ventilateur Ventilador
17-18 Compressor Compresseur Motocompresor
19-20 Transformer Transformateur Transformador
21-22-23-24 Top light Ampoule du couvercle Lámpara tapa superior

Ugolini spa
•
Via dei Pioppi, 33
•
20090 Opera (MI)
•
Tel. 02.5300591
•
www.ugolinispa.com
02408-00029
V2.8 15F04
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ugolini Dispenser manuals

Ugolini
Ugolini ARCTIC Compact 8L User manual

Ugolini
Ugolini arctic deluxe ul User manual

Ugolini
Ugolini Delice 5L User manual

Ugolini
Ugolini CADDY UL User manual

Ugolini
Ugolini DELICE Series User manual

Ugolini
Ugolini M20 User manual

Ugolini
Ugolini MT 1P GL User manual

Ugolini
Ugolini A 12 User manual

Ugolini
Ugolini arctic compact 12-20 ul User manual

Ugolini
Ugolini Delice User manual