Urrea 260A Dimensions and installation guide

260A
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
documento, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this document, before operating this tool.
Gato Ligero de Aluminio
Aluminium Jack
Manual de Usuario y Garantía
User’s Manual and Warranty 1,3t

2
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
• No exceda la capacidad máxima.
• Use soportes adicionales.
• Utilice calzos en caso necesario.
• Use solo en superficies niveladas y sólidas.
• Use aceite HL o HM.
• Reparación solo por personal calificado.
1,3t
ADVERTENCIAS
• Lea atentamente estas consignas de
seguridad así como las instrucciones de
uso, funcionamiento y mantenimiento,
consérvelas para un uso posterior.
• Este gato hidráulico ha sido diseñado
para su utilización como elevador de
vehículos. Cualquier otra aplicación, fuera
de los términos establecidos para su uso,
será considerada improcedente.
• Trate adecuadamente el gato y asegúrese
que todas sus partes y componentes están
en buen estado antes de su uso.
• Su utilización debe ser solamente
efectuada por personas autorizadas,
después de haber leído atentamente
y comprendido el contenido de este
manual.
• No modifique en absoluto las
características del gato.
• El incumplimiento de estas normas puede
ocasionar daños al usuario, al gato o
al vehículo a elevar. El fabricante no
acepta responsabilidad alguna por el uso
incorrecto del gato.
OPERACIÓN
Como elevar el vehículo
1. Asegúrese de que el gato y el vehículo
estén en una superficie a nivel de la mano.
2. Siempre active el freno de estacionamiento
del vehículo y bloquee las ruedas.
3. Consulte el manual del propietario del
vehículo para determinar la ubicación
de los puntos del gato y posicionar al
gato debajo del punto de levantamiento
reglamentario.
4. Gire la válvula de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj hasta la posición
cerrada. "No ajuste demasiado".
5. Para elevar el vehículo a la altura
planeada, coloque el mago dentro del
receptáculo y bombee hacia arriba y hacia
abajo.
6. Coloque los pies del gato debajo del
vehículo en los lugares recomendados
por el fabricante del vehículo. No se
coloque debajo del vehículo sin los pies
del gato. Los gatos no están diseñados
para mantener carga pesadas durante
largos periodos. No intente colocar el
pie del gato simultáneamente en ambos
extremos del vehículos o debajo o de un
lado del vehículo.
7. Gire la válvula de seguridad "lentamente"
en el sentido contrario a las manecillas del
reloj para bajar la carga sobre los pies del
gato.
Como bajar el vehículo
1. Gire la válvula de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj hacia la posición
cerrada.
2. Bombee el mango para descargar el
vehículo de los pies del gato.
3. Retire los pies del gato. No se coloque
abajo del vehículo ni deje que nadie más
lo haga mientras éste está descendiendo.
4. Gire la válvula de seguridad "lentamente"
en el sentido contrario a las manecillas del
reloj para bajar el vehículo sobre el piso.

3
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Se recomienda un mantenimiento mensual.
la lubricación es fundamental en los gatos
ya que soportan cargas pesadas. Cualquier
limitación ocasionada por suciedad óxido,
etc. puede provocar movimientos lentos o
sacudidas rápidas, dañando partes internas.
Los siguientes pasos están diseñados para
mantener al gato en buen estado y en
funcionamiento.
1. Lubricar el pistón, enlaces, soporte y
mecanismo de bombeo con aceite liviano.
2. Inspeccionar visualmente soldaduras
rajadas, partes dobladas, sueltas o
perdidas, o pérdidas de aceite hidráulico.
3. Se debe inspeccionar inmediatamente si
se cree que ha sido sometido a cargas o a
golpes anormales.
4. Cualquier gato hidráulico que se
encuentre dañado en cualquier forma,
desgastado o que funcione anormalmente
debe retirarse de servicio hasta que un
representante autorizado del servicio de
atención a clientes lo repare.
5. Limpie todas las superficies y conserve
todas las etiquetas de advertencias.
6. Controle y mantenga el nivel de aceite del
pistón.
7. Controle el pistón cada tres meses para
verificar que no tenga ningún signo
de óxido o corrosión. Limpie según sea
necesario con goma elástica. Cuando no
esté en uso, siempre deje el soporte y el
pistón completamente hacia abajo.
Siempre guarde el gato en posisción
completamente hacia abajo. Esto ayudará
a proteger las áreas más críticas de la
corrosión. No utilice líquidos de freno o de
transmisión o aceite común de motor ya que
pueden dañar los sellos. siempre compre y
utilice productos etiquetados como aceite
para gatos hidráulicos.
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE
1. Gire la válvula de seguridad en el
sentido contrario a las agujas del reloj
para permitir que el pistón se retraiga
completamente. Quizás sea necesario
aplicar fuerza en el soporte para bajarlo.
2. Quite la placa de inspección.
3. Con eI gato en posición nivelada, quite
el tapón de la carga de aceite. Coloque
el gato en posición vertical con el
receptáculo de mango hacia abajo.
4. EI aceite debe de estar nivelado con el
fondo del orificio de llenado. Si no es
así, llénelo completamente. No Ilene en
exceso. Siempre Ilene con aceite para
gatos hidráulicos nuevo y Iimpio.
5. Coloque nuevamenle el tapón de la carga
y la placa de inspección.
6. Controle el funcionamiento del gato
7. Purgue el aire del sistema según sea
necesario.
PURGAR DEL AIRE DEL SISTEMA:
1. Gire la válvula de seguridad en sentido
contrario de las manecillas del reloj, una
vuelta completa para abrir.
2. Bombee el mango ocho carreras
completas.
3. Gire la válvula de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj para cerrar la
válvula.
4. Bombee el mango hasta que el pistón
alcance la altura máxima y continúe
bombeando varias veces para sacar el aire
atrapado en el pistón.
5. Lenta y cuidadosamente apriete el tapón
de la carga de aceite para liberar el aire
atrapado.
6. Gire la válvula de seguridad en el sentido
contrario a las manecillas del reloj, una
vuelta completa y baje el pistón hacia
la posición más baja. Haga fuerza si es
necesario.
7. Gire la válvula de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj hasta la posición
cerrada y verifique la correcta acción de
bombeo. Puede ser necesario realizar lo
mencionado anteriormente más de una
vez para asegurarse de que el aire se
evacuó totalmente.

4
ESPAÑOL
Problema Causa
Solución
El gato no se eleva hasta
su altura máxima.
Nivel de aceite bajo. Agregue aceite según se requiera.
El gato no sostiene la
carga.
Nivel de aceite bajo.
El sistema de bombeo no opera
correctamente.
Agregue aceite según se requiera.
Reemplazar el sistema de bombeo.
El brazo de levante no
baja.
Nivel de aceite en el depósito del gato
arriba de lo requerido.
Drenar hasta donde se indica el barreno de llenado,
para efectuar esto, remueva el tapón de hule.
El gato se siente flexible
cuando se eleva.
Vea el procedimiento de purga de
aire.
Vea el procedimiento de purga de aire.
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
LISTA DE COMPONENTES
#Descripción
1 Unidad de alimentación eléctrica
2 Conector de acoplamiento
3 Clavija para barra de retorno
4 Barra de retorno
5 Arandela del muelle
6 Mango superior
7 Tubo conector
8 Mango inferior
9 Eje para la placa lateral
10 Tornillo con cabeza hueca para
el mango
11 Arandela 10
12 Receptáculo de mango
13 Rueda/ wheel
14 Pivote central de la rueda
15 Eje portador
#Descripción
16 Perno
17 Almohadilla de caucho
18 Pie para la rueda
19 Barra de conexión
20 Placa lateral
21 Arandela de presión 14
22 Mango cilindrico
23 Pivote central de la barra de
conexión
24 Rueda delantera
25 Eje del soporte
26 Soporte
27 Aro de caucho
28 Base del soportebase
29 Unidad de brazo de elevación
30 Brazo de elevación
#Descripción
31 Remache
32 Eje para la base del soporte
33 Asa lateral
34 Tuerca para asa lateral
35 Eje para la barra de conexión
36 Tuerca
37 Tuerca
38 Unidad de la ruedecilla pivotante
39 Arandela
40 Tuerca hexagonal
41 Perno
42 Eje para el receptáculo de mango
43 Arandela de presión

5
ENGLISH
CAUTIONS
• Do not exceded the max capacity.
• Use additional safety suport.
• Use chocks if appropriate.
• Only be used on a solid level surface.
• Use oil HL or HM.
• Repair by qualifiaed persons.
1,3t
WARNINGS
• Read these safety instructions carefully
in addition to the instructions for use,
operation and maintenance. Keep this
instructions sheet in an easy to find place
as you may need to use it again.
• This jack has been designed for use in
the elevation of cars and lorries. Any
other application, beyond the conditions
established for use of this jack will be
considered inappropriate.
• Handle the jack correctly and ensure that
all parts are in good condition prior to its
use.
• Only authorised persons should operate
the jack having read carefully and
understood the contents of this manual.
• Do not modify the jack in any way.
• Non-compliance with these rules may
result in injury or damage to the user,
the jack or the vehicle to be lifted. The
manufacturer accepts no responsibility
for the improper use of the jack.
OPERATION
Raising vehicle
1. Make sure the jack and vehicle are on a
hand level surface.
2. Always set the vehicle parking brake and
block the wheels.
3. Consult the vehicle owners manual to
ascertain the location of jack points and
position the jack beneath the prescribed
lift point.
4. Turn the release valve clockwise to the
closed position. "Do not over tighten".
5. To raise the vehicle to designed height,
place the handle into the socket and
pump up and down.
6. Place jack stands beneath the vehicle at
locations recommended by the vehicle
manufactured. Do not attempt to put
jack stand without jack stands. Jacks are
not designed to maintain heavy loads for
long periods of time. Do not get under
the vehicle simultaneously under both
ends of vehicle or under one side of
vehicle.
7. Turn release valve slowly counterclockwise
to lower load onto jack stands.
Lowering vehicle
1. Turn the release valve clockwise to the
closed position.
2. Pump the handle to lift vehicle off jacks
stands.
3. Remove the jack stands. Don not get
under or let anyone else under the vehicle
while lowering.
4. Turn the release valve slowly
counterclockwise to lower the vehicle
onto the ground.

6
ENGLISH
MAINTENANCE
Monthly maintenance is recommended.
Lubrication is critical to jacks as they support
heavy loads. Any restriction due to dirt,
rust, etc. can cause either slow movement
or cause extremely rapid jerks, damaging te
internal components.
The following steps are designed to keep
the jack maintained and operational.
1. Lubricate te ram, linkages, saddle and
pump mechanism will light oil.
2. Visually inspect for cracked welds, bent,
loose, missing parts or hydraulic oil leaks.
3. The product shall be inspected
immediately if it is believed to have been
subjected to abnormal load or shock.
4. Any hydraulic jack found damaged in
any way, is found to be worn or operates
abnormally shall be removed from service
until repaired by an authorized customer
service representative.
5. Clean all surfaces and maintain all labels
and warnings.
6. Check and mantain the ram oil level
7. Check the ram every three months for any
sign of rust or corrosion. Clean as needed
and wipe with an oil cloth. When not in
use, always leave the saddle and ram all
the way down.
Always keep the jack on the way down.
This will help protect the most critical areas
of corrosion. Do not use brake fluid or
transmission or common motor oil as they
may damage the seals. Always buy and use
hydraulic oil labeled as jack.
CONTROL OIL LEVEL
1. Turn release valve counterclockwise
to allow ram to fully retract. it may be
necessary to apply force to the saddle for
lowering.
2. Remove the inspection plate.
3. With the jack in the level position,
remove the oil fill plug. Stand jack in
vertical position with hadle socket down.
The oil should be level with the bottom
of fill hole. If not, top off. Do not overfill.
Always fill with new, clean hydraulic jack
oil.
4. Replace fill Plug and inspection plate.
5. Check jack operation.
6. Purge air from system as required.
System air purge:
1. Turn release valve counterclockwise one
full turn to open.
2. Pump handle eight full strokes.
3. Turn release valve clockwise to close
valve.
4. Pump Handle until the lift arm reaches
maximum heigh and continue to pump
several times to remove trapped air in the
ram.
5. Carefully and slowly pinch oil fill plug to
release trapped air.
6. Turn release valve counterclockwise one
full turn and lower lift arm to the lowest
position. Use force if necesary.
7. Turn release valve clockwise to closed
position and check for proper pump
action. it may be necessary to perform
the above more than once to assume air
is evacuated totally.

7
ENGLISH
Problem Cause
Solution
Jack will not lift to full
height.
Low oil level. Add hydraulic fluid as needed.
Jack will not hold load. Low oil level.
The pumping system is not operating
correctly.
Add hydraulic fluid as needed.
Replace the pumping system.
Lift arm will not lower. More fluid in the jack reservoir than
is needed.
Drain to the level indicated in the fill hole, to do this,
remove the rubber plug.
Jack feels spongy when
lifting.
See air purge section. See air purge procedure.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
PART LIST
#Description
1 Power unit assembly
2 Coupling connector
3 Pin for return rod
4 Return rod
5 Spring washer
6 Uper handle
7 Conector tube
8 Lower handle
9 Shaft for side plate
10 Handle socket screw
11 Washer 10
12 Handle socket
13 Wheel
14 Wheel pintle
15 Supporting shaft
#Description
16 Bolt
17 Rubber pad
18 Wheel stand
19 Conecting rod
20 Side plate
21 Lock washer 14
22 Cylinder sleeve
23 Conecting rod pintle.
24 Front wheel
25 Saddle shaft
26 Saddle
27 Rubber ring
28 Saddle base
29 Lifting arm assembly
30 Lifting arm
#Description
31 Rivet
32 Shaft for saddle base
33 Side handle
34 Nut for side handle
35 Shaft for connecting rod
36 Nut
37 Nut
38 Caster assembly
39 Washer
40 Hexnut
41 Bolt
42 Shaft for handle socket
43 Lock waher

Póliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo,
45680 El Salto, Jalisco. UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra defectos de fabricación y mano de obra con su reposición o
reparación sin cargo por el período de 1 año. Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentar el producto acompañado de su compro-
bante de compra en el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de nuestra planta mismo que se menciona en el primer párrafo
de esta garantía. En caso de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros distribuidores autorizados.
Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta garantía serán cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V. Esta
garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a las normales.
b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original o reparado por personas no autorizadas por el fabricante o
importador respectivo.
This product has 1 year warranty by Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. against any manufacturing defect, with its repair or
replacement during its life expectancy. The warranty is not applicable if the product does not show the URREA brand, if the product is worn
out by its daily use, shows signs of abuse, damage, its original composition has been altered, or specifies a different warranty. In order to
make the warranty effective, the product must be taken to the company or to the place of purchase along with its receipt.
IMPORTADO POR / IMPORTED BY: URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE C.V. km 11,5 Carretera a El Castillo, C.P. 45680 El
Salto, Jalisco, México Tel. 01 (33) 3208-7900 Made in China / Hecho en China R.F.C. UHP900402Q29 04-H15
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
FECHA: / /
2460A
Table of contents
Languages:
Other Urrea Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

THORLABS
THORLABS Kinesis MLJ050 user guide

ATD Tools
ATD Tools 7435 owner's manual

AC Hydraulic
AC Hydraulic FL60-1 user guide

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP9603 Instruction manual/safety instruction

Premium Supply
Premium Supply ZJC-1-K Operator's Manual and Installation Instructions

AC
AC SD20PHL user guide