Ugolini A1 Series User manual

MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A12 - A19
ENGLIS
H
ESPAÑO
ENGLIS
H
ESPAÑOL ENGLIS
H
DEUTSCH FRANCAIS ENGLISH ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - via Orobia, 11 - 20139 Milano - ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i prodotti A12- A19 230V
50Hz sono conformi alle seguenti Normative:
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-24 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
In ottemperanza alle Direttive EC 73/23, EC 89/392, EC 89/336, EC 91/368, EC 92/31, EC 93/44, EC 93/68.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - via Orobia, 11 - 20139 Milano - ITALY declare, under our responsability, that the products A12- A19 230V 50Hz
are in conformity with the following Standards:
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-24 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
Following the provisions of the Directives EC 73/23, EC 89/392, EC 89/336, EC 91/368, EC 92/31, EC 93/44, EC 93/68.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - via Orobia, 11 - 20139 Milano - ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les produits A12- A19 230V
50Hz sont conformes aux Normes suivantes:
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-24 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
Conformément aux Directives EC 73/23, EC 89/392, EC 89/336, EC 91/368, EC 92/31, EC 93/44, EC 93/68.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - via Orobia, 11 - 20139 Milano - ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Produkte A12- A19 230V
50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-24 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
Gemäß den EWG-Richtlinien EC 73/23, EC 89/392, EC 89/336, EC 91/368, EC 92/31, EC 93/44, EC 93/68.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - via Orobia, 11 - 20139 Milano - ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los productos A12-
A19 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas:
-
-
-
-
-
EN 292 Part 1 1991
EN 292 Part 2 1991
EN 60335-1 1995
EN 60335-2-24 1994
DIN VDE 700 Teil 240 1983, mod. A1 1988
-
-
-
-
EN 60555-2 1994
EN 60555-3 1986
EN 61000-3-2 1986
EN 61000-3-3 1994
En cumplimiento de las Normas EC 73/23, EC 89/392, EC 89/336, EC 91/368, EC 92/31, EC 93/44, EC 93/68.
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)

GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di ac-
quisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da
un documento di consegna rilasciato dal Rivenditore.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti
componenti l’apparecchio riconosciute difettose all’origine, per vizi di fab-
bricazione.
3. Non sono coperte dalla garanzia le parti aventi funzione estetica e tutte
le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascura-
tezza nell’uso, di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni
operate da personale non autorizzato, di trasporto senza dovute cautele,
di circostanze che comunque non possano farsi risalire a difetti di fabbri-
cazione dell’apparecchio.
Sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici ine-
renti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica
e idrica.
4. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone o cose in con-
seguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nelle
apposite “Istruzioni”, concernenti in particolare le avvertenze in tema di in-
stallazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
5. Nel caso di apparecchi per i quali sia previsto l’intervento a domicilio,
l’acquirente è tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore
presso il fabbricante alla data dell’intervento. Qualora l’apparecchio venga
riparato presso uno dei laboratori autorizzati dal fabbricante, le spese ed
i rischi di trasporto relativi saranno a carico dell’acquirente.
6. Trascorsi dodici mesi dall’acquisto decade il diritto di garanzia e l’assi-
stenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, an-
che il costo delle parti sostituite e quello di trasporto.
7. Sono esclusi la sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento della
garanzia a seguito di intervenuto guasto.
8. E’ escluso dalla garanzia l’apparecchio la cui targa di identificazione ri-
sulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere
possibile l’identificazione certa dell’apparecchio stesso.
9. Tale garanzia è valida solo in Italia.

A 12 A 19
4Ugolini S.p.A.
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavvi-
so.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo li-
bretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte
le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo
distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon
funzionamento inoltre può essere compromes-
so da eventuali errori compiuti dall'operatore
durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per que-
sto motivo è importante che le procedure di
smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e rimon-
taggio, essendo operazioni giornaliere, siano
conosciute senza possibilità di errore da tutto il
personale responsabile del distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 - Estrarre il distributore dall’imballo, che è
consigliabile conservare per future neces-
sità.
2 - Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contra-
rio, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3 - Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico
completo.
4 - Lasciare uno spazio libero di almeno 15
cm attorno a tutto il distributore per non
ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento.
5 - Controllare la stabilità dell’apparecchio
regolando eventualmente i piedini in
altezza.
6 - Prima di collegare elettricamente il distri-
butore controllare che la tensione di rete
sia quella corretta indicata in targa. Colle-
gare il distributore a una rete monofase,
servendosi di una presa completa di
messa a terra secondo quanto stabilito
dalle norme vigenti. Se il distributore è for-
nito senza spina, collegare al cavo una
spina conforme alle norme vigenti nel
vostro paese, provvista di spinotto o con-
tatti di terra ed adatta a correnti di almeno
10 A 250 V (per aree aventi tensioni di
220-230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per
aree aventi tensioni di 100-115 V 50-
60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un
collegamento fisso alla rete, collegare il
cavo ad un interruttore a parete di tipo
bipolare con apertura dei contatti di
almeno 3 mm. Non usare prolunghe per
collegare elettricamente l'apparecchio.
7 - Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso
deve essere smontato, lavato e sanitizzato
seguendo quanto previsto nelle presenti
istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
A 12 A 19
Contenitori trasparenti smontabili n 1 1
Capacità singolo contenitore, circa l12 19
Dimensioni:
larghezza cm 32 32
profondità cm 40 40
altezza cm 64 70
Peso netto, circa kg 20 20
Peso lordo, circa kg 23 23
Termostati regolabili n 1 1
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i
dati riportati sulla targa di ogni sin-
golo distributore; questa è situata
sotto il distributore stesso. I numeri
di matricola degli apparecchi sono
preceduti dal simbolo #. I dati ripor-
tati sulla targa sono sempre quelli a
cui fare riferimento.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia
correttamente collegato a terra; in
caso contrario è possibile causare
shock elettrici alle persone o dan-
neggiare il distributore.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 5
ENGLIS
H
ITALIANO
4 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO
1 - Non usare il distributore prima di aver
letto il presente libretto d’istruzioni.
2 - Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 - Non usare prolunghe per collegare elettri-
camente il distributore.
4 - Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati
con viti.
5 - Non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento; lasciare uno spazio libero di
almeno 15 cm attorno a tutto il distributore.
6 - Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
7 - Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manu-
tenzione senza assicurarsi che il distribu-
tore sia scollegato elettricamente.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1 - Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle
presenti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2 - Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato.
3 - Nel caso si vogliano distribuire prodotti
concentrati da diluirsi con acqua, versare
nel contenitore l'acqua aggiungendo in
seguito la dovuta quantità di concentrato,
secondo le istruzioni del fabbricante.
Volendo utilizzare spremute naturali è con-
sigliabile filtrarle onde evitare che le parti
solide in esse contenute possano ostruire il
passaggio dal rubinetto.
4 - Montare il coperchio sopra il contenitore
accertandosi che questo sia posizionato
correttamente
5 - Agire sull’interruttore (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 - Il distributore deve sempre funzionare con
il coperchio montato al fine di prevenire
un’eventuale contaminazione del prodotto.
7 - Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il gruppo frigorifero si arresterà
automaticamente quando il prodotto sarà
pronto per la distribuzione. Il dispositivo di
agitazione continuerà a funzionare.
8 - Per la buona conservazione del prodotto il
distributore deve funzionare anche di
notte.
5. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore ge-
nerale le cui funzioni sono le seguenti:
Regolazione della temperatura: ruotare la
manopola collocata nella parte frontale destra
(lato rubinetti) del distributore verso destra se si
desidera la bevanda più fredda o viceversa.
5. 2 SUGGERIMENTI
1 - Il tempo necessario per ottenere la refrige-
razione del prodotto varia a seconda di
diversi fattori quali ad esempio la tempera-
tura ambiente e la temperatura iniziale del
prodotto.
2 - Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente
l’efficienza del distributore.
3 - Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del
distributore, rabboccare le vasche quando
il livello del prodotto è sceso a metà.
4 - Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione
dovesse sembrare eccessiva, controllare
che nessuna fonte di calore venga a tro-
varsi nei pressi del distributore stesso e, in
particolare, in prossimità dei pannelli gri-
gliati. Assicurarsi inoltre che il flusso d’aria
non venga ostacolato dalla vicinanza di
pareti, scatole o altro. Lasciare almeno 15
cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno
dei contenitori è fredda si ha la certezza
che tutto funziona regolarmente e che il
calore emesso non è dannoso.
5. 3 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garan-
tire la perfetta conservazione del gusto della
bevanda e la massima efficienza del vostro di-
stributore. Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere genera-
le e possono variare per effetto della regola-
mentazione sanitaria vigente.
Prima dello smontaggio per il lavaggio il distri-
butore deve essere svuotato del prodotto.
Posizione 0 :il distributore è spento.
Posizione I :funzionano l’agitatore ed il
ventilatore.
Posizione II :funziona il gruppo frigorife-
ro.

A 12 A 19
6Ugolini S.p.A.
5. 3. 1 SMONTAGGIO
1 - Togliere il coperchio del contenitore.
2 - Togliere l’agitatore sfilandolo verso l’alto.
3 - Premere (1) il tasto di comando rubinetto e
sfilare (2) il gommino rubinetto dalla sua
sede tirandolo verso il basso (vedere figura
1).
figura 1
4 - Togliere il contenitore ruotandolo (1) in
senso antiorario (vedere figura 2).
figura 2
5 - Togliere la guarnizione del contenitore.
6 - Sfilare il cassetto raccogligocce e svuo-
tarlo.
5. 3. 2 LAVAGGIO
1 - Preparare in una bacinella circa otto
litri di acqua calda (45-60°C) e deter-
sivo specifico rispettando con atten-
zione le prescrizioni del fabbricante;
una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da
lavare, mentre una troppo diluita può
non detergere a sufficienza. Non
usare detersivi abrasivi.
2 - Usare una spazzola adatta e lavare accu-
ratamente con la soluzione detergente
tutte le parti a contatto con la bevanda.
3 - Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio
di qualsiasi componente disconnet-
tere sempre elettricamente l’appa-
recchio togliendo la spina dalla
presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di puli-
zia disconnettere sempre elettrica-
mente il distributore estraendo la
spina dalla presa o spegnendo
l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di evitare danni al distributore
utilizzare solo detersivi compatibili
con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore
non usare eccessiva quantità di
acqua in vicinanza dei componenti
elettrici; in caso contrario è possi-
bile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 7
ENGLIS
H
ITALIANO
5. 3. 3 SANITIZZAZIONE DEL DI-
STRIBUTORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita im-
mediatamente prima di mettere in funzione
il distributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizza-
zione.
1 - Prima di iniziare le procedure descritte
nel seguito lavarsi le mani con un
sapone antibatterico.
2 - Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e pro-
dotto sanitizzante approvato dalle autorità
del vostro paese rispettando le specifiche
del produttore. In mancanza di un prodotto
sanitizzante specifico, preparare una solu-
zione di acqua e ipoclorito di sodio (vare-
china) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2
litri di acqua.
3 - Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbri-
cante del prodotto.
4 - Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 - Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
5. 3. 4 RIMONTAGGIO
1 - Inserire il cassetto raccogligocce nella
sua sede.
2 - Rimontare la guarnizione di tenuta sul con-
teniore nella sua sede.
Rimontare il contenitore ruotandolo in
senso (2) orario. Per facilitare l’oprera-
zione bagnare con acqua la guarnizione
(vedere figura 2).
3 - Premere (1) il tasto di comando rubinetto e
inserire (2) il gommino nella sua sede sul
fondo dell’evaporatore.
Tirare (3) lievemente verso il basso l’estre-
mità del gommino rubinetto fino ad asse-
starlo completamente (vedere figura 3).
figura 3
4 - Risciacquare con bevanda fresca in modo
da eliminare ogni possibile residuo di solu-
zione sanitizzante. Asciugare l'interno dei
contenitori con un tovagliolo di carta del
tipo “usa e getta”.
5. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRI-
BUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato,
precedente la sua messa in funzione, può
essere eseguita, se necessaria, solo come
ulteriore precauzione in aggiunta alla sani-
tizzazione dell'apparecchio smontato de-
scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
1 - Preparare in una bacinella una soluzione
di acqua e prodotto sanitizzante approvato
dalle autorità del vostro paese rispettando
le specifiche del produttore. In mancanza
di un prodotto sanitizzante specifico, pre-
parare una soluzione di acqua e ipoclorito
di sodio (varechina) in proporzione di 1
cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 - Versare la soluzione nei contenitori.
3 - Usando una spazzola adeguata strofinare
la soluzione su tutte le parti al di sopra del
livello della soluzione e sulla parte inferiore
del coperchio.
4 - Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla
soluzione di agitarsi per circa 2 minuti.
5 - Svuotare i contenitori dalla soluzione sani-
tizzante attraverso i rubinetti.
6 - Risciacquare con bevanda fresca in modo
da eliminare ogni possibile residuo di solu-
zione sanitizzante dal fondo dei conteni-
tori. Asciugare l'interno dei contenitori con
un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”.
7 - Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
6 MANUTENZIONE
Ogni giorno: controllare il distributore e verifi-
care che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamen-
te montato, quindi verificare che le guarnizioni
non necessitino di lubrificazione e infine che
non siano difettose o usurate, in tal caso sosti-
tuirle con ricambi originali del fabbricante.

A 12 A 19
8Ugolini S.p.A.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A
CURA DEL SERVIZIO DI ASSI-
STENZA)
Ogni mese: eliminare la polvere accumulatasi
sul condensatore. Prima di eseguire tale opera-
zione scollegare elettricamente il distributore
sfilando la spina dalla presa o spegnendo l’in-
terruttore a parete, quindi smontare il pannello
anteriore (lato rubinetto).
Fare attenzione alle alette del condensatore in
quanto taglienti.
.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 9
ENGLIS
H
ENGLISH
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without
notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual
thoroughly to familiarize yourself with all
aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will
require cleaning and maintenance. Besides,
dispenser working can be compromised by
operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that
personnel responsible for the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing
and assembly, go through these procedures in
order to be properly trained and to make sure
that no misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 - Remove the corrugate container and
packing materials and keep them for
possible future use.
2 - Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the
delivering carrier immediately to file a
claim.
3 - Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser
and product.
4 - A minimum of 15 cm (6”) of free air space
all around the unit should be allowed to
guarantee adequate ventilation.
5 - Ensure that the legs are screwed tightly
into the base of the machine.
6 - Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on
the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical
supply according to the applicable
electrical codes and the specifications of
your machine. When the unit has no plug,
install a proper grounded plug, in
compliance with electrical codes in force in
your area, suitable to at least 10 Amp
250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz areas)
and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-
60 Hz areas) applications. Should you
prefer to connect the unit directly to the
mains, connect the supply cord to a 2-pole
wall breaker, whose contact opening is at
least 3 mm. Do not use extension cords.
7 - The unit doesn’t come presanitized from
the factory. Before serving products, the
dispenser must be disassembled, cleaned
and sanitized according to this handbook
instructions (chapter
5.3 CLEANING AND SANITAZING
PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1 - Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 - Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 - Do not use extension cords to connect the
dispenser.
A 12 A 19
Transparent removable bowls n 1 1
Capacity of each bowl,
approx. l12 19
Dimensions:
width cm 32 32
depth cm 40 40
height cm 64 70
Net weight, approx. kg 20 20
Gross weight, approx. kg 23 23
Adjustable thermostats n 1 1
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data
plate under the individual units. The serial
number of the unit is preceded by the
symbol #. Data plate specifications will
always supersede the information in this
manual.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes
could result in serious shock hazard.

A 12 A 19
10 Ugolini S.p.A.
4 - Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5 - Do not obstruct air intake and discharge
openings: 15 cm (6”) minimum air space all
around the dispenser.
6 - Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
7 - Do not remove bowls, augers and mixers
for cleaning or routine maintenance unless
the dispenser is disconnected from its
power source.
5 OPERATING PROCEDURES
1 - Clean and sanitize the unit according to
the instructions in this manual. See chapter
5.3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2 - Fill the bowl with product. Do not overfill.
The exact quantity of product (expressed
as liters and gallons) is shown by marks on
the bowl.
3 - In case of products to be diluted with
water, pour water into bowl first, then add
correct quantity of product. In case of
natural squashes, it is advisable to strain
them, in order to prevent pulps from
obstructing the faucet outlet.
4 - Install the cover and check that they are
correctly placed over the bowls.
5 - Set the control switch as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 - The dispenser must always run with the
cover installed to prevent a possible
contamination of the product.
7 - Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when the
beverage reaches the dispensing
temperature. The mixing device will
continue to turn.
8 - To maintain a high standard of flavour,
keep refrigeration and mixing devices on
during the night when beverage is in the
bowl.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch
whose functions are as follows:
Beverage temperature adjustment: turn the
knob, located on the right of the faucet side of
the dispenser, toward right to decrease
temperature or vicevarsa.
5. 2 HELPFUL HINTS
1 - The length of time for cooling down the
product is governed by many variables,
such as ambient temperature and
beverage initial temperature.
2 - To shorten product cooling down time and
increase productivity, it is advisable to pre-
chill the product to be used in the
dispenser.
3 - To shorten product cooling down time and
increase productivity, the bowl should be
refilled after the product level drops lower
than half and at the start of each day.
4 - The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no
heating source is close to the unit and air
flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least
15 cm (6”) of free clearance all around the
dispenser.
In any case if the product in the bowls is
cold the unit is running properly.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
Cleaning and sanitizing of the dispenser are
recommended to guarantee the conservation of
the best product taste and the highest unit
efficiency. This section is a procedural
guideline only and is subject to the
requirements of the local Health Authorities.
Prior to the disassembly and cleaning, the
machine must be emptied of product.
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1 - Remove cover from the bowl.
2 - Remove stirrer by lifting up.
3 - Push (1) the dispensing button and remove
(2) the pinch tube from its seat by taking it
0 position :power is turned OFF to all
functions.
I position :this position operates the fan
motor and the mixing device.
II position :this position starts and
operates the refrigeration.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 11
ENGLIS
H
ENGLISH
out downward (see figure 1).
figure 1
4 - Remove the empty bowl by rotating it
counterclockwise (see figure 2).
figure 2
5 - Remove the bowl gasket.
6 - Slide drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1 - Prepare at least two gallons of a mild
cleaning solution of warm (45-60 °C 120-
140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label
directions, as too strong a solution can
cause parts damage, while too mild a
solution will not provide adequate cleaning.
2 - Using a brush, suitable for the purpose,
thoroughly clean all disassembled parts in
the cleaning solution.
3 - Rinse all cleaned parts with cool clean
water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately
prior to starting the machine. Do not allow the
unit to sit for extended periods of time after
sanitization.
1 - Wash hands with a suitable antibacterial
soap.
2 - Prepare at least two gallons of a warm (45-
60 °C 120-140 °F) sanitizing solution (100
PPM available chlorine concentration or 1
spoon of sodium hypoclorite diluted with
two litres of water) according to your local
Health Codes and manufacturer’s
specifications.
3 - Place the parts in the sanitizing solution
following manifacture ‘s specifications
(about five minutes).
4 - Place the sanitized parts on a clean dry
surface to air dry.
5 - Wipe clean all exterior surfaces of the unit.
Do not use abrasive cleaner.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the
dispenser use only a detergent suitable
with plastics parts
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow
excessive amounts of water around the
electrically operated components of the
unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.

A 12 A 19
12 Ugolini S.p.A.
5. 3. 4 ASSEMBLY
1 - Slide the drip tray into place.
2 - Fit bowl gasket to the bowl around its seat.
Place the bowl on the unit and then push it
down all the way. Fix the bowl by rotating
(2) it clockwise.
Wet the gasket for ease of insertion (see
figure 2).
3 - Push (1) the dispensing button and insert
(2) the pinch tube into its seat in the evapo-
rator bottom.
Lightly pull (3) the pinch tube end
downwards till it is well arranged (see
figure 3).
figure 3
4 - Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bowl(s). Drain this
solution. Do not rinse out the machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting
the machine may be performed, if needed,
only as further precaution, in addition to the
Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 - Prepare two gallons of a warm (45-60°C,
120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon
of sodium hypoclorite diluted with two litres
of water) according to your local Health
Codes and manufacturer’s specifications.
2 - Pour the solution into the bowl(s).
3 - Using a brush suitable for the purpose,
wipe the solution on all surfaces protruding
above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 - Install the top cover(s) and operate the
unit. Allow the solution to agitate for about
two minutes. Drain the solution out of the
bowl(s).
5 - Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bowl(s). Drain this
solution. Do not rinse out the machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
Daily: inspect the machine for signs of product
leaks past seals and gaskets. If proper
assembly does not stop leaks around seals or
gaskets, check for improper lubrication, worn or
damaged parts. Replace parts as needed with
original spare parts from the supplier.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE
CARRIED OUT BY QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL ONLY)
Montly: clean all internal components,
primarily the condenser, using compressed air.
To clean these internal parts, unplug the unit or
switch off the 2-pole wall breaker, then remove
front panel (dispensing side).
Condenser fins are very sharp. Use extreme
caution when cleaning.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 13
ENGLISH
FRANCAIS
1 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications sans avertissement préalable.
2 INTRODUCTION
Nous vous recommandons de lire
attentivement ce mode d'emploi, de façon à
connaître toutes les caractéristiques du
distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce
distributeur nécessite hygiène et soin. Son bon
fonctionnement peut être compromis par
d'éventuelles erreurs de l'opérateur au cours
des phases de montage et de nettoyage. C'est
la raison pour laquelle il est important que les
procédures quotidiennes de démontage et
remontage soient connues par tout le
personnel responsable du distributeur sans
courir le risque de commettre des erreurs.
3 INSTALLATION
1 - Retirez le distributeur de l'emballage.
Nous vous conseillons de conserver
l'emballage, vous pourriez en avoir
besoin plus tard.
2 - Assurez-vous que le distributeur n'a
pas subi de dommages au cours du
transport. Si c'est le cas, présentez
immédiatement une réclamation
auprès du transporteur.
3 - Posez le distributeur sur un comptoir
qui supporte son poids lorsqu'il est
plein.
4 - Laissez un espace libre d'au moins 15
cm derrière le distributeur pour ne pas
gêner la circulation d'air de
refroidissement.
5 - Assurez-vous que l'appareil est bien
stable. Le cas échéant, réglez la
hauteur des pieds.
6 - Avant d'effectuer les branchements
électriques, vérifiez que la tension du
réseau est la même que celle
indiquée sur la plaquette. Branchez le
distributeur à un réseau monophasé à
l'aide d'une prise comprenant la mise
à la terre, conformément aux normes
en vigueur. Si le distributeur n'en est
pas doté, utilisez une fiche conforme
aux normes de votre pays pourvue de
fiche ou contacts de terre et adaptée à
des courants d'au moins 10A 250V
(pour les endroits qui ont une tension
de 220-230V 50-60Hz) et 20A 250V
(pour les endroits qui ont une tension
de 100-115V 50-60Hz). Si vous
voulez réaliser un branchement fixe
au réseau, branchez le câble à un
dispositif bipolaire de coupure fixé au
mur dont les ouvertures de contact
sont d'au moins 3 mm. N'utilisez pas
A 12 A 19
Conteneurs transparents démontables n 1 1
Capacité approximative d'un conte-
neur l12 19
Dimensions :
Largeur cm 32 32
Profondeur cm 40 40
Hauteur cm 64 70
Poids net approximatif kg 20 20
Poids brut approximatif kg 23 23
Thermostats réglables n 1 1
Motocompresseur hermétique
Condensateur à ventilation forcée
Disjoncteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les
données qui figurent sur la plaquette de
chaque distributeur. Cette plaquette se
trouve sous le distributeur. Les numéros
d'immatriculation des appareils sont
précédés du symbole #. Les données
figurant sur la plaquette sont toujours celles
auxquelles vous devez faire référence.

A 12 A 19
14 Ugolini S.p.A.
de rallonge pour brancher l'appareil
au réseau électrique.
7 - Le distributeur n'est ni lavé ni
désinfecté avant de sortir de la
fabrique. Avant de l'utiliser, il vous faut
le démonter, le laver et le désinfecter
suivant les indications du chapitre 5.3
NETTOYAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT
SANS DANGER
1 - N'utilisez pas le distributeur avant
d'avoir lu ce mode d'emploi.
2 - N'utilisez pas le distributeur s'il n'est
pas correctement relié à la terre.
3 - N'utilisez pas de rallonge pour le
branchement électrique du
distributeur.
4 - Ne mettez pas le distributeur en
fonction si les panneaux ne sont pas
en place et fixés par des vis.
5 - Ne gênez pas la circulation d'air de
refroidissement. Laissez un espace
vide d'au moins 15 cm autour du
distributeur.
6 - N'introduisez pas les doigts ou des
objets dans les fentes des panneaux
ou dans l'ouverture du robinet.
7 - Ne démontez pas la cuve, ne retirez ni
les mélangeurs ni les panneaux pour
les nettoyer ou pour l'entretien sans
vous être assuré que le distributeur
est débranché.
5 MODE D'EMPLOI
1 - Avant d'utiliser le distributeur, lavez-
le et désinfectez-le suivant les
indications du chapitre 5.3
NETTOYAGE.
2 - Remplissez le conteneur du produit
voulu.
3 - Si vous voulez utiliser des produits
concentrés à diluer dans l'eau, versez
l'eau dans la cuve puis ajoutez la
quantité de concentré, selon les
doses indiquées par le fabricant. Si
vous voulez utiliser des fruits pressés
naturels, il est recommandé de les
filtrer pour éviter que les éléments
solides qu'ils contiennent ne bouchent
le passage dans le robinet.
4 - Montez le couvercle sur le conteneur
en veillant à le positionner
correctement.
5 - Agissez sur l'interrupteur (voir
chapitre 5.1 DESCRIPTION DES
COMMANDES).
6 - Le distributeur doit toujours
fonctionner à couvercle fermé, afin
d'éviter une éventuelle contamination
du produit.
7 - Le distributeur doit fonctionner sans
interruption. Le groupe frigorifique
s'arrêtera automatiquement lorsque le
produit sera prêt à la distribution. Le
dispositif d'agitation continuera à
fonctionner.
8 - Pour une bonne conservation du
produit, le distributeur doit également
fonctionner la nuit.
5. 1 DESCRIPTION DES
COMMANDES
Le distributeur est doté d'un interrupteur
général dont les fonctions sont :
Réglage de la température : tournez la poignée
qui se trouve à droite de la partie (côté robinets)
du distributeur si vous voulez que la boisson
soit plus froide, dans l'autre sens pour une
boisson plus chaude.
5. 2 SUGGESTIONS
1 - La durée de réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs
: la température ambiante, la
température initiale du produit, etc.
ATTENTION
Vérifiez que l'appareil est correctement relié
à la terre. S'il ne l'est pas, les personnes
pourraient subir des chocs électriques et le
distributeur pourrait être endommagé.
Position 0 :le distributeur est éteint.
Position I :l'agitateur et le ventilateur
sont en fonction.
Position II :le groupe frigorifique est en
fonction.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 15
ENGLISH
FRANCAIS
2 - Si vous remplissez les conteneurs de
produit pré-refroidi, vous augmenterez
l'efficacité du distributeur.
3 - Pour diminuer encore le temps de
refroidissement et donc augmenter
l'autonomie du distributeur,
remplissez les cuves lorsque le
niveau du produit a baissé de moitié.
4 - Chaque distributeur de ce type doit
émettre de la chaleur. Si cette
émission vous semble trop élevée,
vérifiez qu'aucune source de chaleur
ne se trouve à proximité du
distributeur, en particulier près des
grilles. Vérifiez que la circulation d'air
n'est pas gênée par la présence des
murs, de boîtes ou autre. Laissez au
moins 15 cm d'espace libre autour du
distributeur. Si le produit à l'intérieur
des conteneurs est froid, cela indique
que tout fonctionne normalement et
que la chaleur émise n'est pas
dangereuse.
5. 3 NETTOYAGE
Laver et nettoyer le distributeur sont des
opérations fondamentales pour une parfaite
conservation du goût de la boisson et la
meilleure efficacité de votre distributeur. Les
procédures décrites ci-après doivent être
considérées comme opérations de caractère
général et peuvent varier selon les normes
sanitaires en vigueur.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 - Retirez le couvercle du conteneur.
2 - Retirez l'agitateur en le faisant glisser
vers le haut.
3 - Appuyez (1) sur la touche de
commande du robinet et faites glisser
(2) le bouchon de caoutchouc du
robinet vers le bas (voir figure 1).
figure 1
4 - Retirez le conteneur en le faisant
tourner (1) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (voir figure 2).
figure 2
5 - Retirez le joint du conteneur.
6 - Faites glisser vers l'extérieur le tiroir
qui recueille les gouttes et videz-le.
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
démontage, débranchez toujours le
distributeur en sortant la fiche de la prise
électrique ou en arrêtant le dispositif
bipolaire de coupure fixé au mur.

A 12 A 19
16 Ugolini S.p.A.
5. 3. 2 LAVAGE
1 - Dans une bassine, préparez environ
huit litres d'eau chaude (45-60°C) et
du produit lavant spécial en vous
conformant aux prescriptions du
fabricant. Une solution trop
concentrée peut endommager les
pièces à laver et une solution trop
diluée peut ne pas nettoyer
correctement. N'utilisez pas de
produits abrasifs.
2 - Utilisez une brosse adaptée et lavez
soigneusement à l'aide de la solution
nettoyante toutes les pièces qui sont
en contact avec la boisson.
3 - Durant le lavage du distributeur,
veillez à ne pas utiliser trop d'eau à
proximité des composants
électriques : vous pourriez provoquer
des chocs électriques ou
endommager le distributeur.
5. 3. 3 DESINFECTION DU
DISTRIBUTEUR DEMONTE
La désinfection doit être effectuée avant de
mettre en marche le distributeur. Evitez que
celui-ci reste trop longtemps inactif après avoir
été désinfecté.
1 - Avant de commencer les procédures
décrites ci-après, lavez-vous les
mains avec du savon antibactérien.
2 - Dans une bassine, préparez environ
huit litres d'eau chaude (45-60°C) et
de produit désinfectant approuvé par
les autorités de votre pays en
respectant les doses indiquées par le
fabricant. En l'absence de produit
désinfectant spécifique, préparez une
solution d'eau et d'hypochlorite de
sodium (eau de javel) dans les
proportions suivantes : 1 cuiller pour
deux litres d'eau.
3 - Immergez toutes les pièces à
désinfecter dans la solution pendant
la durée indiquée par le fabricant.
4 - Laissez sécher les pièces
désinfectées à l'air, sur une surface
propre.
5 - Séchez les parties extérieures du
distributeur sans utiliser de linges
abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1 - Mettez le tiroir qui recueille les gouttes
en place.
2 - Remontez le joint du conteneur.
Remontez le conteneur en le tournant
dans le sens (2) des aiguilles d'une
montre. Pour faciliter l'opération,
mouillez le joint à l'eau (voir figure 2).
3 - Appuyez sur (1) la touche de
commande du robinet et insérez (2) le
petit bouchon de caoutchouc au fond
de l'évaporateur. Tirez (3) légèrement
vers le bas l'extrémité du bouchon du
ATTENTION
Avant de procéder à toute intervention de
nettoyage, débranchez toujours le
distributeur en sortant la fiche de la prise
électrique ou en arrêtant le dispositif de
coupure fixé au mur.
IMPORTANT
Pour ne pas endommager le distributeur,
utilisez uniquement des produits lavant
adaptés aux pièces en plastique.
ATTENTION
Durant le lavage du distributeur, veillez à ne
pas utiliser trop d'eau à proximité des
composants électriques : vous pourriez
provoquer des chocs électriques ou
endommager le distributeur.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 17
ENGLISH
FRANCAIS
robinet jusqu'à ce qu'il soit en place.
(voir figure 3).
figure 3
4 - Rincez avec de la boisson fraîche de
façon à éliminer tout résidu éventuel
de solution de désinfection. Séchez
l'intérieur des conteneurs à l'aide
d'une serviette de papier jetable.
5. 4 DESINFECTION DU
DISTRIBUTEUR MONTE
La désinfection de l'appareil monté avant sa
mise en route peut être effectuée, si
nécessaire, comme une précaution
supplémentaire à la désinfection de l'appareil
démonté décrite ci-dessous. Elle ne doit jamais
la remplacer.
1 - Dans une bassine, préparez l'eau et le
produit désinfectant approuvé par les
autorités de votre pays en respectant
les doses indiquées par le fabricant.
En l'absence de produit désinfectant
spécifique, préparez une solution
d'eau et d'hypochlorite de sodium
(eau de javel) dans les proportions
suivantes : 1 cuiller pour deux litres
d'eau.
2 - Versez la solution dans les
conteneurs.
3 - A l'aide d'une brosse appropriée,
frottez la solution sur toutes les pièces
au-dessus du niveau de la solution et
sur la partie inférieure du couvercle.
4 - Installez le couvercle et mettez en
marche le distributeur de façon à
agiter la solution pendant 2 minutes.
5 - Videz la solution désinfectante des
conteneurs par les robinets.
6 - Rincez avec de la boisson fraîche de
façon à éliminer tout résidu éventuel
de solution de désinfection au fond
des conteneurs. Séchez l'intérieur des
conteneurs à l'aide d'une serviette de
papier jetable.
7 - Ne procédez à aucune autre
opération de rinçage.
6 ENTRETIEN
Quotidien : vérifiez le distributeur et vérifiez qu'il
n'y a pas de fuite de produit par les joints. Si
vous remarquez des fuites, contrôlez avant tout
le montage du distributeur. Assurez-vous
ensuite que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'aucune pièce n'est
défectueuse ou abîmée. Dans ce cas,
remplacez-la avec une pièce de rechange
originale du fabricant.
6. 1 ENTRETIEN (À EFFECTUER
UNIQUEMENT PAR LE
SERVICE D'ASSISTANCE)
Mensuel : enlevez la poussière accumulée
dans le condensateur. Avant de procéder à
cette opération, débranchez le distributeur en
retirant la fiche de la prise électrique ou en
arrêtant le dispositif de coupure fixé au mur.
Démontez ensuite le panneau antérieur (côté
robinet).
Faites attention aux ailettes du condensateur
car elles sont coupantes.

A 12 A 19
18 Ugolini S.p.A.
1 TECHNISCHE DATEN
Vorbehalt der Änderung ohne Vorankündigung.
2 EINFÜHRUNG
Es wird empfohlen, dieses
Bedienungshandbuch aufmerksam zu lesen,
um alle Eigenschaften des Dispensers zu
kennen.
Wie alle mechanischen Produkte, so erfordert
auch dieser Dispenser Reinigung und Pflege.
Sein ordnungsmäßiger Betrieb kann durch
eventuell vom Bediener bei der Wartung und
Reinigung begangenen Fehler beeinträchtigt
werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass
tägliche Maßnahmen wie Demontage,
Reinigung, Desinfektion und Montage durch
das für den Dispenser verantwortliche Personal
ohne Fehlermöglichkeiten vorgenommen
werden.
3 INSTALLATION
1 - Entfernen Sie die Verpackung des
Dispensers, die für eine eventuelle
Wiederverwendung aufgehoben
werden sollte.
2 - Kontrollieren Sie, dass der Dispenser
keine Transportschäden erlitten hat.
Ist das der Fall, melden Sie den Fall
unverzüglich dem
Speditionsunternehmen.
3 - Stellen Sie den Dispenser auf eine
Theke, die das Gerät auch bei
kompletter Füllung sicher trägt.
4 - Lassen Sie einen Raum von
mindestens 15 cm um den Dispenser
herum frei, um die Kühlluftzirkulation
nicht zu behindern.
5 - Kontrollieren Sie die Stabilität des
Geräts und regulieren Sie ggf. die
Höhe der Füße.
6 - Vor dem elektrischen Anschluss des
Dispensers, kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
entspricht. Schließen Sie den
Dispenser an ein einphasiges Netz
an, und verwenden Sie hierfür eine
Buche mit Erdschutzleiter, wie von
den gültigen Normen gefordert. Falls
der Dispenser ohne Stecker geliefert
wurde, schließen Sie einen Stecker
an das Kabel an, der den gültigen
Landesvorschriften entspricht und
der Erdstecker oder -kontakte besitzt
und Strömen von mindestens 10A
250V (bei Regionen mit Spannungen
von 220-230V 50-60Hz) und 20A
250V (bei Regionen mit Spannung
von 100-115V 50-60Hz) standhält.
Falls eine feste Netzverbindung
eingerichtet werden soll, muss das
Kabel an einen zweipoligen
Wandschalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3
mm angeschlossen werden.
Verwenden Sie keine
A 12 A 19
Abnehmbare Klarsicht-Behälter n 1 1
Fassungsvermögen eines Behäl-
ters circa
l12 19
Abmessungen:
Breite cm 32 32
Tiefe cm 40 40
Höhe cm 64 70
Nettogewicht ca. kg 20 20
Bruttogewicht ca. kg 23 23
Regulierbare Thermostaten n 1 1
Hermetischer Kompressor
Kondensator mit Zwangsbelüftung
Motoschutzschalter
Geräuschpegel unter 70 dB (A)
WICHTIG
Elektrische Eigenschaften: Lesen sie die
Daten auf dem Typenschild der einzelnen
Dispenser, das sich unter dem Gerät
befindet. Den Gerätenummern geht das
Zeichen # voraus. Bezugsdaten sind
stets die Angaben auf dem Typenschild.

A 12 A 19
Ugolini S.p.A. 19
ENGLIS
H
DEUTSCH
Verlängerungskabel, um das Gerät
anzuschließen.
7 - Der Dispenser wird werkseitig nicht
vorgewaschen und desinfiziert. Vor
seinem Gebrauch muss er gemäß
den Anweisungen in Kapitel 5.3
REINIGUNG demontiert, gewaschen
und desinfiziert werden.
4 SICHERHEITSMAßNAHMEN
1 - Verwenden Sie diesen Dispenser
nicht, bevor Sie dieses
Gebrauchshandbuch nicht gelesen
haben.
2 - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß geerdet ist.
3 - Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, um den
Dispenser anzuschließen.
4 - Schalten Sie den Dispenser nicht ein,
wenn die Paneele nicht korrekt
positioniert und mit Schrauben
befestigt sind.
5 - Behindern Sie nicht die
Kühlluftzirkulation; lassen Sie einen
Raum von mindestens 15 cm um das
Gerät herum frei.
6 - Stecken Sie nicht die Finger oder
Gegenstände in die Schlitze der
Paneele und die Öffnung des Hahns.
7 - Entfernen Sie nicht die Wanne oder
Paneele zum Zweck der Reinigung
oder Wartung ohne sich zuvor
versichert zu haben, dass der
Dispenser vom Stromnetz getrennt
ist.
5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1 - Waschen und desinfizieren Sie den
Dispenser, bevor Sie ihn einschalten,
und befolgen Sie hierbei die in Kapitel
5.3 REINIGUNG enthaltenen
Anweisungen.
2 - Füllen Sie das gewünschte Produkt in
den Behälter.
3 - Falls konzentrierte, mit Wasser zu
verdünnende Produkte eingefüllt
werden sollen, füllen Sie den Behälter
erst mit Wasser und fügen dann die
entsprechende, vom Hersteller
angegebene Menge an Konzentrat
hinzu. Bei der Verwendung von
Natursäften, empfiehlt es sich, diese
zu filtern, um eine Verstopfung des
Hahns durch Fruchtpartikel zu
vermeiden.
4 - Montieren Sie den Deckel über dem
Behälter und versichern Sie sich, dass
er korrekt sitzt.
5 - Bedienen Sie den Schalter (siehe
Kapitel 5.1 BESCHREIBUNG DER
TASTEN).
6 - Der Dispenser muss stets bei
geschlossenem Deckel betrieben
werden, um die Verschmutzung des
Produkts zu vermeiden.
7 - Der Dispenser muss ohne
Unterbrechung betrieben werden: Das
Kühlaggregat setzt automatisch aus,
wenn das Produkt ausschankbereit
ist. Die Funktion der Rührwerke bleibt
aktiv.
8 - Zur Gewährleistung der
Konservierung des Produkts muss der
Dispenser auch über Nacht
eingeschaltet sein.
5. 1 BESCHREIBUNG DER
BETRIEBSSCHALTER
Der Dispenser besitzt einen Hauptschalter mit
den folgenden Funktionen:
Temperatureinstellung: Drehen Sie den Knopf
rechts auf der Frontseite (Seite des Hahns) des
Geräts nach rechts, wenn Sie ein kühleres
Getränk wünschen oder umgekehrt.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät einen
ordnungsgemäßen Erdschutz besitzt; ist
das nicht der Fall, besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen und der
Beschädigung des Dispensers.
Stellung 0 :Der Dispenser ist ausgeschal-
tet.
Stellung I :Die Rührwerke und der Ventila-
tor bleiben in Funktion.
Stellung II :Das Kühlaggregat bleibt in
Funktion.

A 12 A 19
20 Ugolini S.p.A.
5. 2 NÜTZLICHE HINWEISE
WAHREND DES GEBRAUCHS
1 - Die für die Kühlung des Getränks
erforderliche Zeit hängt von
verschiedenen Faktoren, wie bspw.
der Raumtemperatur und der
Temperatur des Produkts zu Beginn
ab.
2 - Bei Auffüllen der Behälter mit bereits
vorgekühlten Produkten, steigert sich
die Effizienz des Dispensers.
3 - Zur weiteren Verminderung von
Anlaufzeiten und zur Erhöhung
Funktionsdauer des Dispensers
sollten die Behälter aufgefüllt werden,
wenn der Flüssigkeitsspiegel um die
Hälfte gesunken ist.
4 - Jeder Dispenser muss
notwendigerweise Wärme abgeben.
Falls Ihnen die abgegebene Wärme
jedoch exzessiv erscheinen sollte,
stellen Sie sicher, dass sich keine
Wärmequelle in der Nähe des
Dispensers und insbesondere in der
Nähe der Schlitzpaneele befindet.
Versichern sie sich außerdem, dass
die Luftzirkulation nicht durch die
Nähe von Wänden, Schachteln o.ä.
beeinträchtigt wird. Lassen sie einen
Raum von mindestens 15 cm um den
Dispenser herum frei. Falls das
Produkt im Innern der Behälter kalt ist,
können sie davon ausgehen, dass
das Gerät ordnungsgemäß
funktioniert und dass die abgestrahlte
Wärme unschädlich ist.
5. 3 REINIGUNG
Die Reinigung und das Waschen des Geräts
sind wesentlich, um die perfekte Wahrung des
Geschmacks des Getränks sowie die maximale
Funktionstauglichkeit Ihres Dispensers zu
gewährleisten. Die nachstehend
beschriebenen Vorgehensweisen sind
allgemein gültig und könne sich entsprechend
den gültigen sanitären Vorschriften ändern.
Vor der Demontage zum Zweck der Reinigung
des Dispensers, muss das Produkt entfernt
werden.
5. 3. 1 DEMONTAGE
1 - Entfernen Sie den Deckel des
Behälters.
2 - Ziehen Sie die Rührwerke von oben
heraus.
3 - Betätigen Sie (1) die Taste des Hahns
und entfernen Sie (2) das Gummiteil
des Hahns aus seinem Sitz, indem
Sie es nach unten ziehen (siehe
Abbildung 1).
Bild 1
4 - Entfernen Sie den Behälter, indem Sie
ihn (1) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen (siehe Abbildung 2).
Bild 2
ACHTUNG
Vor Beginn der Demontage von
Komponenten muss das Gerät stets vom
Stromnetz getrennt werden, indem der
Netzstecker abgezogen wird.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ugolini Dispenser manuals

Ugolini
Ugolini Deluxe 12L UL User manual

Ugolini
Ugolini Delice 5L User manual

Ugolini
Ugolini M20 User manual

Ugolini
Ugolini arctic deluxe ul User manual

Ugolini
Ugolini A 12 User manual

Ugolini
Ugolini Giant 2 UL User manual

Ugolini
Ugolini caddy 10 UL User manual

Ugolini
Ugolini Delice User manual

Ugolini
Ugolini CADDY UL User manual

Ugolini
Ugolini arctic compact 12-20 ul User manual