Unold cafaroma 28115 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28115
KAFFEEAUTOMAT COMPACT THERMO

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 28115
Stand: Jan 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28115
Technische Daten ..................................... 5
Symbolerklärung....................................... 5
Sicherheitshinweise .................................. 5
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss... 8
In Betrieb nehmen.................................... 8
Kaffeezubereitung ................................... 8
Reinigen und Pflegen................................ 10
Entkalken ................................................ 10
Garantiebestimmungen ............................. 11
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 11
Informationen für den Fachhandel.............. 11
Service-Adressen ...................................... 12
Bestellformular......................................... 13
Instructions for use Model 28115
Technical Specifications............................ 14
Explanation of symbols.............................. 14
Important Safeguards................................ 14
Tips for perfect coffee enjoyment ............... 17
Before using the coffeemaker for the
first time ................................................. 17
Preparation of coffee ............................... 17
Cleaning and Care .................................... 18
Descaling................................................. 19
Guarantee conditions ................................ 19
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................... 19
Service .................................................... 12
Notice d’utilisation modèle 28115
Spécification technique ............................ 20
Explication des symboles........................... 20
Consignes de sécurité ............................... 20
Conseils pour un café parfait ..................... 23
Avant la première utilisation ...................... 23
Préparation du café ............................... 23
Nettoyage et entretien............................... 24
Détartrage................................................ 24
Conditions de garantie .............................. 25
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement.................... 25
Service .................................................... 12
Gebruiksaanwijzing model 28115
Technische gegevens ................................ 26
Verklaring van de symbolen........................ 26
Veiligheidsvoorschriften............................. 26
Tips voor een ongestoord koffiegenot........... 29
Ingebruikneming ..................................... 29
Bediening ................................................ 29
Reiniging en onderhoud ............................ 30
Ontkalken ................................................ 30
Garantievoorwaarden................................. 31
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................... 31
Service .................................................... 12

4
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28115
Dati tecnici ............................................. 32
Significato dei simboli .............................. 32
Avvertenze di sicurezza ............................. 32
Consigli per preparare un ottimo caffè ........ 35
Messa in funzione..................................... 35
Preparazione del caffè............................... 35
Pulizia..................................................... 36
Decalcificazione ....................................... 36
Norme die garanzia................................... 37
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 37
Service .................................................... 12
Manual de Instrucciones modelo 28115
Datos técnicos ......................................... 38
Explicación de los símbolos ....................... 38
Indicaciones de seguridad ......................... 38
Consejo para disfrutar de un café excelente. 41
Puesta en marcha..................................... 41
Preparación del café ................................. 41
Limpieza y Mantenimiento......................... 42
Descalcificación ....................................... 42
Condiciones de garantia ............................ 43
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 43
Service .................................................... 12
Návod k obsluze model 28115
Technické údaje ...................................... 44
Vysvětlení symbolů.................................... 44
Bezpečnostní pokyny................................. 44
Rady pro nerušený požitek z kávy ............... 47
Uvedení do provozu .................................. 47
Příprava kávy............................................ 47
Čištění a péče .......................................... 48
Odstranění vodního kamene....................... 48
Záruční podmínky..................................... 49
Likvidace / Ochrana životného prostředí ...... 49
Service .................................................... 12
Instrukcja obsługi Model 28115
Dane techniczne....................................... 50
Objaśnienie symboli.................................. 50
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 50
Uruchomienie........................................... 53
Przygotowanie kawy .................................. 53
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 54
Odkamienianie ......................................... 54
Warunki gwarancji..................................... 55
Utylizacja / ochrona środowiska.................. 55
Service .................................................... 12

5
Leistung: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz
Gehäuse/Deckel: Kunststoff
Wasserbehälter: Kunststoff, mit Skala
Kanne: Warmhaltekanne aus unzerbrechlichem, doppelwandigem
Edelstahl
Volumen: 1,0 l, max. 8 Tassen
Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4
Größe (B/T/H): Ca. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm
Gewicht: Ca. 2,25 kg
Kabellänge: Ca. 90 cm, fest montiert
Zubehör: Bedienungsanleitung
Ausstattung: Tropfstopp, Schwenkfilter, Dauerfilter
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28115
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür-
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer-
den.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

6
2. Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beauf-
sichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und
8 Jahren sollten das Gerät
nur dann ein- und ausschal-
ten, wenn es sich in sei-
ner vorgesehenen normalen
Bedienungsposition befin-
det, sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur-
den und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder zwischen
3 und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
6. Das Gerät nur an Wechsel-
strom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
9. Reinigen Sie das Gerät aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht in der Spül-
maschine.
10. Schalter und Kabel dürfen
nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt
kommen. Falls dies doch
einmal geschieht, müssen
vor erneuter Benutzung alle
Teile vollkommen trocken
sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung
niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen
nassen Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Kaffeeau-
tomat stets auf einer freien,
ebenen und hitzebeständi-
gen Oberfläche.
16. Das Gerät darf nur zur Zube-
reitung von Kaffee verwendet
werden, auf keinen Fall zum
Erhitzen/Warmhalten von

7
Milch oder anderen Flüssig-
keiten.
17. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
hängt, da dies zu Unfäl-
len führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
18. Die Zuleitung muss so ver-
legt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern ver-
hindert wird.
19. Wickeln Sie die Zuleitung
nicht um das Gerät und ver-
meiden Sie Knicke in der
Zuleitung, um Schäden an
der Zuleitung zu vermeiden.
20. Verwenden Sie den Kaffee-
automat nur in Innenräu-
men.
21. Decken Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs niemals
ab, um eine Überhitzung des
Gerätes zu vermeiden.
22. Verwenden Sie zum Aufbrü-
hen von Kaffee frisches, kla-
res Wasser und füllen Sie
den Wasserbehälter min-
destens bis zur untersten
Markierung (4 Tassen) und
höchstens bis zur MAX-Mar-
kierung.
23. Schalten Sie das Gerät erst
ein, nachdem Sie Wasser
in den Wassertank gefüllt
haben.
24. Bei mehrmaligem Gebrauch
lassen Sie das Gerät bitte
zwischendurch für mindes-
tens 5 Minuten abkühlen.
25. Verwenden Sie die Kaffee-
kanne nie in der Mikrowelle,
da die Kanne hierfür nicht
geeignet ist.
26. Verschieben Sie das Gerät
nicht, solange es in Betrieb
ist, um Verletzungen zu ver-
meiden.
27. Stellen Sie sicher, dass allen
Benutzern, insbesondere
Kindern, die Gefahr durch
austretenden Dampf und
heiße Wasserspritzer bekannt
ist – Verbrennungsgefahr!
28. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer-
den, um Schäden zu vermei-
den.
29. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
30. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder ande-
rer Teile senden Sie das
Gerät oder die Zuleitung
bitte zur Überprüfung und
Reparatur an unseren Kun-
dendienst
31. Unsachgemäße Reparatu-
ren können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer
führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur
Folge.

8
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS
IN BETRIEB NEHMEN
KAFFEEZUBEREITUNG
1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaf-
feeautomat stets sauber und ent-
kalkt ist.
2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und
Pulverkaffee in einer gut ver-
schlossenen Dose kühl und dun-
kel auf, jedoch nicht im Kühl-
schrank.
3. Für optimalen Kaffeegenuss emp-
fehlen wir, Kaffeebohnen erst
direkt vor der Verwendung zu
mahlen.
4. Verwenden Sie nur frisches Was-
ser.
5. Kaffee schmeckt frisch gebrüht
am besten. Wird Kaffee sehr
lange warm gehalten, kann er bit-
ter werden.
6. Zum Ausgießen des Kaffees kann
der Deckel der Kanne geschlos-
sen bleiben.
7. Tipp: Spülen Sie die Kanne vor dem
Zubereiten von Kaffee mit heißem
Wasser aus. So kann der Kaffee
länger warm gehalten werden.
1. Alle Verpackungsmaterialien ent-
fernen.
2. Kanne, Deckel und Dauerfilter in
heißem Wasser mit einem milden
Spülmittel spülen, mit klarem
Wasser nachspülen und gut
abtrocknen.
3. Gehäuse mit einem feuchten
Tuch abwischen und abtrocknen.
4. Vor der ersten Benutzung, oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, Wassereinfüllbe-
hälter bis zur maximalen Menge
mit klarem, kaltem Wasser füllen
und ein bis zwei Brühvorgänge
ohne Kaffeemehl durchführen.
1. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist.
2. Zum Einfüllen von Wasser den
Deckel hochklappen. Kaltes Was-
ser bis zur gewünschten Füll-
menge in den Wassereinfüllbehäl-
ter einfüllen. Den Deckel wieder
schließen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

9
3. Aus Sicherheitsgründen befin-
det sich oben am Wassertank ein
kleiens Loch. Durch dieses Loch
kann nur die maximale Füllmenge
der Kaffeekanne eingefüllt wer-
den, so dass diese beim Brühen
nicht überlaufen kann.
4. Die Markierung auf der Skala ent-
spricht der eingefüllten Anzahl
von Tassen (bei einer Tassen-
größe von ca. 125 ml). Während
des Brühvorgangs kann ein gerin-
ger Teil des Wassers verduns-
ten, daher kann die Menge des
gebrühten Kaffees etwas abwei-
chen.
5. Zum Öffnen den Schwenkfilter
am Griff oben links nach vorne
ziehen.
6. Bei Verwendung von Papierfiltern
bitte den Dauerfilter entnehmen,
den Papierfilter an der Unterseite
umknicken und direkt in den Fil-
terhalter stellen. Der Papierfilter
darf nicht über den Rand des Fil-
terhalters hinaus stehen.
7. Dauer- bzw. Papierfilter in den Fil-
terhalter stellen. Die erforderliche
Kaffeemenge einfüllen, je nach
Geschmack pro Tasse 5–7 g (ca.
1 Messlöffel) mittelfein gemah-
lener Kaffee. Zu fein gemahlener
Kaffee kann die Poren des Filters
verstopfen und zum Überlaufen
führen.
8. Schwenkfilter wieder schließen,
dieser muss einrasten.
9. Drehen Sie den Deckel im Uhr-
zeigersinn zu, bis sich der Deckel
nicht weiter bewegt. Die Kanne
ist nun verschlossen.
10. Stellen Sie die Kanne mit Deckel
auf die Platte.
11. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).
12. Kaffeeautomat am Ein-/Ausschal-
ter (I/O) einschalten. Die rote
Kontrolllampe leuchtet auf und
der Brühvorgang beginnt.
13. Nach Beendigung des Brühvor-
gangs kann die Kanne entnom-
men werden.
14. Sie können die Kanne jederzeit
während des Brühvorgangs ent-
nehmen. Der Tropfstopp verhin-
dert, dass Restkaffee aus dem
Filter tropft. In diesem Fall die
Kanne gleich wieder auf die
Platte setzen, damit der Brühvor-
gang fortgesetzt wird und der Fil-
ter nicht überläuft.
15. 5 Minuten nach Brühende schal-
tet sich das Gerät automatisch ab.
16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus-
schalter auf O stellen, die rote
Kontrolllampe erlischt.
17. Um Kaffee zu entnehmen, drü-
cken Sie auf den Hebel am
Deckel. So können sie bequem
Kaffee ausgießen.
Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß!

10
1. Entkalken Sie Ihre Kaffeema-
schine regelmäßig je nach Häufig-
keit des Gebrauchs und örtlicher
Wasserhärte, um die Gebrauchs-
dauer des Gerätes zu verlängern
und den Stromverbrauch niedrig
zu halten. Verwenden Sie hierzu
einen handelsüblichen Entkalker
für Haushaltsgeräte (Bitte beach-
ten Sie die Herstellerhinweise!).
Entkalkungsvorgang ggf. wieder-
holen.
2. Nach dem Entkalken das Gerät
abkühlen lassen. Danach min-
destens zweimal nacheinander
die maximale Einfüllmenge kal-
ten Wassers durchlaufen lassen,
um alle Entkalkerrückstände zu
beseitigen, da diese sonst den
Kaffeegeschmack beeinträchti-
gen könnten.
ENTKALKEN
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das
Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose
ziehen.
1. Den Schwenkfilter öffnen und
den Dauerfilter bzw. Papierfilter
mit dem Kaffeesatz entnehmen.
Dauerfilter ausleeren, Papierfilter
zusammen mit dem Kaffeesatz
entsorgen.
2. Das Gerät nicht in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit eintau-
chen.
3. Die abnehmbaren Teile wie
Kanne, Deckel und Dauerfilter
können in warmem Wasser mit
einem milden Spülmittel oder
in der Spülmaschine gereinigt
werden. Wir empfehlen die Rei-
nigung von Hand. Bei der Reini-
gung in der Spülmaschine können
sich die Kunststoffteile eventuell
verfärben. Verfärbungen beein-
trächtigen weder die Qualität des
Kaffees noch die Funktion des
Gerätes und sind kein Reklamati-
onsgrund.
4. Zur Reinigung kann der Deckel
der Kanne abgenommen werden.
Halten Sie den Deckel dazu senk-
recht und kippen ihn vorsichtig zu
einer Seite hin, so dass die Halte-
nase aus der Aussparung gleitet.
Zum Aufsetzen des Deckels in
umgekehrter Reihenfolge verfah-
ren.
5. Das Gehäuse des Gerätes mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen und gut abtrocknen.
6. Zur Reinigung des Gerätes keine
scharfen oder scheuernden Putz-
mittel verwenden.

11
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat 28115 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 1.8.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

12
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 90301-15
Telefax +41 (0)21 903 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/971 7059
Telefax +43 (0)1/971 7059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 4646 01881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

13
Stück
Art.-Nr.
Bezeichnung
2811540 Kanne mit Deckel
2811563 Filterhalter mit Tropfstopp
2811565 Dauerfilter
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
BESTELLUNG / ORDER
Anrede /
Title
Telefon
Phone No.
Vorname /
First name
Name /
Surname
Telefax
Fax No.
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
E-Mail
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/94 18-22
Internet www.unold.de
BESTELLFORMULAR
Preise nur gültig bei Bestellungen direkt aus Deutschland. Bei Bestellungen aus anderen Ländern wenden Sie sich
bitte direkt an unseren Kundenservice oder Ihren Händler. Preise verstehen sich inkl. Versand und gesetz. MwSt.

14
Power rating: 925–1,100 W, 220–240 V~, 50 Hz
Housing / Lid: Plastic
Carafe: Thermo jar made of non-breakable double walled stainless
steel
Water tank: Plastic, with measuring scale
Volume: 1,0 l, max. 8 cups
Filter size: Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4
Size (W/D/H): Approx. 28.4 x 21.1 x 32.6 cm
Weight: Approx. 2.25 kg
Cable length: Approx. 90 cm
Accessories: Instructions for use
Features: Non-drip valve, swing filter, permanent filter
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28115
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for
later reference.
1. This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concer-
ning use of the applicance
in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.

15
2. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
3. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appli-
ance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal opera-
ting position and they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
4. Children should be super-
vised in order to ensure that
they do not play with the
appliance.
5. Keep the appliance out of
the reach of children.
6. Connect appliance only to an
AC power supply with voltage
corresponding to the voltage
on the rating plate.
7. Do not operate this appli-
ance with an external timer
or remote control system.
8. For reasons of electrical
safety, never immerse the
appliance or the power cord
in water or other liquids.
9. For reasons of electrical
safety, do not clean the
appliance in the dishwasher.
10. The switch and power cord
should never come into
contact with water or other
liquids. In case this ever
happens, all parts must be
completely dry before opera-
ting the appliance again.
11. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. This appliance is intended
to be used in household and
similar applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
farm houses;
by client in hotels,
motels and other working
environments;
bed and breakfast type
environments.
13. For safety reasons, never
place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a
wet surface.
14. Do not place the appliance
or power cord near open fla-
mes during operation.
15. Always use the coffeemaker
on a level, uncluttered and
heatresistant surface.
16. The appliance is approved
for household use only and
may be used only for brew-
ing coffee, never for heating
milk or other liquids or kee-
ping them warm.
17. Make sure that the power
cord does not hang over the
edge of the countertop or
table, since this can cause
accidents, for example if
small children pull on the
cord.

16
18. Route the power cord so that
there is no possibility of the
cord being pulled or tripped
over.
19. Do not wrap the power cord
around the appliance and
avoid kinking of the power
cord to prevent damage.
20. Use the coffeemaker only
indoors.
21. When in use, never cover
the coffeemaker, since this
could cause the appliance to
overheat.
22. Only use fresh, cold water to
brew coffee. Fill the water
container at least up to the
lowest marking (4 cups) and
do not overfill.
23. Do not switch on the appli-
ance until after you have
filled the water tank with
water.
24. In case of repeated use,
allow the appliance to cool
off at least 5 minutes bet-
ween use.
25. Never use the coffee pot in
the microwave; it is not sui-
table for such use.
26. Do not move the appliance
as long as it is in operation,
to prevent injuries.
27. Make sure that all users,
especially children, are
aware of the danger of injury
from emerging steam and
hot splashing water – danger
of burns!
28. Do not use the appliance
with accessories of other
manufacturers or brands, to
prevent damage.
29. Unplug the appliance from
the power supply after use
and prior to cleaning. Never
leave the appliance unatten-
ded when it is plugged in to
the power supply.
30. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In case of damage to the
power cord or other parts,
please send the appliance
or the power cord for inspec-
tion and repair to our after
sales service.
31. Unauthorized repairs can
result in serious risks to the
user and void the warranty.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation and maintains
the heat during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.

17
TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT
1. Make sure that your coffeemaker
is clean and descaled at all times.
2. Keep coffee beans and ground
coffee in a tightly closed can and
store in a cool, dark place, but not
in the refrigerator.
3. For optimal coffee taste we
recommend grinding the coffee
beans right before use.
4. Use only fresh water.
5. Coffee tastes best when it‘s freshly
brewed. If coffee is kept warm too
long, it can become bitter.
6. The lid can remain closed when
pouring coffee from the jar.
7. Tip: If you rinse out the jar with hot
water before brewing coffee, the
coffee will be kept warm for a lon-
ger time.
BEFORE USING THE COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME
1. Carefully unpack your coffee
maker.
2. Clean the thermo jar, the lid,
and the permanent filter in warm
soapy water, rinse them with clear
water and dry them thoroughly.
3. Wipe the surface of the appliance
with a damp cloth and dry it.
4. Before using the appliance for the
first time or after a longer period,
fill the water container up to the
maximum with clear cold water
and run it two or three times with
water only
1. Make sure that the plug is con-
nected with a receptacle and that
the appliance is switched off.
2. To open the water tank tilt up the
lid. Pour the desired volume of
cold water into the water reservoir
and close the lid.
3. Please note that the water tank
has a small hole at the top, for
safety reasons. The water tank
cannot be filled with more than
the maximum capacity of the
coffee pot, so it cannot overflow
during the brewing process.
4. Please observe the markings and
do not overfill. The labelling on
the water container corresponds
to the number of cups (cup
volume approx. 125 ml). Please
keep in mind that a certain por-
tion of the water may evaporate
during brewing.
5. To open the filter holder, pull the
swing filter out by using the small
handle at the upper left side.
6. If you prefer to use filter paper
(size 1x4) remove the permanent
filter from the filter holder and
place a filter paper into the filter
cone after having folded the lower
edge. The filter paper must not
project over the filter holder.
PREPARATION OF COFFEE

18
7. Fill the desired amount of ground
coffee into the permanent or
paper filter, depending on your
taste 5–7 g (approx. 1 measuring
spoon) of medium ground coffee.
If the coffee is ground too fine,
the filter may be clogged up and
the coffee may overflow.
8. Turn the swing filter back until it
clicks into place.
9. Place the jar with the lid closed
on the plate.
10. Plug the power cord into an
electrical outlet (220–240 V~,
50 Hz).
11. To start, press the ON/OFF-switch
(I/O). The red pilot light will turn
on to indicate that the coffeema-
ker is switched on and that brew-
ing has started.
12. When the brewing process is fini-
shed and the filter is empty you
can remove the jar.
13. You can also remove the jar during
brewing. The drip stop valve pre-
vents the coffee from dripping
out of the filter. In this case you
should place the jar on the plate
again after having poured out your
coffee to continue brewing and to
prevent the filter from overflow-
ing.
14. If the appliance is not switched
off, 5 minutes after ending of the
brewing, the appliance will switch
off automatically.
15. To switch off the coffee machine,
press ON/OFF-switch to O. The
red pilot light will go off.
The appliance becomes very
hot during operation and
maintains the heat during
some time after disconnection.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always turn
off the appliance and unplug it
from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
1. Turn out the swing filter and
remove the permanent filter resp.
the used filter paper. Empty the
permanent filter resp. throw away
the paper filter with the coffee
grounds.
2. Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
3. The removable parts such as jar,
lid and permanent filter can be
cleaned in warm soapy water or
in the dishwasher (this may cause
some discoloration, which will,
however, not affect the perfor-
mance of the coffee maker). We
recommend cleaning by hand.
4. For easier cleaning the lid of the
carafe can be removed. Hold
the lid vertically and then tilt it
towards one side, until the hol-
ding notch releases from the
handle. To reinstall the lid, pro-
ceed in reverse order.
5. Clean the surface of the appliance
with a damp cloth.
6. Do not use strong detergents or
abrasive cloths/liquid, as this will
damage the surface.

19
DESCALING
1. Decalcifying the coffee machine
prolongs its life span and reduces
power consumption. For decalci-
fication only use products espe-
cially made for decalcification of
coffee makers. Always follow the
instructions on the packet. Repeat
this procedure if necessary.
2. Let the appliance cool down after
decalcification. Then run it at
least two times with the maximum
quantity of fresh cold water to
remove any residues of the decal-
cifying agent which might affect
the coffee taste.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS

Capacité: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz
Boîtier / Couvercle: Plastique
Récipient d’eau: Plastique, avec échelle
Verseuse: Pot isotherme en acier inoxydable, incassable à double parois
Contenu: 1,0 litres, max. 8 tasses
Filtre papier: Filtre permanent, ou filtre en papier, taille 1 x 4
Dimensions: Env. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm
Poids: Env. 2,25 kg
Câble: Env. 90 cm, fermement monté
Accessoires: Notice d´utilisation
Caractéristiques: Stop-gouttes, filtre pivotant, filtre permanent
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
20
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 28115
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions su-
ivantes et les conserver.
1. Lappareil peut être utilisé par
des enfants en dessous de
8 ans et des personnes aux
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience
et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation
sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage
et l‘entretien de l‘appareil
peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous
surveillance.
2. Les enfants en dessous de
ans doivent être tenus éloig-
nés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans
doivent allumer et éteindre
l‘appareil uniquement s‘il
se trouve dans la position
d‘utilisation prévue norma-
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Table of contents
Languages:
Other Unold Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Gaggia
Gaggia 740602008 operating instructions

Melitta
Melitta Bar-cube operating instructions

Continental Platinum
Continental Platinum PLATINUM CP43609 instruction manual

Curtis
Curtis THERMOPRO CLXP64 Brochure & specs

CMA Dishmachines
CMA Dishmachines AK Technical manual

GeekChef
GeekChef GCF20E user manual