Ugolini Delice User manual

DELICE
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

DELICE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE CALDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli:
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus
HOT DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: DELICE - DELICE
SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil
DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle:
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät
WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : DELICE - DELICE
SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via dei Pioppi 33 - 20090 Opera Milano - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que
los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS CALIENTES - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo:
DELICE - DELICE SILVER - DELICE GOLD 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE.
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2005) - EN ISO 12100-2 (2005)
EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1(2002) + A13 (2008)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008)
EN 62233 (2008)
-
-
-
-
EN 55014 -1(2006)
EN 61000-3-2(2006)
EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
EN 55014-2(19 97)+ A1(2001)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2005) - EN ISO 12100-2 (2005)
EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1(2002) + A13 (2008)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008)
EN 62233 (2008)
-
-
-
-
EN 55014 -1(2006)
EN 61000-3-2(2006)
EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
EN 55014-2(19 97)+ A1(2001)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2005) - EN ISO 12100-2 (2005)
EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1(2002) + A13 (2008)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008)
EN 62233 (2008)
-
-
-
-
EN 55014 -1(2006)
EN 61000-3-2(2006)
EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
EN 55014-2(19 97)+ A1(2001)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2005) - EN ISO 12100-2 (2005)
EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1(2002) + A13 (2008)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008)
EN 62233 (2008)
-
-
-
-
EN 55014 -1(2006)
EN 61000-3-2(2006)
EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
EN 55014-2(19 97)+ A1(2001)
-
-
-
-
-
EN ISO 12100-1 (2005) - EN ISO 12100-2 (2005)
EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006)
EN60335-1(2002) + A13 (2008)
EN60335-2-75 (2004) + A1 (2005) + A11 (2006) + A2 (2008)
EN 62233 (2008)
-
-
-
-
EN 55014 -1(2006)
EN 61000-3-2(2006)
EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
EN 55014-2(19 97)+ A1(2001)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

3
4
11
17
24
31
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attua-
zione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es-
sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga-
nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura di-
smessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibi-
le contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/
108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and
electronic equipment and on the disposal of waste material.
The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging
means that the product should be collected separately from other types of
waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this
product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environ-
mentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible
negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use
or recycling of the materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application
of administrative fines as provided by current laws.
Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dan-
gereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'éli-
mination conforme et au recyclage des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte in-
dique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des
autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée
par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil
il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en
place pour réaliser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie
utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éli-
minés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict
respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter
les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui fa-
vorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces apparei-
ls.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de
sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Be-
schränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Ge-
räten sowie zur Abfallentsorgung.
Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt
an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den an-
deren Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird
vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen
möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System
befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsamm-
lung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und
umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Au-
swirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wie-
derverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung
der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/
108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste
nunca debe depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo
deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya
adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final
de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y elimina-
ción del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la
reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la
aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

4
DELICE
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario di leggere attentamente questo li-
bretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le
caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso il vettore.
3Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto.
4Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso si volesse rea-
lizzare un collegamento fisso alla rete, collegare
il cavo ad un interruttore a parete di tipo bipolare
con apertura dei contatti di almeno3 mm.
Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
5Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 7 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E CORRETTO
1Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4Non mettere in funzione il distributore se
questo non è chiuso e bloccato con viti.
5Non introdurre dita o oggetti nelle fessure di
raffreddamento e nell’apertura del rubinetto.
6Non rimuovere il contenitore quando la mac-
china è in funzione
7Apparecchio non idoneo per il funziona-
mento all’esterno.
8Apparecchio non idoneo all'istallazione in
zone nelle quali può essere utilizzato un getto
d'acqua.
9Per la pulizia, non utilizzare un getto
d’acqua.
10 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e
+35°C.
Delice
Contenitori trasparenti smontabili n 1
Capacità singolo contenitore, circa l 5
Dimensioni:
larghezza cm 24
profondità cm 32
altezza cm 49
Peso netto, circa kg 6
Peso lordo, circa kg 7
Termostati regolabili n 1
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata sotto il distributore
stesso. I numeri di matricola degli apparec-
chi sono preceduti dal simbolo #. I dati
riportati sulla targa sono sempre quelli a
cui fare riferimento.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
ATTENZIONE
Al fine di evitare scottature non rimuovere
il contenitore fino a quando la piastra
riscaldante non è fredda.
ATTENZIONE
Non rimuovere il contenitore dal distribu-
tore quando questo contiene prodotto
caldo.

5
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 7 PULIZIA.
2Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato, preparato secondo le istruzioni del pro-
duttore.
3Montare il coperchio sopra il contenitore
accertandosi che questo sia posizionato corretta-
mente.
4Agire sui comandi (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
5Il distributore deve sempre funzionare con il
coperchio montato al fine di prevenire un’even-
tuale contaminazione del prodotto.
6Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il riscaldamento si arresterà automatica-
mente quando il prodotto sarà pronto per la
distribuzione. Il dispositivo di agitazione conti-
nuerà a funzionare.
7Il distributore è dotato di contenitore a fondo
chiuso rimovibile al fine di agevolare le opera-
zioni di pulizia e sanitizzazione.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale le cui funzioni sono le seguenti:
Il distributore è poi dotato di un termostato, posto
sul lato destro, per la regolazione della tempera-
tura del prodotto.
(VERSIONE ELETTRONICA)
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale C le cui funzioni sono le seguenti:
Il distributore è inoltre dotato di un sistema elettro-
nico di regolazione della temperatura del prodot-
to.
Tale sistema è dotato di due tasti le cui funzioni
sono le seguenti:
Il sistema è infine dotato di un display sul quale
vengono visualizzati la temperatura desiderata
per il prodotto, l’indicazione della scala utilizzata
per la visualizzazione della temperatura, gradi
centigradi (°C) o Fahrenheit (°F) ed il simbolo
che indica l’accensione dell’elemento riscal-
dante.
All’accensione vengono avviati tanto il riscalda-
mento quanto il dispositivo di agitazione e sul di-
splay viene mostrata la temperatura desiderata
per il prodotto. Tale visualizzazione sarà lampeg-
giante fintantoché il prodotto non avrà raggiunto
la temperatura impostata.
Allo spegnimento l’impostazione della temperatu-
ra desiderata viene memorizzata e mantenuta
per la successiva accensione.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere installato su di
un piano orizzontale.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o ,
comunque, da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
Questo apparecchio non è fatto per essere
utilizzato da bambini o persone con ridotte
capacità mentali o sensoriali, o con man-
canza di esperienza o sufficiente cono-
scenza a meno che venga predisposta una
supervisione o istruzione sull'uso
dell'apparecchio da una persone responsa-
bile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per evi-
tare che giochino con l'apparecchio.
Posizione 0 :il distributore è spento.
Posizione I :funziona sia il dispositivo di agi-
tazione che il riscaldamento.
Posizione 0 :il distributore è spento.
Posizione I :funzionano sia il dispositivo di
agitazione che il riscaldamento.
Tasto A :permette di diminuire la temperatura
un grado alla volta; tenendolo pre-
muto per più di due secondi sarà in-
vece possibile diminuire
velocemente la temperatura.
Tasto B :permette di aumentare la temperatu-
ra un grado alla volta; tenendolo pre-
muto per più di due secondi sarà
invece possibile aumentare veloce-
mente la temperatura.

6
DELICE
6 SUGGERIMENTI
Preparazione della cioccolata: seguendo il me-
todo artigianale, stemperare bene il cacao in una
casseruola prima di versarlo nel contenitore del
distributore. Usando prodotti istantanei confezio-
nati attenersi invece alle istruzioni del fabbrican-
te. Con questo genere di prodotti la miscelazione
può essere effettuata direttamente nel contenito-
re.
Azionare quindi il distributore mettendo l’interrut-
tore in posizione I. Nella versione manuale ruota-
re la manopola del termostato fino alla posizione
90 °C ottenendo così la temperatura di cottura del
prodotto. Quando la cioccolata sarà pronta ab-
bassare la temperatura al valore desiderato per la
distribuzione agendo sulla manopola del termo-
stato.
CICLO DI COTTURA AUTOMATICA
versione elettronica
Il distributore è in grado di eseguire un ciclo di cot-
tura automatica. Tale ciclo comporta il riscalda-
mento del prodotto ad una temperatura di 95 °C
ed il suo mantenimento a tale temperatura per 15
minuti. Al termine del ciclo di cottura il prodotto
viene riportato alla temperatura impostata inizial-
mente, prima cioè dell’avvio del ciclo di cottura.
E’ possibile avviare il ciclo di cottura automatica
del prodotto premendo contemporaneamente i
due tasti A e B.
La temperatura e la durata del ciclo di cottura au-
tomatica sono impostati dalla fabbrica rispettiva-
mente a 95 °C e 15 minuti. Essi possono tuttavia
essere modificati. Per fare ciò è sufficiente spe-
gnere il distributore agendo sull’interruttore gene-
rale C e riaccenderlo tenendo premuto il tasto A.
Sul display verrà mostrato il tempo di cottura,
espresso in minuti, che potrà essere diminuito o
aumentato utilizzando i tasti A e B e confermato
premendo contemporaneamente i due tasti. Ver-
rà quindi mostrata la temperatura di cottura che
potrà, anch’essa, essere diminuita o aumentata
utilizzando i tasti A e B e confermata premendo
contemporaneamente i due tasti.
7 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garanti-
re la perfetta conservazione del gusto della be-
vanda e la massima efficienza del vostro
distributore. Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distribu-
tore deve essere svuotato del prodotto.
7. 1 SMONTAGGIO
1Svuotare il contenitore e togliere il coperchio.
2Sfilare il mescolatore dall’albero centrale.
3Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 1).
figura 1
4Togliere il contenitore, sollevandolo verso
l’alto.
5Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
IMPORTANTE
Prima di spegnere completamente il distri-
butore (interruttore in posizione 0), portare
il termostato nella posizione di minima tem-
peratura ed attendere che il prodotto si raf-
freddi. Ciò evita che il prodotto stesso, (se
non agitato) si incolli sulla piastra riscal-
dante.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa o spegnendo l’interrut-
tore esterno a parete.

7
7. 2 LAVAGGIO
1Preparare in una bacinella circa quattro litri
di acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda.
3Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3 SANITIZZAZIONE
La sanitizzazione deve essere eseguita immedia-
tamente prima di mettere in funzione il distributo-
re,ogni giorno; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
2Preparare in una bacinella circa quattro litri
di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
7. 4 RIMONTAGGIO
1Inserire cassetto raccogligocce e griglia nella
sua sede.
2Lubrificare il pistone rubinetto (nella zona A
indicata in figura 2) utilizzando esclusivamente
grasso per uso alimentare.
figura 2
3Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo
smontaggio (vedere figura 1).
4Montare il contenitore infilando l’albero cen-
trale nell’apposita sede.
5Inserire il mescolatore nell’albero centrale.
6Posizionare il coperchio sul contenitore.
8 MANUTENZIONE
1Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamente
montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non
siano difettose o usurate; in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
2Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo
con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
grasso compatibile con policarbonato.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa
ospegnendo l'interruttore esterno a
parete.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore utiliz-
zare solo detersivi compatibili con le parti
in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.

8
DELICE

9
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
Mescolatore non ruota Innesto su albero di trascina-
mento non effettuato corretta-
mente
Verificare la corretta posi-
zione di funzionamento
Innesto su albero di trascina-
mento rotto Sostituire mescolatore e/o
albero di trascinamento
Motoriduttore non funzionante Vedere “Motoriduttore non
ruota”
Conduttori elettrici scollegati o
interrotti Collegare o sostituire i
conduttori elettrici
Densità del prodotto ecces-
siva Diluire maggiormante il
prodotto
Motoriduttore non ruota Motore surriscaldato : inter-
vento del “Protettore termico” Controllare il voltaggio
della presa di corrente
Controllare la viscosità del
prodotto
Controllare la ventilazione
(alette dei pannelli laterali
ostruite o parte inferiore del
distributore ostruito)
Avvolgimento dello statore
bruciato o interrotto Sostituire il motore
Rotore disassato Controllare l’allineamento
dei cuscinetti del rotore
Ingranaggi nella scatola del
riduttore danneggiati o consu-
mati
Sostituire il motore
Perdite di bevanda dal
contenitore Guarnizione del contenitore
rotta o consumata Sostituire la guarnizione
O-Ring del pistone rubinetto
rotto o consumato Sostituire gli O-Ring del pi-
stone
Pistone rubinetto non in posi-
zione di chiusura Controllare la leva o la mol-
la del rubinetto e sostituire
la parte usurata

10
DELICE
La resistenza non scalda Resistenza bruciata Sostituire la resistenza
Termolimitatore di sicurezza
bruciato vedere “temolimitatore di
sicurezza bruciato”
Termolimitatore di sicu-
rezza bruciato Termolimitatore difettoso Sostituirlo con uno integro
Non riesco ad ottenere
un prodotto sufficiente-
mente denso
Il termostato di servizio (posto
a lato del distributore) è
regolato a una temperatura
troppo bassa
Regolarlo alla temperatura
opportuna
Prodotto eccessivamente
diluito Aumentare concentrazione
del prodotto
Non riesco a ottenere un
prodotto sufficientemen-
te caldo
Il termostato di servizio (posto
a lato del distributore) è
regolato ad una temperatura
troppo bassa
Regolarlo alla temperatura
opportuna
Non c’è contatto tra fondo
vasca e resistenza Posizionare in maniera
corretta la vasca sulla
resistenza
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO

11
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The manufacturer reserves the right to make
changes without any prior notification.
2 INTRODUCTION
It is necessary to Read this instruction manual ca-
refully to know the specifications of the dispenser.
As all mechanical products, this unit requires cle-
aning and maintenance. Its working order can be
compromised by possible errors made by the
operator during disassembly and cleaning. For
this reason it is important that the staff in charge
of the dispenser is qualified to carry out the day to
day operations, which are dismantling, cleaning,
sterilisation and reassembly.
3 INSTALLATION
1Remove the dispenser from the packaging.
(This should be kept for any future requirement)
2Check the dispenser has not been damaged
during transport. The forwarding agent must be
notified immediately of any claim.
3Install the dispenser on a counter top that will
support its weight, even with a full load.
4Before connecting the dispenser electrically
check that the voltage (in the network) is as
shown on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical sup-
ply according to the applicable electrical codes
and the specifications of your machine. If you
want to make a fixed connection to the network,
connect the cord to a bipolar wall breaker with a
contact gap of at least 3mm. not use extension
cords to connect the unit electrically.
5The dispenser does not leave the factory
presanitized and sanitized. Prior to use it must be
disassembled, cleaned and sanitized according
to the instructions in chapter 7 CLEANING AND
SANITIZING PROCEDURES.
4 TO OPERATE PROPERLY AND
SAFELY
1Read the instruction booklet before using the
dispenser.
2Use the dispenser only if it is grounded cor-
rectly.
3Do not use extension cords to connect the
dispenser electrically.
4Do not operate the dispenser if it is not clo-
sed and blocked with screws.
5Do not place fingers or objects in the cooling
fissures and faucet outlet panels louvers.
6Do not remove the container when the unit is
in operation.
7This unit is not meant to be used outside.
8This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts.
9Do not use water-jets to clean the unit.
10 This unit can work in a room temperature
range between +5° and +35°C.
Delice
Transparent removable bowls n 1
Capacity of each bowl, approx. l 5
Dimensions:
width cm 24
depth cm 32
height cm 49
Net weight, approx. kg 6
Gross weight, approx. kg 7
Adjustable thermostats n 1
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electric specifications: read the informa-
tion on the data plate of each single
dispenser, situated on the underside. The
serial number of the units is preceded by #
ATTENTION
Ensure that the unit is grounded correctly;
if not it may cause electric shock to per-
sons or damage the dispenser.
ATTENTION
Do not remove the container until the hot
plate is cold.
ATTENTION
Do not remove the container from the
dispenser when it contains hot products.

12
DELICE
5 OPERATING PROCEDURES
1Clean and sanitized the dispenser prior to
use following the instructions in chapter 7 CLEA-
NING AND SANITIZING PROCEDURES.
2Fill the bowl with the product, prepared
according to the instructions of the manufacturer.
3Install the cover above the container making
sure that it is placed correctly.
4Set the control switch (see charter 5.1. COM-
MAND DESCRIPTIONS)
5The dispenser should always operate with
the cover installed in order to prevent possible
contamination of the product.
6The dispenser must run uninterruptedly; hea-
ting will stop automatically when the product is
ready for dispensing. The mixing device will con-
tinue to operate.
7The dispenser is supplied with a container
with a closed removable bottom to facilitate clea-
ning and sterilisation.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a general switch
whose functions are:
The dispenser is equipped with a thermostat, on
the right side, to adjust the temperature of the
product.
(ELECTRONIC VERSION)
The dispenser is equipped with a general switch
whose functions are:
The dispenser is also equipped with an electronic
device, located on the right side, to control the
temperature of the product. This device has one
display, to show the set temperature and two keys
whose functions are the following:
On the display, the symbols °C or °F indicates the
current temperature unit and the symbol in-
dicates the turning on of the heating element.
When the dispenser is turned on, both the mixing
and the heating are turned on and on the display
the set temperature is shown. The set temperatu-
re value blinks until when the product has rea-
ched the desired temperature.
When the dispenser is turned OFF all the current
settings are saved into memory to be effective at
the following power on.
IMPORTANT
Place the unit on an horizontal surface.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must
be replaced by qualified personnel only in
order to prevent any shock hazard.
IMPORTANT
This appliance is not intended for use by
person (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Position 0 :power is turned off
Position I :mixer and heating device in
working order
Position 0 :power is turned off.
Position I :mixing and hating on.
Key A :to decrease the desired temperature
one degree by one; by keeping it
pressed for more than two seconds it
is possible to quickly decrease the
temperature.
Key B :to increase the desired temperature
one degree by one; by keeping it
pressed for more than two seconds it
is possible to quickly increase the
temperature.

13
6 OPERATION HELPFUL HINTS
Preparation hot chocolate: preparation following
the traditional artisan method, mix the cocoa with
milk or water well in a pan before pouring it into
the bowl. Follow the instructions of the manufac-
turer if using packaged instantaneous products. It
is possible to mix these directly in the container.
Activate the dispenser turning the switch to posi-
tion 1. In the normal version turn the thermostat
knob to 90°C to obtain the cooking temperature of
the product. When the hot chocolate is ready lo-
wer the temperature to the value required for di-
spensing turning the thermostat knob.
AUTOMATING COOKING CYCLE
electronic version
By pressing together key A and B the dispenser
performs an Automatic Cooking Cycle. This me-
ans that the product is heated up to 95 °C and
maintained at this temperature for 15 minutes. Af-
ter the expiration of the Automatic Cooking Cycle
the product is maintained at the desired tempera-
ture set before the cycle.
The temperature and the length of the Automatic
Cooking Cycle are factory preset. To reset them
turn the dispenser off and then turn it on keeping
key A pressed. On the display the Cooking Tem-
perature is shown and it is possible to decease or
increase it using keys A or B and to confirm it
pressing both keys together. Then the length of
the Cooking Cycle is shown and it is possible to
decease or increase it using keys A or B and to
confirm it pressing both keys together.
7 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing are essential to maintain
perfect taste and maximum efficiency from your
dispenser. The procedures described below are
general and can vary due to the sanitary
regulations of the local health authorized.
The product must be taken out of the dispenser
before it is disassembled for cleaning.
7. 1 DISASSEMBLY
1Empty the bowl and remove the lid
2Remove the mixer from the central shaft
3Dismantle the faucet following the sequence
shown (see fig. 1).
figure 1
4Remove the container, lifting it upwards.
5Remove the drip-tray and empty it. lavaggio.
7. 2 CLEANING
1Prepare approx. four litres (2 gallons) of hot
water (45-60° C) and specific detergent in a bowl
according to the instructions of the manufacturer;
a solution, which is too concentrated, may cause
damage to the parts to be washed, one that is
IMPORTANT
Before switching off the dispenser comple-
tely (switch at position 0), bring the thermo-
stat to the lowest temperature and wait for
the product to cool down. This stops the
product (if not agitated) from sticking to the
hot plate.
ATTENTION
Before proceeding to disassemble any
component always disconnect the unit
from the electricity removing the plug.
ATTENTION
Before cleaning disconnect the dispenser
from the electricity taking out the plug or
turning off the outside switch on the wall.

14
DELICE
too diluted will not clean adequately. Do not use
abrasive detergents.
2Use a suitable brush and carefully clean all
the parts in contact with the drink.
3Rinse all the washed parts in running water.
7. 3 SANITIZING
The dispenser must be sanitized prior to starting
the machine, every day. Do not allow the unit to
sit for extended periods of the time after sanitiza-
tion.
1Before starting the procedure described
below wash hands with an anti-bacterial soap.
2Prepare at least. four litres of hot water (45-
60°C) and sterilising product legally approved in
your Country, following the instructions of the
manufacturer. If there is no specific sterilising
product prepare a solution of water and bleach in
the following ratio: 1 tbsp: 2 litres of water.
3Immerse all the parts to be sterilised in the
solution for time indicated by the manufacturer.
4Allow the sterilised parts to air dry on a clean
surface.
5Use non-abrasive cloths to dry the external
parts.
7. 4 ASSEMBLY
1Put the drip-tray and grill in place.
2Lubricate the faucet piston (in the area A
shown in fig. 2) using food grade approved lubri-
cant.
figure 2
3Reassemble the faucet assembly on the con-
tainer in the opposite way to which it was
dismantled (see fig. 1).
4Install the container putting the central shaft
in place.
5Insert the mixer in the central shaft.
6Position the cover on the container.
8 MAINTENANCE
1Daily: check the dispenser for any loss of
product from the gaskets. If there is, first check
the dispenser is assembled correctly making
sure that the gaskets need no lubricating and
they are not faulty or worn. In this case they must
be replaced with original parts.
2To avoid damage to the dispenser the plastic
parts must be lubricated only with the grease
supplied by the manufacturer or other grease
compatible with polycarbonate.
IMPORTANT
Do not wash any component of the
machine in the dishwasher.
IMPORTANT
Use detergents compatible with the plastic
parts to avoid damaging the dispenser.
ATTENTION
Do not use excessive amounts of water
near the electric components of the dispen-
ser when washing it as this can cause
electric shock or damage the dispenser.

15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Mixer doesn't turn Drive shaft coupling not cor-
rect Check that it's in the cor-
rect operating position
Drive shaft coupling broken Replace mixer and/or drive
shaft
Gear motor not working See “Gear motor doesn't
turn”
Electrical wires disconnected
or interrupted Connect or replace
electrical wires
Product too dense Dilute the product
Gear motor doesn't turn Motor overheated: “Thermal
Protection” tripped Check the voltage of the
outlet. Check the
ventilation (fins on the side
panels obstructed or lower
part of the distributor
obstructed). Check the
viscosity of the product
Stator winding burned out or
interrupted Replace the motor
Rotor shifted Check the alignment of the
rotor bearings
Gears in the reducer box
damaged or worn Replace the motor
Beverage leaks from the
container Container gasket seal broken
or worn Replace gasket seal
Tap piston o-ring broken or
worn Replace the piston o-ring
Tap piston not in closed posi-
tion Check the tap lever or
spring and replace the
worn part

16
DELICE
Heating element not hot Heating element burned out Replace the heating
element
Thermal fuse burned out Adjust it to a suitable
temperature
Thermal fuse burned out Thermal fuse defective Replace with a good one
I'm not getting a suffi-
ciently dense product The temperature of the
service thermostat (located on
the side of the distributor) is
set too low
Adjust it to a suitable
temperature
Product excessively diluted Increase the concentration
of the product
I'm not getting a suffi-
ciently hot product The temperature of the
service thermostat (located on
the side of the distributor) is
set too low
Adjust it to a suitable
temperature
The bottom of the tub is not
touching the heating element Position the tub on the
heating element correctly
PROBLEM CAUSE SOLUTION

17
1 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications sans avertissement préalable.
2 INTRODUCTION
Il est nécéssaire de lire attentivement ce carnet
d’istructions, de façon à connaître toutes les
caractéristiques du distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur nécessite hygiène et soin. Son bon
fonctionnement peut être compromis par
d'éventuelles erreurs de l'opérateur au cours des
phases de montage et de nettoyage. C'est la
raison pour laquelle il est important que les
procédures quotidiennes de démontage et
remontage soient connues par tout le personnel
qui s’occupe du distributeur sans courir le risque
de commettre des erreurs.
3 INSTALLATION
1Retirez le distributeur de l'emballage. Nous
vous conseillons de conserver l'emballage, vous
pourriez en avoir besoin plus tard.
2Assurez-vous que le distributeur n'a pas subi
de dommages au cours du transport. Si c'est le
cas, présentez immédiatement une réclamation
auprès du transporteur.
3Posez le distributeur sur un comptoir qui
supporte son poids lorsqu'il est plein.
4Avant d'effectuer les branchements électri-
ques, vérifiez que la tension du réseau est la
même que celle indiquée sur la plaquette. Bran-
chez le distributeur à un réseau monophasé à
l'aide d'une prise comprenant la mise à la terre,
conformément aux normes en vigueur. Si vous
voulez réaliser un branchement fixe au réseau,
branchez le câble à un dispositif bipolaire de
coupure fixé au mur dont les ouvertures de con-
tact sont d'au moins 3 mm. N'utilisez pas de ral-
longe pour brancher l'appareil au réseau
électrique.
5Le distributeur n'est ni lavé ni désinfecté
avant de sortir de la fabrique. Avant de l'utiliser, il
vous faut le démonter, le laver et le désinfecter
suivant les indications du chapitre 7 NETTO-
YAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET SANS DANGER
1N'utilisez pas le distributeur avant d'avoir lu
ce carnet d’istructions.
2N'utilisez pas le distributeur s'il n'est pas cor-
rectement relié à la terre.
3N'utilisez pas de rallonge pour le branche-
ment électrique du distributeur.
4Ne mettez pas le distributeur en fonction si
les panneaux ne sont pas en place et fixés par
Delice
Réservoirs transparents démontables n 1
Capacité chaque réservoir, environ l 5
Dimensions:
largeur cm 24
profondeur cm 32
hauteur cm 49
Poids net, environ kg 6
Poids brut, environ kg 7
Thermostats réglables n 1
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les don-
nées qui figurent sur la plaquette de
chaque distributeur. Cette plaquette se
trouve sous le distributeur. Les numéros
d'immatriculation des appareils sont pré-
cédés du symbole #. Les données figurant
sur la plaquette sont toujours celles
auxquelles vous devez faire référence.
ATTENTION
Vérifiez que l'appareil est correctement
relié à la terre. S'il ne l'est pas, les person-
nes pourraient subir des chocs électriques
et le distributeur pourrait être endommagé.

DELICE
18
des vis.
5N'introduisez pas les doigts ou des objets
dans les fentes des panneaux ou dans l'ouver-
ture du robinet.
6Ne retirez pas le conteneur lorsque la
machine est en route.
7L'appareil n'est pas indiqué pour l'installation
à l'extérieur.
8N'installez pas l'appareil en zones sujets à
jets d'eau.
9Ne pas employer des jets d'eau pour le net-
toyage de l'appareil.
10 La température ambiante adapte pour le bon
fonctionnement de l'appareil est entre +5° et
+35°C.
5 MODE D'EMPLOI
1Avant d'utiliser le distributeur, lavez-le et
désinfectez-le suivant les indications du chapi-
tre 7 NETTOYAGE.
2Remplissez le conteneur du produit voulu
préparé selon les indications du producteur.
3Montez le couvercle sur le conteneur en veil-
lant à le positionner correctement.
4Agissez sur les commandes (voir chapitre
5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES).
5Le distributeur doit toujours fonctionner à
couvercle fermé, afin d'éviter une éventuelle con-
tamination du produit.
6Le distributeur doit fonctionner sans interrup-
tion. Le chauffage s'arrêtera automatiquement
lorsque le produit sera prêt à la distribution. Le
dispositif d'agitation continuera à fonctionner.
7Le distributeur est équipé d'un conteneur à
fond clos amovible afin de faciliter les opérations
de nettoyage et désinfection.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMAN-
DES
Le distributeur est doté d'un interrupteur général
dont les fonctions sont :
Le distributeur est équipé d'un thermostat, placé
sur le côté droit, pour le réglage de la température
du produit.
ATTENTION
Ne retirez par le conteneur tant que la
plaque chauffante est chaude.
ATTENTION
Ne retirez pas le conteneur du distributeur
lorsque celui-ci contient du produit chaud.
IMPORTANT
L’appareil doit être installé sur une surface
horizontale.
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou par son service
technique ou de toute façon par du person-
nel qualifié pour éviter tout risque.
IMPORTANT
L'appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par toute personne ayant un
déficit mental ou sensoriel, ou qui n'a pas
l'expérience et la connaissance requise,
sauf si une surveillance ou une formation
complémentaire sur l'utilisation de l'appa-
reil est donnée par la personne responsa-
ble de sa sécurité.
Les enfant doivent être surveillés afin qu'ils
ne puissent pas jouer avec l'appareil.
Position 0 :le distributeur est éteint.
Position I :l'agitateur et le ventilateur sont
en fonction.

19
(VERSION ELECTRONIQUE)
L'interrupteur C de l'appareil a les fonctions les
suivantes:
L'appareil a un système électronique qui permet
de régler la température de la boisson dans la
cuve.
Le système a deux boutons dont les fonctions
sont les suivantes :
Le système est doté d'un écran montrant la
température désirée pour le produit, l'indication
de l'échelle utilisée pour la visualisation de la
température, graduée en °C ou °F et le
symbole qui indique l'allumage de l'élément
réchauffant.
A la mise en marche de l'appareil, le mélangeur
et le chauffage sont mis en route et l'écran montre
la température fixée. L'indication de température
clignote jusqu'à ce que celle-ci soit atteinte.
Lorsque l'on éteint l'appareil, la température est
mémorisée pour l'utilisation future.
6 SUGGESTIONS
Préparation du chocolat chaud : conformez-
vous à la production artisanale. Diluez bien le
cacao dans une casserole avant de le verser
dans le conteneur du distributeur. Si vous utilisez
des produits instantanés emballés, suivez les
indications du fabricant. Avec ce genre de
produits le mélange peut être effectué
directement dans le conteneur.
Actionnez ensuite le distributeur en plaçant
l'interrupteur en position I. Dans la version
normale tournez le bouton du thermostat jusqu'à
la position 90°C de façon à obtenir la température
de cuisson du produit. Lorsque le chocolat est
prêt, baissez la température à la valeur désirée
pour la distribution en tournant le bouton du
thermostat.
CUISSON AUTOMATIQUE
version electronique
L'appareil peut effectuer un cycle de cuisson au-
tomatique.
Pour mettre en marche le cycle de cuisson auto-
matique, appuyer simultanément sur les boutons
A et B : le produit est alors chauffé jusqu'à 95°C
et cette température est maintenue pendant 15
minutes. Une fois le cycle de cuisson automati-
que terminé, le produit est maintenu à la tempéra-
ture mémorisée.
Les paramètres de température et de durée du
cycle de cuisson automatique (réglé par défaut à
95°C et 15 min.) peuvent être changés.
Pour cela, éteindre l'appareil à l'aide de
l'interrupteur C et rallumer le en appuyant en
même temps sur le bouton A. Sur l'écran apparaît
le temps de cuisson, exprimé en minutes ; il
s'augmente ou se baisse à l'aide des boutons A
et B et s'enregistre en appuyant sur ces 2
boutons simultanément. Puis le temps de cuisson
du cycle de cuisson automatique apparaît ;
Position 0 :l'appareil est éteint.
Position I :mélangeur et chauffage sont en
fonction
Bouton A :chaque poussée permet de
baisser la température d'1
degré. En restant appuyé plus
de 2 secondes, le degré de
température pourra être baissé
plus rapidement.
Bouton B :chaque poussée permet d'aug-
menter la température d'1 degré.
En restant appuyé plus de 2 se-
condes, le degré de température
pourra être augmenté plus rapi-
dement.
IMPORTANT
Avant d'éteindre complètement le distribu-
teur (interrupteur en position 0), placez le
thermostat sur la température minimum et
attendez que le produit refroidisse. Cela
évite que le produit, s'il n'est pas agité, ne
se colle à la plaque chauffante.

DELICE
20
comme pour la température, il se règle à l'aide
des boutons A et B et s'enregistre en appuyant
sur ces 2 boutons simultanément.
7 NETTOYAGE
Laver et nettoyer le distributeur sont des
opérations fondamentales pour une parfaite
conservation du goût de la boisson et la meilleure
efficacité de votre distributeur. Les procédures
décrites ci-après doivent être considérées
comme des opérations de caractère général et
peuvent varier selon les normes sanitaires en
vigueur.
Videz le produit avant de démonter le distributeur
pour le nettoyer.
7. 1 DEMONTAGE
1Videz le conteneur et retirez le couvercle.
2Faites glisser le mélangeur de l'arbre central.
3Démontez le robinet selon la séquence indi-
quée (voir figure 1).
figure 1
4Retirez le conteneur en le soulevant vers le
haut.
5Faites glisser vers l'extérieur le tiroir qui
recueille les gouttes et videz-le.
7. 2 LAVAGE
1Dans une bassine, préparez environ quatre
litres d'eau chaude (45-60°C) et du produit lavant
spécial en vous conformant aux prescriptions du
fabricant. Une solution trop concentrée peut
endommager les pièces à laver et une solution
trop diluée peut ne pas nettoyer correctement.
N'utilisez pas de produits abrasifs.
2Utilisez une brosse adaptée et lavez soi-
gneusement à l'aide de la solution nettoyante
toutes les pièces qui sont en contact avec la
boisson.
3Rincez toutes les pièces lavées à l'eau cou-
rante.
7. 3 DESINFECTION
La désinfection doit être effectuée avant de
mettre en marche le distributeur, quotidien. Evitez
que celui-ci reste trop longtemps inactif après
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
démontage, débranchez toujours le distri-
buteur en sortant la fiche de la prise électri-
que ou en arrêtant le dispositif bipolaire de
coupure fixé au mur.
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
nettoyage, débranchez toujours le distribu-
teur en sortant la fiche de la prise électri-
que ou en arrêtant le dispositif de coupure
fixé au mur.
IMPORTANT
Ne lavez aucun des éléments de l'appareil
au lave-vaisselle.
IMPORTANT
Pour ne pas endommager le distributeur,
utilisez uniquement des produits lavant
adaptés aux pièces en plastique.
ATTENTION
Durant le lavage du distributeur, veillez à
ne pas utiliser trop d'eau à proximité des
composants électriques : vous pourriez
provoquer des chocs électriques ou
endommager le distributeur.
Other manuals for Delice
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Ugolini Dispenser manuals

Ugolini
Ugolini Deluxe 12L UL User manual

Ugolini
Ugolini MT 1P GL User manual

Ugolini
Ugolini Delice 3L User manual

Ugolini
Ugolini ARCTIC Compact 8L User manual

Ugolini
Ugolini M20 User manual

Ugolini
Ugolini A 12 User manual

Ugolini
Ugolini DELICE 5L UL User manual

Ugolini
Ugolini arctic deluxe ul User manual

Ugolini
Ugolini DELICE Series User manual

Ugolini
Ugolini Giant 2 UL User manual